Pretend It's a City - First Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
Wander the New York City streets and fascinating mind of wry writer, humorist and raconteur Fran Lebowitz as she sits down with Martin Scorsese.
Release Name:
Pretend.Its.a.City.WEBRip.Netflix.ar.srt
Release Info:
💢 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 💢ترجمة نتفليكس الموسم الاول كامل
Download Subtitles
1 00:00:19,164 --> 00:00:22,164 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:22,188 --> 00:00:23,023 تفضّلي. 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,275 بشأن الناس في الشارع، هل يزعجك… 4 00:00:25,358 --> 00:00:26,192 نعم. 5 00:00:30,196 --> 00:00:33,116 عندما يتوقّف الناس في وسط الشارع أثناء الازدحام المروري، 6 00:00:33,199 --> 00:00:35,368 وينظرون إلى خرائطهم أو… 7 00:00:38,663 --> 00:00:41,499 لن أجد الوقت الكافي للإجابة على هذا السؤال للأسف. 8 00:00:42,125 --> 00:00:44,586 هل يزعجني الناس في الشارع؟ بالتأكيد يزعجونني. 9 00:00:44,669 --> 00:00:49,507 وإليك السبب، أشعر أن عليّ كتابة بيان. أنا كاتبة.
1 00:00:07,277 --> 00:00:10,277 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:10,301 --> 00:00:11,678 "(فران ليبويتز)" 3 00:00:11,761 --> 00:00:15,974 أعرف أنه ليس مسموحًا بقول هذا الآن. الفن قد يكون أي شيء. أي شخص فنان. 4 00:00:16,056 --> 00:00:17,809 يذهب الناس إلى المحكمة ويقولون، 5 00:00:17,892 --> 00:00:21,062 "لا يمكنني إعداد كعكة زفاف لمثليين، 6 00:00:21,146 --> 00:00:22,522 لأن الكعكة فني." 7 00:00:23,023 --> 00:00:25,275 بصرف النظر عن الجانب السياسي لذلك، 8 00:00:25,358 --> 00:00:27,277 وهو أمر مستهجن، يُوجد الجانب… 9 00:00:27,360 --> 00:00:31,239 لديّ خبر لك أيها الخبّاز. إن استطعت أكلها، فهي ليست فنًا. 10
1 00:00:08,445 --> 00:00:11,445 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:11,469 --> 00:00:12,762 سافرت كثيرًا في حياتي. 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,890 كنت أستمتع بالسفر أكثر مما أتخيل أنني قد أستمتع به الآن. 4 00:00:16,599 --> 00:00:20,103 كنت أصغر سنًا. كنت… 5 00:00:21,521 --> 00:00:26,526 لا يمكنني القول إنني كنت لا مبالية، 6 00:00:26,609 --> 00:00:28,570 لكن بالتأكيد أكثر مما أنا عليه الآن. 7 00:00:29,154 --> 00:00:34,242 كنت أنزعج بسهولة دائمًا، لكنني الآن في حالة غضب شديد دائمة. 8 00:00:34,325 --> 00:00:37,162 إذًا، في الأساس، أحد الأمور عن مغادرة شقتك 9 00:00:37,245 --> 00:00:39,247 هو أنه يُوجد أشخاص كثيرون في الخارج. 10
1 00:00:07,678 --> 00:00:10,678 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,762 أكره المال بشدة. 3 00:00:12,846 --> 00:00:18,226 لكن مشكلتي بخصوص هذا الشأن، وهي ليست مشكلتي الوحيدة، 4 00:00:18,309 --> 00:00:20,395 أنني أحب الأشياء. 5 00:00:20,478 --> 00:00:23,732 لذا أكره المال لكنني أحب الأشياء، حسنًا؟ 6 00:00:23,815 --> 00:00:27,694 لذا أكره المال لكنني أحب الأثاث. أكره المال لكنني أحب السيارات. 7 00:00:27,777 --> 00:00:29,404 أكره المال لكنني أحب الملابس. 8 00:00:29,487 --> 00:00:32,281 لذا لا بأس بكراهية المال إذا كنت تكره الأشياء أيضًا، 9 00:00:32,365 --> 00:00:34,701 لأنك حينها ستكون القائد الديني الأعلى للبوذيين.
1 00:00:08,512 --> 00:00:11,512 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:11,636 --> 00:00:15,432 كان هناك صبي يسكن مقابل بيتنا وكانت أمه كسولة لدرجة... 3 00:00:16,683 --> 00:00:18,852 أنه كان يتناول المثلجات على الإفطار. 4 00:00:19,352 --> 00:00:23,440 كنت أذهب إلى بيته للذهاب إلى المدرسة، وكان يجلس على النضد، 5 00:00:23,523 --> 00:00:28,403 وهذا أمر لو فعلته أنا، لو جلست على نضد المطبخ، لأرسلوني إلى السجن. 6 00:00:28,486 --> 00:00:34,075 بالنسبة لي، كان ذلك البيت مثل "ماركي دي ساد". 7 00:00:34,159 --> 00:00:36,119 كان ثمة أطفال يجلسون على النضد. 8 00:00:36,202 --> 00:00:38,997 ودخلت ذات مرة، ولم يكن يتناول المثلجات فحسب، 9 00:00:39,080 --> 00:00:42,542
1 00:00:09,488 --> 00:00:12,488 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:12,512 --> 00:00:16,766 لو كنت أعرف الأشياء التي أعرفها الآن حين كنت في صغري، 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,978 لم أكن لأرتكب هذه الأخطاء. 4 00:00:20,061 --> 00:00:23,189 لكن لديّ خبر سيئ لكل شخص. ستستمر في اقتراف الأخطاء. 5 00:00:23,273 --> 00:00:26,067 لن تتوقف عن اقترافها في عمر معيّن. 6 00:00:26,151 --> 00:00:30,030 ستستمر في اقتراف الأخطاء ولن يعذرك الناس كما مضى، 7 00:00:30,113 --> 00:00:34,576 لأنه من النادر جدًا أن تسنح لك الفرصة لاقتراف خطأ جديد عندما تكبر، 8 00:00:34,659 --> 00:00:37,537 لكنك ستقول، "لا أصدق أنني اقترفت هذا الخطأ مجددًا. 9 00:00:38,038 --> 00:00:40,874
1 00:00:08,721 --> 00:00:11,721 ترجمة أصلية من نتفليكس icnghn@ 2 00:00:11,845 --> 00:00:13,972 مهما يكون المرء، لا يملك سوى حياته. 3 00:00:14,055 --> 00:00:17,058 ولكن في الكتب، قد يكون لديه مليار حياة ومليار شيء. 4 00:00:17,142 --> 00:00:20,228 بالنسبة لي، إنها طريقة للثراء المطلق. 5 00:00:20,311 --> 00:00:22,272 ربما لهذا لم أكترث للمال قط. 6 00:00:22,355 --> 00:00:25,191 لأنه حالما يتمكن المرء من القراءة، يصبح ثريًا للغاية. 7 00:00:25,275 --> 00:00:28,236 ثري لدرجة أنه إذا قرأ طوال الوقت، 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,780 فلن يكون لديه وقت للتفكير في المال، وهو أمر ضئيل، 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,156 بينما القراءة أمر عظيم.