Back to subtitle list

Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍) Italian Subtitles

 Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍)
Sep 19, 2022 19:07:28 Sk311um Italian 72

Release Name:

Poong, The Joseon Psychiatrist SERIE COMPLETA ITA 01 - 12 NEXT (Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍) (2022)

Release Info:

SERIE COMPLETA ITA 1-12 [Viki Vers.] Completo, perfettamente sincronizzato con Next e ricontrollato. Questo e tanti altri sub ita su dramalink.altervista.org 
Download Subtitles
Sep 19, 2022 08:24:32 60.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,780 --> 00:00:13,880 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:13,910 --> 00:00:18,790 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:28,500 --> 00:00:31,580 Il miglior agopuntore, Yoo Se Yeop. 5 00:00:31,580 --> 00:00:33,010 Nato a Hanyang, la capitale. 6 00:00:33,010 --> 00:00:36,350 Non è mai uscito dalle quattro porte della città. 7 00:00:36,350 --> 00:00:38,800 Un vero abitante di Hanyang. 8 00:00:38,800 --> 00:00:44,080 [Il bene universale non esiste] 9 00:00:49,890 --> 00:00:52,730 È stato ammesso alla prestigiosa accademia Sungkyunkwan a quindici anni. 10 00:00:52,730 --> 00:00:56,530 A sedici anni, ha superato l'Esame Byeolsi per le Arti Liberali a primo posto. E non finisce qui.

Sep 19, 2022 08:24:32 66.29KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,020 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,020 --> 00:00:18,930 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:34,180 --> 00:00:36,190 Tu! 5 00:01:12,890 --> 00:01:15,300 Dove state andando? 6 00:01:19,640 --> 00:01:22,830 Che difficile guadagnarsi da vivere! 7 00:01:25,390 --> 00:01:26,870 Venite con me, vi prego. 8 00:01:26,870 --> 00:01:28,150 Cos'è quella faccia? 9 00:01:28,150 --> 00:01:30,480 - Hai combinato qualche altro guaio, vero? - Presto, l'agopuntura... 10 00:01:30,480 --> 00:01:33,340

Sep 19, 2022 08:24:32 69.32KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,870 --> 00:00:14,080 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,080 --> 00:00:18,990 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:42,370 --> 00:00:43,850 Eun Woo. 5 00:00:46,180 --> 00:00:48,300 Shin Woo Oraboni! 6 00:00:55,820 --> 00:00:59,340 Ho saputo che siete diventato il figlio adottivo del Secondo Ministro. 7 00:00:59,340 --> 00:01:01,910 Cosa fate qui a Sorak? 8 00:01:01,910 --> 00:01:04,410 Dovrei essere io a chiedervi cosa fate fuori a quest'ora. 9 00:01:05,080 --> 00:01:06,860 Chi è quest'uomo? 10 00:01:09,430 --> 00:01:12,810 È un medico del villaggio.

Sep 19, 2022 08:24:32 70.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,970 --> 00:00:14,130 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,130 --> 00:00:19,060 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:23,690 --> 00:00:30,200 Ti darò la possibilità di diventare il mio braccio destro. 5 00:00:31,020 --> 00:00:33,840 Perché dovrei farlo, di punto in bianco? 6 00:00:39,370 --> 00:00:43,500 Perché, chiedi? Perché... 7 00:00:44,490 --> 00:00:47,310 Yoo Se Yeop... 8 00:00:47,970 --> 00:00:50,080 sei tu. 9 00:00:58,210 --> 00:01:02,180 Ho saputo che hai ucciso il Re. 10 00:01:10,910 --> 00:01:12,660 Aigo.

Sep 19, 2022 08:24:32 50.4KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki NON EDITATO 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,050 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,050 --> 00:00:19,170 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:20,680 --> 00:00:22,590 [Episodio 5] 5 00:00:27,920 --> 00:00:32,230 Già che ci sei, posticipa di un'ora invece che di 30 minuti. 6 00:00:32,230 --> 00:00:35,410 Sono già generoso dandoti mezz'ora. (1 "shikgyung" significato = tempo sufficiente per mangiare = 30 min) 7 00:00:35,410 --> 00:00:38,080 Lascia i dieci nyang e vattene. 8 00:00:46,050 --> 00:00:47,840 Un'ora. 9 00:01:05,830 --> 00:01:08,310 Fate largo! Fate largo! 10

Sep 19, 2022 08:24:32 57.05KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:11,060 --> 00:00:14,080 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon NON EDITATO 3 00:00:14,080 --> 00:00:19,040 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:45,250 --> 00:00:46,900 Signorina Eun Woo. 5 00:00:50,790 --> 00:00:52,480 Signorina Eun Woo. 6 00:01:00,020 --> 00:01:03,000 Stavate leggendo ancora, vero? 7 00:01:03,000 --> 00:01:05,100 Lo sapevo. 8 00:01:07,660 --> 00:01:09,180 Prendete. 9 00:01:11,270 --> 00:01:12,590 Grazie. 10 00:01:12,590 --> 00:01:14,390

Sep 19, 2022 08:24:32 61.84KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki NON EDITATO 2 00:00:10,950 --> 00:00:14,120 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,150 --> 00:00:19,030 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:21,770 --> 00:00:24,440 Allora scusatemi per esser venuto. 5 00:00:25,850 --> 00:00:29,350 Se avete dolore in qualsiasi parte del corpo, venite quando volete... 6 00:00:37,760 --> 00:00:39,930 Perché lo state facendo? 7 00:00:41,290 --> 00:00:45,380 Mi hanno detto che siete coraggioso. Lo siete davvero. 8 00:00:51,780 --> 00:00:54,030 Yoo Hoo Myeong e Shin Gwui Soo erano entrambi 9 00:00:54,030 --> 00:00:58,440 allievi di Jeon Gyu Hyeong, che ha scritto il Haedongboncho ed è una indiscussa autorità riguardo alle erbe velenose. 10 00:01:02,920 --> 00:01:07,020

Sep 19, 2022 08:24:32 53.66KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki NON EDITATO 2 00:00:10,780 --> 00:00:13,930 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:13,930 --> 00:00:19,150 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:24,100 --> 00:00:27,040 L'ago scolorito proviene da qui. 5 00:00:27,040 --> 00:00:32,720 Se è così, quell'ago insanguinato è stato usato da Yoo Se Yeop? 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,550 Cosa c'è? 7 00:00:39,850 --> 00:00:41,600 Orabeoni? 8 00:00:51,840 --> 00:00:53,870 Tornerò un'altra volta. 9 00:01:12,100 --> 00:01:15,930 Perché Lee Hoo Myeong avrebbe dovuto stringere in mano l'ago che ha ucciso il re 10 00:01:15,930 --> 00:01:19,090

Sep 19, 2022 08:24:32 54.03KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki [Non editato] 2 00:00:10,940 --> 00:00:14,020 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,020 --> 00:00:19,640 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,240 Per caso, 5 00:00:22,700 --> 00:00:27,800 è stato il Secondo Ministro a mandarvi ad uccidermi? 6 00:00:31,740 --> 00:00:36,890 Mi ucciderete? 7 00:00:46,090 --> 00:00:48,170 Sì. 8 00:00:48,170 --> 00:00:50,420 Ma non oggi. 9 00:00:52,270 --> 00:00:58,400 Lasciate immediatamente il sanatorio. Non posso né disobbedire ad un suo comando, 10 00:00:58,400 --> 00:01:00,970

Sep 19, 2022 08:24:32 45.82KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:11,010 --> 00:00:14,020 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:14,020 --> 00:00:19,070 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:21,180 --> 00:00:26,000 Ho usato questa mano per uccidere il precedente Re. 5 00:00:32,100 --> 00:00:38,940 Quindi sono stato scacciato da Palazzo e da allora non sono più stato in grado di praticare l'agopuntura. 6 00:00:38,940 --> 00:00:44,720 E c'è qualcuno che mi ha minacciato riguardo a quell'incidente. 7 00:00:48,540 --> 00:00:51,380 Non voglio andare via. 8 00:00:51,380 --> 00:00:56,370 Ma devo scoprire la verità. 9 00:00:58,640 --> 00:01:04,380 Voi... mi aspetterete? 10 00:01:12,990 --> 00:01:14,690 No.

Sep 19, 2022 08:24:32 45.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,980 --> 00:00:13,990 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:13,990 --> 00:00:19,150 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:01:12,910 --> 00:01:14,650 Wol... 5 00:01:16,210 --> 00:01:17,920 Wol è... 6 00:01:43,610 --> 00:01:46,520 - No, Medico Yoo... - Wol è morta. 7 00:01:46,520 --> 00:01:48,960 No! Medico Yoo! 8 00:01:54,050 --> 00:01:56,370 Se... 9 00:01:56,370 --> 00:01:59,030 se quelli facessero del male anche a voi, 10 00:01:59,030 --> 00:02:02,780

Sep 19, 2022 08:24:32 52.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Sincronizzazione e sottotitoli offerti dal "Poong, poong… who’s there?" Team @ Viki 2 00:00:10,970 --> 00:00:13,910 Poong, The Joseon Psychiatrist Poong, il medico dell'anima di Joseon 3 00:00:13,910 --> 00:00:19,140 [Questo drama è un'opera di finzione e non ha alcuna correlazione con fatti storici] 4 00:00:22,100 --> 00:00:24,840 Aspettate. A-Aspettate! 5 00:00:26,050 --> 00:00:29,350 Ho sbagliato. Sono io il cattivo. 6 00:00:29,350 --> 00:00:31,760 Ma ho solo eseguito 7 00:00:31,760 --> 00:00:34,490 gli ordini del Secondo Ministro. 8 00:00:34,490 --> 00:00:38,030 Sono innocente, lo giuro. 9 00:00:39,450 --> 00:00:45,040 È ora che riveli tutta la verità. 10 00:00:45,040 --> 00:00:47,720 Devi dirmi quali ordini hai ricevuto dal Secondo Ministro.