Back to subtitle list

Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍) French Subtitles

 Poong, The Joseon Psychiatrist (Joseon Psychiatrist Yoo Se-Poong / Joseon Jungshingwa Uisa Yoosepoong / 조선 정신과 의사 유세풍)
Sep 01, 2022 23:44:05 IoOoI French 37

Release Name:

Poong, The Joseon Psychiatrist 01 - 06

Release Info:

Provient de viki 
Download Subtitles
Sep 01, 2022 16:10:10 66.76KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:08,470 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:26,930 --> 00:00:30,030 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,060 --> 00:00:34,940 Ce drama une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:00:44,650 --> 00:00:47,730 Le meilleur acupuncteur, Yoo Se Yeop. 5 00:00:47,730 --> 00:00:49,160 Il est né à Hanyang. (Correspond à Séoul de nos jours. 6 00:00:49,160 --> 00:00:52,500 Il a n'a jamais franchi l'une des quatre portes de la ville. 7 00:00:52,500 --> 00:00:54,950 C'est un véritable homme d'Hanyang. 8 00:00:54,950 --> 00:01:00,230 On ne peut dire que tout a du bon. 9 00:01:06,040 --> 00:01:08,880 Il a été admis au Sungkyunkwan à l'âge de 15 ans. (Meilleure institution scolaire pendant la dynastie Joseon.) 10 00:01:08,880 --> 00:01:12,680

Sep 01, 2022 16:10:10 72.95KB Download Translate

1 00:00:00,540 --> 00:00:07,980 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:26,940 --> 00:00:30,020 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,020 --> 00:00:34,930 Ce drama est une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:00:50,180 --> 00:00:52,190 Vous là-bas ! 5 00:01:28,890 --> 00:01:31,300 Où allez-vous ? 6 00:01:35,640 --> 00:01:38,830 Ah, Zut ! C'est difficile de gagner sa vie. 7 00:01:41,390 --> 00:01:42,870 Venez avec moi, s'il vous plaît. 8 00:01:42,870 --> 00:01:44,150 Qu'est-ce donc cette expression ? 9 00:01:44,150 --> 00:01:46,480 - Tu as encore causé des problèmes, non ? - Vite, l'acupuncture, 10 00:01:46,480 --> 00:01:49,340 - Vous devez effectuer un traitement d'acupuncture !

Sep 01, 2022 16:10:10 75.07KB Download Translate

1 00:00:01,510 --> 00:00:09,060 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:26,870 --> 00:00:30,080 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,080 --> 00:00:34,990 Ce drama une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:00:58,370 --> 00:00:59,850 Eun Woo. 5 00:01:02,180 --> 00:01:04,300 Shin Woo Orabeoni ! 6 00:01:11,820 --> 00:01:15,340 J'ai entendu dire que vous étiez devenu le fils adoptif du deuxième conseiller d'État. 7 00:01:15,340 --> 00:01:17,910 Que faites-vous dans le comté de Sorak ? 8 00:01:17,910 --> 00:01:20,410 Je devrais vous demander pourquoi tu es dehors si tard dans la nuit. 9 00:01:21,080 --> 00:01:22,860 Qui est cet homme ? 10 00:01:25,430 --> 00:01:28,810 C'est un médecin de village.

Sep 01, 2022 16:10:10 76.34KB Download Translate

1 00:00:01,850 --> 00:00:09,840 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:26,970 --> 00:00:30,130 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,130 --> 00:00:35,060 Ce drama une œuvre de fiction.Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:00:39,690 --> 00:00:46,200 Je te donnerai l'opportunité de devenir mon bras droit. 5 00:00:47,020 --> 00:00:49,840 Pourquoi le ferais-je soudainement ? 6 00:00:55,370 --> 00:00:59,500 Tu me demandes pourquoi ? Parce que... 7 00:01:00,490 --> 00:01:03,310 Yoo Se Yeop... 8 00:01:03,970 --> 00:01:06,080 voilà ton nom. 9 00:01:14,210 --> 00:01:18,180 J'ai entendu dire que tu avais tué le défunt roi. 10 00:01:26,910 --> 00:01:28,660 Mon Dieu.

Sep 01, 2022 16:10:10 56.05KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:09,690 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:26,940 --> 00:00:30,050 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,050 --> 00:00:35,170 Ce drama une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:00:36,680 --> 00:00:38,590 - Épisode 5 - 5 00:00:43,920 --> 00:00:48,230 Pendant que tu y es, repousse d'une heure au lieu de trente minutes. 6 00:00:48,230 --> 00:00:51,410 Je suis déjà généreux en vous donnant trente minutes. 7 00:00:51,410 --> 00:00:54,080 Laissez les dix nyangs et partez. 8 00:01:02,050 --> 00:01:03,840 Une heure ! 9 00:01:21,830 --> 00:01:24,310 Poussez-vous ! Poussez-vous ! 10 00:01:24,310 --> 00:01:25,910 Poussez-vous !

Sep 01, 2022 16:10:10 62.59KB Download Translate

1 00:00:00,730 --> 00:00:08,830 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe des Dramaphiles en PLS @ viki.com 2 00:00:27,060 --> 00:00:30,080 Poong, le psychiatre de Joseon 3 00:00:30,080 --> 00:00:35,040 Ce drama une œuvre de fiction. Toute ressemblance avec des personnages, emplacements, agences, organisations et événements serait purement fortuite. 4 00:01:01,250 --> 00:01:02,900 Mademoiselle Eun Woo. 5 00:01:06,790 --> 00:01:08,480 Mademoiselle Eun Woo. 6 00:01:16,020 --> 00:01:19,000 Vous lisiez encore ? 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,100 Je savais que ce serait le cas. 8 00:01:23,660 --> 00:01:25,180 Tenez. 9 00:01:27,270 --> 00:01:28,590 Merci. 10 00:01:28,590 --> 00:01:30,390 Gu-Geup-Yang-Bang (Livre de soins urgents) Gyung-Ak-Jeon-Seo (Livre de médecine écrit par Jiebin)