Back to subtitle list

Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍) English Subtitles

 Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍)
Sep 07, 2022 15:20:17 ayamefan13 English 81

Release Name:

조선정신과의사유세풍-Poong.the.Joseon.Psychiatrist.S01E01-12.END.720p-NEXT-VIU

Release Info:

[VIU Ver.] Ep (S1) 1-12 END | Fixed common errors. | Thanks for your support♥: https://ko-fi.com/ayamefan13 
Download Subtitles
Sep 07, 2022 08:06:24 62.26KB Download Translate

1 00:00:13,855 --> 00:00:18,869 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:28,567 --> 00:00:30,736 Head Acupuncturist Yoo Se Yeob. 3 00:00:31,606 --> 00:00:32,867 He was born in Hanyang, 4 00:00:33,106 --> 00:00:36,407 and has never gone beyond the Four Main Gates. 5 00:00:36,407 --> 00:00:38,477 He is a true man of Hanyang. 6 00:00:50,017 --> 00:00:52,357 He entered Seonggyungwan at age 15, 7 00:00:52,827 --> 00:00:55,056 came first in the Special Exam for Liberal Arts at 17, 8 00:00:55,157 --> 00:00:56,327 but that is not all. 9 00:00:56,626 --> 00:00:59,727 The next year, at 18, he aced all three major state exams...

Sep 07, 2022 08:06:24 64.78KB Download Translate

1 00:00:13,964 --> 00:00:19,100 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:34,330 --> 00:00:35,570 You fool! 3 00:01:13,339 --> 00:01:14,510 Where are you going? 4 00:01:19,779 --> 00:01:22,449 Goodness. The things I have to do to earn a living! 5 00:01:25,490 --> 00:01:26,589 Please come with me. 6 00:01:26,850 --> 00:01:27,919 What is with that face? 7 00:01:28,359 --> 00:01:29,419 Did you cause trouble again? 8 00:01:29,419 --> 00:01:31,660 She needs an acupuncture treatment at once! 9 00:01:31,660 --> 00:01:32,660 Acupuncture? 10

Sep 07, 2022 08:06:24 70.01KB Download Translate

1 00:00:13,693 --> 00:00:18,593 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:30,770 --> 00:00:33,970 - Yes! - Hey, wait for us! 3 00:00:42,090 --> 00:00:43,160 Eun Woo. 4 00:00:45,789 --> 00:00:47,060 Shin Woo. 5 00:00:55,622 --> 00:00:58,293 I heard the Second State Councilor adopted you. 6 00:00:59,122 --> 00:01:00,863 What are you doing here? 7 00:01:01,793 --> 00:01:03,363 What are you doing out this late? 8 00:01:04,832 --> 00:01:06,032 And who is he? 9 00:01:07,933 --> 00:01:12,073 Oh, he is a village physician. 10

Sep 07, 2022 08:06:24 70KB Download Translate

1 00:00:14,031 --> 00:00:19,036 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:31,096 --> 00:00:34,296 - Yes! - Hey, wait for us! 3 00:00:42,513 --> 00:00:43,583 Eun Woo. 4 00:00:46,212 --> 00:00:47,483 Shin Woo. 5 00:00:56,004 --> 00:00:58,675 I heard the Second State Councilor adopted you. 6 00:00:59,504 --> 00:01:01,245 What are you doing here? 7 00:01:02,175 --> 00:01:03,745 What are you doing out this late? 8 00:01:05,214 --> 00:01:06,414 And who is he? 9 00:01:08,315 --> 00:01:12,455 Oh, he is a village physician. 10

Sep 07, 2022 08:06:24 68.18KB Download Translate

1 00:00:13,791 --> 00:00:18,836 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:23,649 --> 00:00:26,050 I will grant you... 3 00:00:27,190 --> 00:00:29,219 the opportunity to serve me. 4 00:00:30,929 --> 00:00:32,760 Why would I agree to that? 5 00:00:39,370 --> 00:00:40,430 Why? 6 00:00:41,440 --> 00:00:42,669 Because... 7 00:00:44,410 --> 00:00:46,340 your name is Yoo Se Yeob. 8 00:00:48,010 --> 00:00:49,080 That is who you are. 9 00:00:58,019 --> 00:01:01,220 From what I hear, you murdered the late King. 10 00:01:12,070 --> 00:01:13,230

Sep 07, 2022 08:06:24 50.3KB Download Translate

1 00:00:13,853 --> 00:00:18,863 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:20,463 --> 00:00:22,292 (Episode 5) 3 00:00:27,917 --> 00:00:31,627 If you are going to delay it, you might as well delay it longer. 4 00:00:32,102 --> 00:00:34,913 Just a little delay is more than I owe you. 5 00:00:35,312 --> 00:00:36,973 Leave the ten nyang and go. 6 00:00:45,953 --> 00:00:47,053 Double the delay. 7 00:01:05,772 --> 00:01:08,013 Get out of the way! 8 00:01:08,172 --> 00:01:09,243 Make way! 9 00:01:10,843 --> 00:01:13,912 - No... I did not... - Oh, dear.

Sep 07, 2022 08:06:24 57.87KB Download Translate

1 00:00:13,950 --> 00:00:18,960 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:45,274 --> 00:00:46,274 Eun Woo. 3 00:00:50,755 --> 00:00:51,755 Eun Woo. 4 00:01:00,054 --> 00:01:01,365 Were you reading a book? 5 00:01:03,065 --> 00:01:04,295 I thought so. 6 00:01:07,764 --> 00:01:08,764 Here. 7 00:01:10,605 --> 00:01:12,335 Oh. Thank you. 8 00:01:13,105 --> 00:01:14,444 (Gugeubyangbang) 9 00:01:14,445 --> 00:01:15,575 If you will read all night, 10 00:01:15,975 --> 00:01:17,004 I will take them back.

Sep 07, 2022 08:06:24 61.44KB Download Translate

1 00:00:13,892 --> 00:00:18,960 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:21,723 --> 00:00:23,683 Then I am sorry. 3 00:00:25,823 --> 00:00:28,464 If you ever feel unwell, visit us anytime... 4 00:00:37,634 --> 00:00:39,134 What is this about? 5 00:00:41,174 --> 00:00:42,674 I heard you are bold. 6 00:00:43,873 --> 00:00:44,973 That much is true. 7 00:00:51,714 --> 00:00:53,354 Yoo Hoo Myung and Shin Gui Soo. 8 00:00:54,013 --> 00:00:55,524 They were taught by... 9 00:00:55,524 --> 00:00:57,583 Jeon Kyu Hyung, author of "Haedongboncho." 10

Sep 07, 2022 08:06:24 54.16KB Download Translate

1 00:00:14,025 --> 00:00:18,995 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:24,197 --> 00:00:25,796 It makes a pair with the needle whose colour has changed. 3 00:00:27,197 --> 00:00:28,737 In that case, was the stiletto needle... 4 00:00:30,366 --> 00:00:31,866 Was Yoo Se Yeob the one who used it? 5 00:00:34,507 --> 00:00:35,837 What is the matter? 6 00:00:39,877 --> 00:00:40,977 Shin Woo? 7 00:00:51,886 --> 00:00:53,157 I will come by again. 8 00:01:12,207 --> 00:01:13,507 Why did Yoo Hoo Myung... 9 00:01:14,276 --> 00:01:16,015 hold onto the needle that caused... 10 00:01:16,016 --> 00:01:18,447

Sep 07, 2022 08:06:24 53.71KB Download Translate

1 00:00:13,925 --> 00:00:18,936 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:19,640 --> 00:00:20,701 Was it... 3 00:00:22,710 --> 00:00:24,210 the Second State Councilor... 4 00:00:25,581 --> 00:00:27,140 who wanted me dead? 5 00:00:31,820 --> 00:00:32,980 Now, 6 00:00:34,580 --> 00:00:36,150 are you going to kill me? 7 00:00:46,073 --> 00:00:47,073 Yes. 8 00:00:48,272 --> 00:00:49,673 But not today. 9 00:00:52,243 --> 00:00:53,982 Leave Gyesoo Clinic immediately. 10 00:00:55,452 --> 00:00:57,113 I cannot disobey the order...

Sep 07, 2022 08:06:24 46.77KB Download Translate

1 00:00:13,992 --> 00:00:19,003 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:21,218 --> 00:00:25,119 With my hands, I caused the former king to die. 3 00:00:32,128 --> 00:00:33,229 That is why... 4 00:00:34,229 --> 00:00:35,698 I was banished from the Palace... 5 00:00:36,128 --> 00:00:38,198 and unable to use needles. 6 00:00:38,998 --> 00:00:40,068 And also, 7 00:00:41,098 --> 00:00:43,869 someone is still threatening me over that incident. 8 00:00:48,539 --> 00:00:50,179 I do not wish to leave. 9 00:00:51,479 --> 00:00:52,509 However... 10

Sep 07, 2022 08:06:24 46.41KB Download Translate

1 00:00:14,021 --> 00:00:19,090 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:01:13,025 --> 00:01:14,126 Wol. 3 00:01:16,296 --> 00:01:17,396 Wol. 4 00:01:43,725 --> 00:01:46,126 - No, Physician Yoo. - Wol is dead. 5 00:01:46,596 --> 00:01:48,195 Even so, Physician Yoo! 6 00:01:54,605 --> 00:01:55,635 Even so, 7 00:01:56,605 --> 00:01:58,676 if they were to kill you as well, 8 00:01:59,105 --> 00:02:02,146 there will be no one left to tell her story. 9 00:02:02,706 --> 00:02:03,775 But... 10

Sep 07, 2022 08:06:24 52.48KB Download Translate

1 00:00:13,998 --> 00:00:19,100 (Names, businesses, products, events and places are used fictitiously.) 2 00:00:22,107 --> 00:00:23,837 No, wait! 3 00:00:26,037 --> 00:00:28,677 I am sorry. I did wrong. 4 00:00:29,377 --> 00:00:33,047 But I did it because the Second State Councilor told me to. 5 00:00:34,547 --> 00:00:37,087 I had no choice. That is the truth. 6 00:00:39,486 --> 00:00:40,717 It is time... 7 00:00:41,587 --> 00:00:43,827 to reveal the truth clearly. 8 00:00:45,056 --> 00:00:47,297 What command you were given, 9 00:00:47,867 --> 00:00:51,267 and what evil you did to bribe the Second State Councilor! 10