Back to subtitle list

Police University Arabic Subtitles

 Police University
Jul 22, 2022 22:40:59 D.LUFFY Arabic 110

Release Name:

경찰수업 ▬ Police University (2021) E01-E16 END - COMPLETE (WEB-DL - NF)

Release Info:

◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Jul 22, 2022 15:09:58 73.33KB Download Translate

1 00:00:03,795 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,841 --> 00:00:53,553 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:53,636 --> 00:00:57,140 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 8 00:00:57,807 --> 00:00:59,309 "جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 9 00:01:01,811 --> 00:01:04,355 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 10 00:01:20,580 --> 00:01:21,831 !تحية -

Jul 22, 2022 15:09:58 77.99KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,220 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:16,099 --> 00:00:17,517 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 8 00:00:17,600 --> 00:00:19,019 {\an8}جامعة الشرطة؟ 9 00:00:19,644 --> 00:00:20,854 {\an8}.مستحيل 10 00:00:22,272 --> 00:00:23,148 {\an8}.اخرج

Jul 22, 2022 15:09:58 76.92KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,262 --> 00:00:15,974 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:21,688 --> 00:00:24,232 {\an8}،إن أردت أن أستحقّ فرصة ثانية 8 00:00:25,734 --> 00:00:29,446 {\an8}فسأثبت ذلك عبر قيادة وحدتي .نحو النصر في التدريب الأخير 9 00:00:30,488 --> 00:00:32,157 {\an8}،وإن فشلت في إثبات ذلك، فحينها 10 00:00:32,782 --> 00:00:34,200

Jul 22, 2022 15:09:58 75.85KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,303 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:31,156 --> 00:00:33,825 {\an8}"إن لم توقفه، فسينتهي أمرك" 8 00:00:38,830 --> 00:00:40,248 "مشرفي الوحيد" 9 00:00:49,758 --> 00:00:52,469 {\an8}ماذا؟ - .أيها المشاغب الوقح - 10 00:00:53,344 --> 00:00:56,681

Jul 22, 2022 15:09:58 83.07KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,303 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,436 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 8 00:00:19,519 --> 00:00:20,729 {\an8}!توقّف عندك 9 00:00:20,812 --> 00:00:22,564 {\an8}…يا له من 10 00:00:23,231 --> 00:00:24,774 {\an8}!أنت، أيها المشاغب

Jul 22, 2022 15:09:58 69.63KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:16,099 --> 00:00:19,561 {\an8}"المهجع" 8 00:00:19,644 --> 00:00:21,396 {\an8}.أنت ثقيل جدًا 9 00:00:27,902 --> 00:00:29,821 {\an8}…"كانغ هوي" 10 00:00:29,904 --> 00:00:30,947 {\an8}.اصمت

Jul 22, 2022 15:09:58 70.25KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:19,394 --> 00:00:22,439 مهلًا! إلى أين ذهب؟ 8 00:00:22,522 --> 00:00:24,441 !هيا أيها الأستاذ، هيا - ماذا؟ - 9 00:00:24,524 --> 00:00:26,359 !هيا أيها الأستاذ، هيا - إلى أين ذهب؟ - 10

Jul 22, 2022 15:09:58 65.19KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,262 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:16,683 --> 00:00:19,185 {\an8}.يا للهول! حسنًا، أنا قادم 8 00:00:19,269 --> 00:00:21,312 !تبًا - .اصمت - 9 00:00:23,064 --> 00:00:24,733 "قبل أربع سنوات" 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,027

Jul 22, 2022 15:09:58 71.1KB Download Translate

1 00:00:03,795 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,924 --> 00:00:53,553 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:55,513 --> 00:00:56,556 {\an8}تمّ تسريب أوراق الامتحانات 8 00:00:56,639 --> 00:01:00,060 {\an8}قبل الامتحانات النهائية .في جامعة الشرطة الوطنية الكورية 9 00:01:00,143 --> 00:01:02,228 {\an8}.مهد العدالة، جامعة الشرطة الوطنية الكورية 10 00:01:02,312 --> 00:01:04,898

Jul 22, 2022 15:09:58 70.63KB Download Translate

1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,799 --> 00:00:53,636 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 {\an8}."أنا "دونغ مان يو 8 00:00:59,100 --> 00:01:02,187 {\an8}.طرحت عليّ هذا السؤال ذات مرة 9 00:01:02,979 --> 00:01:06,316 {\an8}.إن كنت سأصبح أستاذًا جامعيًا أم محققًا 10 00:01:06,399 --> 00:01:08,026 {\an8}.وإنني يجب أن أختار وظيفة واحدة منهما

Jul 22, 2022 15:09:58 71.13KB Download Translate

1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,799 --> 00:00:53,636 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:01:01,436 --> 00:01:03,438 {\an8}.أجل، أنا في طريقي، لذا جهّز القارب 8 00:01:04,230 --> 00:01:05,273 {\an8}.حسنًا 9 00:01:26,294 --> 00:01:27,378 {\an8}.أمسكت بك أيها المشاغب 10 00:01:34,427 --> 00:01:35,929 {\an8}هل فاجأك ذلك؟

Jul 22, 2022 15:09:58 57.42KB Download Translate

1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,553 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:55,555 --> 00:00:57,515 كيف برأيك أن مخترق حواسيب 8 00:00:57,599 --> 00:00:59,601 انتهي به المطاف في جامعة الشرطة؟ 9 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 "تقرير استجواب المشتبه به" 10 00:01:04,522 --> 00:01:06,232 "(الاسم: (سون هو كانغ"

Jul 22, 2022 15:09:58 64.56KB Download Translate

1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,841 --> 00:00:53,511 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:01:23,374 --> 00:01:25,710 {\an8}…حياة البشر 8 00:01:25,794 --> 00:01:27,879 {\an8}.قاسية حقًا 9 00:01:30,673 --> 00:01:33,510 {\an8}لكان الأمر أسهل 10 00:01:34,219 --> 00:01:35,720 .لو متّ في الحادث

Jul 22, 2022 15:09:58 65.67KB Download Translate

1 00:00:03,753 --> 00:00:07,674 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:07,757 --> 00:00:11,594 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:11,678 --> 00:00:15,306 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:15,390 --> 00:00:18,435 "درس الشرطة" 5 00:00:27,777 --> 00:00:28,820 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:49,883 --> 00:00:53,511 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:01:08,151 --> 00:01:10,070 {\an8}"(كبير المفتشين (دونغ مان يو" 8 00:01:13,406 --> 00:01:14,783 {\an8}هل رأيت الصور؟ 9 00:01:14,866 --> 00:01:17,827 {\an8}أيها المشاغب، ما الذي تخطط له؟ 10 00:01:17,911 --> 00:01:22,373 {\an8}.ماذا برأيك؟ أنا أحاول أن أعتقلكم جميعًا

Jul 22, 2022 15:09:58 59.61KB Download Translate

1 00:00:01,751 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,262 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:29,195 --> 00:00:31,406 {\an8}"(دونغ يونغ كانغ)، (يونغ سيون هان)" 8 00:00:31,489 --> 00:00:33,491 {\an8}هل تعتنيان بـ"سون هو"؟ 9 00:00:33,575 --> 00:00:35,869 {\an8}تعرفان أنه قُبل في جامعة الشرطة، صحيح؟ 10 00:00:39,456 --> 00:00:43,376 {\an8}،لكن بما أنني أعلم الآن أنه سيصبح شرطيًا

Jul 22, 2022 15:09:58 75.73KB Download Translate

1 00:00:01,793 --> 00:00:02,919 "أستاذ، خسر 100 مليون وون" 2 00:00:03,002 --> 00:00:04,587 "مخترق حواسيب، النزاهة، العدل، الشرف" 3 00:00:04,671 --> 00:00:06,798 "فتاة الجودو، سأفعل كل شيء دون ندم" 4 00:00:06,881 --> 00:00:07,716 "درس الشرطة" 5 00:00:09,384 --> 00:00:10,427 "مراسم دخول جامعة الشرطة رقم 41" 6 00:00:12,345 --> 00:00:16,016 كل الشخصيات والأماكن والمنظمات" "والأحداث في هذا المسلسل خيالية 7 00:00:24,065 --> 00:00:25,817 {\an8}"جامعة الشرطة الوطنية الكورية" 8 00:00:25,900 --> 00:00:26,860 {\an8}.يا بنيّ 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,323 {\an8}.أبي 10 00:00:41,291 --> 00:00:42,333 {\an8}.هذا الموقع ليس الوحيد