pingbot.me
Back to subtitle list

Porter Robinson & Madeon - Shelter (Official Video) (Short Film with A-1 Pictures & Crunchyroll) Arabic Subtitles

 Porter Robinson & Madeon - Shelter (Official Video) (Short Film with A-1 Pictures & Crunchyroll)
Jan 10, 2021 04:59:46 Abdalrhman_Alobied Arabic 7

Release Name:

Porter Robinson & Madeon - Shelter (Official Video) (Short Film with A-1 Pictures & Crunchyroll)
Download Subtitles
Jan 03, 2021 12:02:38 6.06KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes PlayResX: 1280 PlayResY: 720 Video Aspect Ratio: c1.77778 YCbCr Matrix: TV.601 [Aegisub Project Garbage] Last Style Storage: natsu Video File: [HorribleSubs] Shelter - 00 [720p].mkv Video Zoom Percent: 0.500000 Scroll Position: 37 Active Line: 43 Video Position: 7625 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,KacstOne,68,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H004C171C,&HC8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,3,20,20,100,1 Style: عنوان,splart-h-mawaddah2black,88,&H00E3E3E3,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 Style: song,Hacen Tunisia Lt,55,&H00F8F6F4,&H000000FF,&H007C6E4B,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,0,8,10,10,20,1 Style: Defaultح,Cocon® Next Arabic,55,&H002F3135,&H000000FF,&H8CF0F1F1,&HC8000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,1,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:02.40,0:00:05.77,Default,,0,0,0,,ما الذي سيحدثُ بعد هذا؟ Dialogue: 0,0:00:10.71,0:00:13.73,Default,,0,0,0,,...توقفتُ عن التفكيرِ، بوقتٍ ما Dialogue: 0,0:00:15.73,0:00:17.73,Default,,0,0,0,,...كيفية التفكير Dialogue: 0,0:00:20.84,0:00:23.95,Default,,0,0,0,,.على الأرجحِ أنني نسيتها كليًا Dialogue: 0,0:00:28.48,0:00:29.82,Default,,0,0,0,,لا يتغير Dialogue: 0,0:00:30.22,0:00:37.82,Default,,0,0,0,,...عالمك سيستمر يوميًا، لكن Dialogue: 0,0:00:37.82,0:00:39.46,Default,,0,0,0,,.لا أشعرُ بالوحدة Dialogue: 0,0:00:40.48,0:00:42.53,Default,,0,0,0,,.فهذا شيءٌ لا يُذكر Dialogue: 0,0:00:46.08,0:00:48.08,Default,,0,0,0,,{\frz324.7\pos(985.333,414.667)\c&HB69981&\3c&HFAF8F8&}.لا رسائل منذُ 2539 يومًا Dialogue: 0,0:00:48.08,0:00:49.28,عنوان,,0,0,0,,{\pos(850.667,264.667)}.ملجأ Dialogue: 0,0:01:28.35,0:01:32.93,song,,0,0,0,,{\fad(200,200)\}.لا يمكنني إيجاد طريقةٍ لإخبارك بهذا بطريقة مناسبة

Jan 03, 2021 12:02:38 2.12KB Download Translate

1 00:01:28,060 --> 00:01:32,800 لم أتمكن من العثور على الطريقة الصحيحة لأخبرك 2 00:01:33,380 --> 00:01:35,540 هل لاحظت بأني كنت غائباً 3 00:01:37,960 --> 00:01:41,940 لأني تركت ورائي المنزل الذي صنعته لي 4 00:01:42,760 --> 00:01:44,780 لكنني سوف أحمله معي على طريقي 5 00:01:46,060 --> 00:01:48,720 وانه شوطا طويلا إلى الأمام 6 00:01:49,080 --> 00:01:50,420 لذا ثق بي 7 00:01:51,420 --> 00:01:55,480 سأعطي لهم المأوى مثل مافعلت من أجلي 8 00:01:55,480 --> 00:01:59,180 وأنا أعلم أنني لست وحيدا 9 00:01:59,660 --> 00:02:01,700 ستكون رقيب علينا 10 00:02:02,180 --> 00:02:04,200 حتى أن ترحل