Back to subtitle list

Please Don't Date Him (Jebal Geu Namja Mannaji Mayo /제발 그 남자 만나지 마요) French Subtitles

 Please Don't Date Him (Jebal Geu Namja Mannaji Mayo /제발 그 남자 만나지 마요)
Apr 17, 2021 21:13:18 Dai973 French 102

Release Name:

Please Don’t Date Him [01-10](FIN)(2020)

Release Info:

Ces sous-titres proviennent de Viki et ne sont pas forcément édités. 
Download Subtitles
Apr 17, 2021 12:02:44 77.02KB Download Translate

1 00:00:15,920 --> 00:00:23,080 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe \NNe sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 2 00:00:34,700 --> 00:00:39,570 Partons ! Allons dans un endroit sympa ! 3 00:00:39,570 --> 00:00:44,720 - Tu es fou ? Tu as apporté des invitations pour ton mariage dans deux semaines ! \N - Oui, il a perdu l'esprit. 4 00:00:44,720 --> 00:00:48,870 - Samedi à 11 heures à Gangnam ? Qui se marie à cette heure-là ? \N - Hé ! 5 00:00:48,870 --> 00:00:52,660 Arrête d'aller dans ces boîtes de nuit. Tu es complètement accro ! 6 00:00:52,660 --> 00:00:56,960 Ce n'est pas seulement un problème de boîtes de nuit. Ce type est déterminé à faire tout ce qu'il veut avant de se marier. 7 00:00:56,960 --> 00:00:59,850 Il a même emmené la fille qui travaille à mi-temps dans son magasin sur l'île de Wolmado. 8 00:00:59,850 --> 00:01:03,840 Ouah ! Il a complètement perdu la tête ! Elle n'est pas jeune ? 9 00:01:03,840 --> 00:01:07,150 - Elle doit avoir au moins vingt ans de moins. \N - Hé, hé ! 10 00:01:07,150 --> 00:01:10,300 Hé, c'est pour ça qu'elle est venue avec moi !

Apr 17, 2021 12:02:44 72.23KB Download Translate

1 00:00:13,950 --> 00:00:19,290 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe \NNe sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 2 00:00:21,290 --> 00:00:27,280 La vie est trop compliquée. Je vais écrire des déclarations indirectes pour que les choses soient plus simple. 3 00:00:27,280 --> 00:00:34,390 Normalement, je ne suis pas du genre a publier sur ce genre de site. Une des mes amies est une bombasse alors je viens ici occasionnellement pour 4 00:00:34,390 --> 00:00:39,810 lire des publications. Suis-je la seule a trouver des hommes légendaires quand je lis ces post ? 5 00:00:39,810 --> 00:00:45,390 ''Le tampon de coton''' le garçon qui a donné des tampons de coton qu'il avait reçu gratuitement dans un magasin de maquillage 6 00:00:45,390 --> 00:00:51,790 ''Le gourmet égoïste'' l'homme qui avait commandé de la pizza au terrain de jeu et qu'il avait tout mangé parce qu'il ne voulais pas partager. 7 00:00:51,790 --> 00:00:57,830 Mon amie bombasse a récemment sortie avec un garçon qui était pareil. 8 00:00:57,830 --> 00:01:01,530 Je l'appelle ''Le jongleur'' 9 00:01:01,530 --> 00:01:05,870 Il a eu une voiture de sa femme #1 et ensuite il l'a invité mon amie qui est la femme #2 a faire un tour de voiture. 10 00:01:05,870 --> 00:01:10,810 Il a pris la tablette que mon amie lui a achetée pour ensuite la donnée a sa femme #3.

Apr 17, 2021 12:02:44 82.54KB Download Translate

1 00:00:12,770 --> 00:00:15,210 En cas d'incendie, les camions de pompiers doivent arriver sur les lieux 2 00:00:15,210 --> 00:00:18,910 dans les 5 minutes de l'heure en or pour minimiser les pertes humaines. 3 00:00:18,910 --> 00:00:24,300 Si un stationnement illégal retarde l'arrivée des camions de pompiers, les pertes humaines peuvent augmenter. 4 00:00:24,300 --> 00:00:28,620 Mais aujourd'hui, les mégadonnées peuvent raccourcir votre temps de réponse. 5 00:00:28,620 --> 00:00:32,690 À partir de 30 000 données recueillies au cours des cinq dernières années, 6 00:00:32,690 --> 00:00:38,180 les endroits où le trafic est chroniquement ralenti ont été identifiés en analysant les informations géographiques. 7 00:00:38,180 --> 00:00:41,410 Tout comme les mégadonnées peuvent protéger des maladies, [Navigation la plus rapide vers le lieu indiqué] 8 00:00:41,410 --> 00:00:47,440 Les mégadonnées peuvent maintenant protéger des accidents ! 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,010 C'est formidable ! 10 00:00:49,010 --> 00:00:51,370 Tu t'es bien préparé !

Apr 17, 2021 12:02:44 76.7KB Download Translate

1 00:00:13,130 --> 00:00:20,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Ne sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 2 00:00:47,090 --> 00:00:50,370 Ne vous approchez pas ! Je vais crier ! 3 00:00:55,476 --> 00:00:58,506 Kook Hee ! As-tu trouvé le chat ? 4 00:00:59,160 --> 00:01:00,870 Oh, salut. Vous êtes la personne de la dernière fois. 5 00:01:00,870 --> 00:01:05,100 Vous avez dit que vous viviez proche, pas vrai ? Venez ici. Il pleut. Partageons le parapluie. 6 00:01:05,100 --> 00:01:06,860 Oh, c'est vrai. Et puis le chat ? 7 00:01:06,860 --> 00:01:09,500 Oh, sa patte s'était coincé dans un fil électrique. 8 00:01:09,500 --> 00:01:12,160 Il ne pouvait pas courir alors je pense qu'il a été sous la pluie depuis un bon moment. 9 00:01:12,160 --> 00:01:13,950 Vraiment ? 10 00:01:13,950 --> 00:01:17,280 Ma grande fille m'appelle. Attends.

Apr 17, 2021 12:02:44 67.72KB Download Translate

1 00:00:18,280 --> 00:00:21,490 « La folie est quelque chose de rare chez l'individu. 2 00:00:21,490 --> 00:00:26,720 Elle est la règle pour les groupes, les partis, les peuples, les époques. » 3 00:00:29,240 --> 00:00:32,960 À l'époque, j'étais en 4e, je passais la journée à la bibliothèque 4 00:00:32,960 --> 00:00:38,180 à choisir le livre le plus difficile et à m'asseoir n'importe où pour le lire. 5 00:00:38,180 --> 00:00:42,490 Parce que, pendant que je lisais des mots qui n'avaient aucun sens pour moi, 6 00:00:42,490 --> 00:00:46,480 je n'avais pas à me soucier des regards dans ma direction. 7 00:00:47,270 --> 00:00:52,920 Que signifiaient ces moments pour moi ? 8 00:00:52,920 --> 00:01:00,570 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Ne sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 9 00:01:00,570 --> 00:01:02,450 Tu viens de me prendre en photo ? 10 00:01:02,450 --> 00:01:04,210 Non.

Apr 17, 2021 12:02:44 74.38KB Download Translate

1 00:00:17,950 --> 00:00:19,660 Ça fait un moment. 2 00:00:19,660 --> 00:00:23,810 Vous étiez la dernière recrue de l'équipe. Maintenant vous en êtes le chef. 3 00:00:25,790 --> 00:00:28,720 [Curriculum vitae : Hwang Ga Eul - Transférée] 4 00:00:28,720 --> 00:00:32,230 Les journées emplies d'adrénaline sur le terrain me manquent. 5 00:00:32,230 --> 00:00:38,600 Je n'imaginais pas que la dernière mission de l'équipe antiterroriste 1 serait de se débarrasser de la super puce d'authentification de JSS. 6 00:00:39,620 --> 00:00:42,020 [JSS Jupiter Sécurité Système] 7 00:00:42,020 --> 00:00:46,000 Le système d'inspection JSS, créé pour prévenir le terrorisme, 8 00:00:46,000 --> 00:00:48,940 a été utilisé abusivement, dans des luttes d'intérêts de milieux politiques et financiers. 9 00:00:48,940 --> 00:00:53,800 Ainsi, les autorités qui ne pouvaient pas se faire confiance ont décidé de sceller le système. 10 00:00:54,840 --> 00:00:56,670 Mais...

Apr 17, 2021 12:02:44 67.13KB Download Translate

1 00:00:13,030 --> 00:00:20,150 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Ne sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 2 00:00:23,260 --> 00:00:28,240 Comment peut-il dire qu'il représente les pompiers quand il a ruiné comme ça la vie de quelqu'un ? 3 00:00:29,010 --> 00:00:33,100 Maintenant que j'y pense, il y a eu beaucoup de moments étranges avec lui. 4 00:00:33,100 --> 00:00:34,490 - J'ai transféré l'argent. - Quoi ? 5 00:00:34,490 --> 00:00:35,570 S'il vous plaît, vérifiez si vous l'avez reçu. 6 00:00:35,570 --> 00:00:37,300 Vous l'avez déjà envoyé ? 7 00:00:37,300 --> 00:00:38,000 Oui. 8 00:00:38,000 --> 00:00:41,200 Maintenant c'est fait. Vieille dame, c'est moi, Oxana. 9 00:00:41,250 --> 00:00:43,010 Votre téléphone peut aussi faire ce genre de choses ? 10 00:00:43,010 --> 00:00:43,940

Apr 17, 2021 12:02:44 84.49KB Download Translate

1 00:00:19,120 --> 00:00:22,770 [En arrivant au bureau. Oppa, on se voit ce week-end ?] 2 00:00:22,770 --> 00:00:28,400 [Oppang : Désolé, je vais encore en voyage d'affaires à HK avec ce chien de chef de département ce week-end.] 3 00:00:28,400 --> 00:00:32,080 [Cela fait un mois que nous ne nous sommes pas vus.] 4 00:00:32,080 --> 00:00:34,940 [Oppang : Je meurs d'envie de te voir aussi. Rencontrons-nous une fois le projet terminé.] 5 00:00:34,940 --> 00:00:37,970 [Quand ce sera fini ?] 6 00:00:37,970 --> 00:00:41,600 [Oppang: Dans un mois ?] 7 00:00:41,600 --> 00:00:44,150 [Très bien. Oppang, je t'aime !] 8 00:00:49,190 --> 00:00:52,410 Expéditeur non identifié : Ton petit ami doit être un super père de famille, non ? 9 00:00:52,410 --> 00:00:55,730 Il va à Hong Kong avec sa famille pour des vacances ce week-end, 10 00:00:55,730 --> 00:01:00,930 et à partir de maintenant, pendant un mois, son emploi du temps est entièrement réservé aux événements familiaux.

Apr 17, 2021 12:02:44 80.29KB Download Translate

1 00:00:13,150 --> 00:00:15,910 Il est du genre à être obsédé par ses amis. 2 00:00:15,910 --> 00:00:18,280 L'ami qu'il contacte le plus fréquemment est... [Avec Jae Min] 3 00:00:18,280 --> 00:00:20,450 Jae Min ? 4 00:00:20,450 --> 00:00:22,330 [Avec Jae Min] 5 00:00:22,330 --> 00:00:26,040 Quoi ? C'est Kook Hee. 6 00:00:26,920 --> 00:00:31,370 Pourquoi son nom est-il... Jae Min ? 7 00:00:32,120 --> 00:00:37,570 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Ne sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 8 00:00:38,520 --> 00:00:43,330 Bon, il a peut-être changé de nom. 9 00:00:43,330 --> 00:00:47,380 Mais pour quelle raison 10 00:00:47,380 --> 00:00:50,380

Apr 17, 2021 12:02:44 75.46KB Download Translate

1 00:00:13,950 --> 00:00:20,970 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe Ne sors pas avec lui, s'il te plaît @Viki 2 00:00:21,950 --> 00:00:24,350 Jango a disparu. 3 00:00:26,870 --> 00:00:29,500 Le réfrigérateur est toujours là. 4 00:00:29,500 --> 00:00:33,620 Le Jango à l'intérieur a disparu. 5 00:00:33,620 --> 00:00:35,140 Arrête de plaisanter avec ça. 6 00:00:35,140 --> 00:00:39,650 Tu l'as vu aussi. Tu as vu qu'il me disait des informations personnelles. 7 00:00:39,650 --> 00:00:41,540 Tu l'as certainement développé pour ça. 8 00:00:41,540 --> 00:00:43,180 Je ne l'ai pas développé. 9 00:00:43,180 --> 00:00:46,600 Je ne l'ai vraiment pas fait. Je n'ai rien programmé pour ça. 10 00:00:47,600 --> 00:00:51,760 Kook Hee, ne devrais-tu pas me croire malgré tout ?