Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍) Arabic Subtitles
Release Name:
Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E01~E12.KOREAN.1080p.WEBRip.AAC2.0.x264-AppleTor Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E01~E12.KOREAN.WEBRip.x264-KOREA
Release Info:
🔴🔵 𝗔𝗦𝗜𝗔 𝗟𝗢𝗩𝗘𝗥 | 𝗩𝗜𝗨 | الموسم الأول | ترجمة نتفليكس 🔵🔴
Download Subtitles
1 00:00:44,216 --> 00:00:49,054 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:58,772 --> 00:01:01,692 كبير المعالجين بالوخز بالإبر، "سي يوب يو". 3 00:01:01,775 --> 00:01:03,110 وُلد في "هانيانغ". 4 00:01:03,193 --> 00:01:06,238 لم يخطُ قط خارج بوابات "هانيانغ" الرئيسية الأربع 5 00:01:06,321 --> 00:01:08,574 ممّا يجعله رجلًا حقيقيًا من "هانيانغ". 6 00:01:20,043 --> 00:01:23,005 في سنّ الـ15، التحق بجامعة "سونغ كيون كوان"، 7 00:01:23,088 --> 00:01:25,257 وفي سنّ الـ17، نجح في امتحان الفنون المتحررة الخاص. 8 00:01:25,340 --> 00:01:26,633 لكن هذا ليس كل شيء. 9 00:01:26,717 --> 00:01:27,593 حين كان في الـ18 من عمره،
1 00:00:44,331 --> 00:00:49,169 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:04,476 --> 00:01:05,686 مهلًا. 3 00:01:43,140 --> 00:01:44,474 إلى أين تذهب؟ 4 00:01:49,771 --> 00:01:52,941 تبًا، كسب العيش صعب جدًا هذه الأيام. 5 00:01:55,527 --> 00:01:56,570 تعال معي. 6 00:01:56,653 --> 00:01:59,197 ماذا حدث الآن؟ هل تسبّبت بالمتاعب مجددًا؟ 7 00:01:59,281 --> 00:02:01,658 أريدك أن تسرع وتقوم بوخز الإبر. 8 00:02:01,742 --> 00:02:02,951 الإبر؟ ماذا؟ 9 00:02:11,627 --> 00:02:13,754 إلى أين هرعت خارجًا؟ 10 00:02:16,506 --> 00:02:18,425 أسرع، نحن نوشك على أن نخسرها.
1 00:00:44,154 --> 00:00:48,992 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:01,838 --> 00:01:04,132 - مهلًا، انتظريني. - انتظريني. 3 00:01:12,265 --> 00:01:13,558 "إيون وو". 4 00:01:16,019 --> 00:01:17,270 "شين وو". 5 00:01:25,904 --> 00:01:28,657 سمعت أن المستشار "تشو" تبنّاك. 6 00:01:29,491 --> 00:01:31,034 إذًا ماذا تفعل في "سوراك"؟ 7 00:01:31,951 --> 00:01:33,745 ماذا تفعلين في الخارج في وقت متأخر من الليل؟ 8 00:01:35,080 --> 00:01:36,081 ومن هذا؟ 9 00:01:39,417 --> 00:01:42,045 إنه طبيب في هذه القرية. 10
1 00:00:44,128 --> 00:00:49,008 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:54,680 --> 00:00:56,140 سأمنحك الفرصة 3 00:00:57,183 --> 00:00:59,435 لتعمل لديّ. 4 00:01:00,936 --> 00:01:02,772 ولماذا عليّ فعل ذلك؟ 5 00:01:09,278 --> 00:01:10,112 لماذا؟ 6 00:01:11,405 --> 00:01:12,657 لأن… 7 00:01:14,617 --> 00:01:16,369 "سي يوب يو" 8 00:01:18,120 --> 00:01:19,288 هو اسمك. 9 00:01:28,255 --> 00:01:31,050 سمعت أنك قتلت الملك السابق. 10 00:01:44,522 --> 00:01:47,233 إذًا اجتزت الاختبار الطبي بامتياز
1 00:00:44,257 --> 00:00:49,137 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:58,021 --> 00:01:01,608 هل يمكنك تأجيل الأمر ساعة بدلًا من 30 دقيقة فقط؟ 3 00:01:02,275 --> 00:01:05,069 أنت تبالغ في الأمر منذ الآن. 4 00:01:05,570 --> 00:01:07,071 أعطني العشرة نيانغ واذهب. 5 00:01:15,830 --> 00:01:17,248 قُم بتأجيل الأمر ساعة. 6 00:01:35,892 --> 00:01:37,852 تحركوا! 7 00:01:38,436 --> 00:01:39,687 ابتعدوا عن الطريق. 8 00:01:41,105 --> 00:01:42,273 مهلًا، لا تقتلوني… 9 00:01:42,357 --> 00:01:44,192 مهلًا، انتظروا لحظة… 10 00:01:51,115 --> 00:01:52,116
1 00:00:44,247 --> 00:00:49,127 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:15,278 --> 00:01:16,237 "إيون وو". 3 00:01:20,950 --> 00:01:21,951 "إيون وو". 4 00:01:29,959 --> 00:01:31,669 هل كنت تقرئين مجددًا؟ 5 00:01:33,129 --> 00:01:34,589 عرفت ذلك. 6 00:01:37,675 --> 00:01:38,718 تفضلي. 7 00:01:41,262 --> 00:01:42,263 شكرًا لك. 8 00:01:44,265 --> 00:01:45,475 إن كنت تخططين للقراءة طوال الليل، 9 00:01:45,558 --> 00:01:46,768 فسوف أستعيدها. 10 00:01:47,894 --> 00:01:49,145 لن أفعل، أعدك.
1 00:00:44,151 --> 00:00:48,989 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:51,742 --> 00:00:53,661 سأعتذر عمّا حدث الليلة إذًا. 3 00:00:55,746 --> 00:00:58,290 حسنًا، إن مرضت يومًا ما، فلا تتردد في… 4 00:01:07,633 --> 00:01:09,051 لم أفعل شيئًا يا سيدي. 5 00:01:11,095 --> 00:01:12,721 يقول الناس إنك رجل شجاع. 6 00:01:13,889 --> 00:01:14,932 وهم محقون. 7 00:01:21,814 --> 00:01:23,941 "هو ميونغ يو" و"غوي سو شين". 8 00:01:24,024 --> 00:01:25,317 كانا طالبين لدى "غيو هيونغ جيون"، 9 00:01:25,401 --> 00:01:27,695 خبير النباتات السامة الذي ألّف كتاب "(هايدونغ) للأعشاب". 10 00:01:32,866 --> 00:01:36,203
1 00:00:44,288 --> 00:00:49,126 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:54,006 --> 00:00:55,925 تبدو كالإبرة التي تغيّر لونها. 3 00:00:57,134 --> 00:00:58,802 إذًا، تلك الإبرة 4 00:01:00,221 --> 00:01:01,805 كانت لـ"سي يوب يو"؟ 5 00:01:04,475 --> 00:01:05,643 ما الخطب؟ 6 00:01:09,730 --> 00:01:10,648 "شين وو"؟ 7 00:01:21,784 --> 00:01:23,369 سوف أعود لاحقًا. 8 00:01:41,971 --> 00:01:43,222 لماذا كان "هو ميونغ يو" 9 00:01:44,098 --> 00:01:46,100 يمسك بهذه الإبرة التي أودت بحياة الملك 10 00:01:46,183 --> 00:01:48,435 حتى عندما كان يُحتضر؟
1 00:00:44,128 --> 00:00:49,008 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:49,634 --> 00:00:50,551 هل أمرك… 3 00:00:52,637 --> 00:00:53,929 المستشار "تشو"… 4 00:00:55,556 --> 00:00:56,974 بقتلي؟ 5 00:01:01,771 --> 00:01:02,938 هل… 6 00:01:04,482 --> 00:01:05,775 ستقتلني الآن؟ 7 00:01:15,826 --> 00:01:16,786 نعم. 8 00:01:18,162 --> 00:01:19,789 لكن ليس اليوم. 9 00:01:22,249 --> 00:01:24,293 أريدك أن تغادر مستوصف "غيسو" حالًا. 10 00:01:25,461 --> 00:01:27,505 لا يمكنني أن أعصي أوامره،
1 00:00:44,248 --> 00:00:49,128 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:51,172 --> 00:00:52,590 قتلت الملك السابق 3 00:00:52,673 --> 00:00:55,092 بيديّ هاتين. 4 00:01:02,141 --> 00:01:02,975 بسبب ذلك 5 00:01:04,143 --> 00:01:06,145 نُفيت من القصر الملكي، 6 00:01:06,229 --> 00:01:08,272 ولذا لم أعد أستطيع ممارسة الوخز بالإبر. 7 00:01:08,981 --> 00:01:09,816 وأيضًا، 8 00:01:10,858 --> 00:01:13,569 أحدهم يلاحقني بسبب ما حدث. 9 00:01:18,533 --> 00:01:20,117 لا أريد أن أغادر. 10 00:01:21,410 --> 00:01:22,453 لكن…
1 00:00:44,146 --> 00:00:48,984 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:01:42,955 --> 00:01:44,123 "وول"… 3 00:01:46,208 --> 00:01:47,709 "وول"… 4 00:02:13,652 --> 00:02:14,778 لا يا سيد "يو". 5 00:02:14,862 --> 00:02:16,113 هو من قتلها. 6 00:02:16,196 --> 00:02:17,781 لكن يا سيد "يو"… 7 00:02:24,538 --> 00:02:28,917 لكن إن قُتلت على يد أولئك الرجال الآن، 8 00:02:29,001 --> 00:02:32,171 عندها لن يتمكن أحد من الانتقام لموتها. 9 00:02:32,755 --> 00:02:34,089 لكن… 10 00:02:36,008 --> 00:02:36,884 لا يمكنك ذلك.
1 00:00:44,200 --> 00:00:49,038 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأحداث في هذا المسلسل خيالية" 2 00:00:51,791 --> 00:00:53,626 مهلًا، انتظروا. 3 00:00:56,003 --> 00:00:57,380 أنا آسف. 4 00:00:57,463 --> 00:00:59,132 فعلت أشياء فظيعة. 5 00:00:59,215 --> 00:01:03,344 لكنني فعلت كل شيء بناءً على أوامر المستشار "تشو". 6 00:01:04,262 --> 00:01:07,098 لم أرد فعل ذلك، أقسم لك. 7 00:01:09,392 --> 00:01:13,813 حان الوقت لتكشف الحقيقة كاملة. 8 00:01:14,897 --> 00:01:17,400 اكشف عن الأوامر التي تلقيتها من المستشار "تشو"، 9 00:01:17,483 --> 00:01:21,320 وكل جريمة ارتكبتها لرشوته. 10