Back to subtitle list

Pinocchio (Pinokio / 피노키오) Arabic Subtitles

 Pinocchio (Pinokio / 피노키오)

Series Info:

Released: 12 Nov 2014
Runtime: 59 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Jong-Suk Lee, Shin-Hye Park, Hee-Bong Byun, Kyung Jin
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

A young boy, whose life and family has been destroyed by new media, gets adopted by a family in a rural area after being found lost at sea. He tries to conceal his past for everyone's sake ...

Jul 26, 2023 23:29:09 MoustaphaGuri Arabic 0

Release Name:

Pinocchio.S01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Pinocchio.S01.Complete.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Ao
Pinocchio.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN

Release Info:

🔴🔵 ترجمة الموسم الأول | نتفليكس 🔵🔴   
Download Subtitles
Jul 26, 2023 11:53:54 81.94KB Download Translate

1 00:00:36,269 --> 00:00:38,872 ‫اليوم عند الساعة 1 ظهراً، 2 00:00:39,239 --> 00:00:41,307 ‫سيبدأ بث شاشة "واي جي إن" المباشر 3 00:00:41,541 --> 00:00:45,412 ‫لمسابقة "بطل تحدي الاختبار". 4 00:00:45,478 --> 00:00:47,547 ‫وسيشارك فيها تلميذ مدرستنا في صف التخرج، 5 00:00:47,847 --> 00:00:49,716 ‫"آن تشان سو"، 6 00:00:49,783 --> 00:00:54,487 ‫ليحرز لقبه الثاني. 7 00:00:54,921 --> 00:00:58,258 ‫نرجو منكم أن تدعموه بينما يحاول، 8 00:00:58,491 --> 00:01:00,760 ‫الفوز للأسبوع الثاني على التوالي. 9 00:01:01,661 --> 00:01:03,496 ‫لنر! هل الجميع حاضر؟ 10 00:01:03,563 --> 00:01:04,631 ‫- نعم! ‫- نعم!

Jul 26, 2023 11:53:54 78.16KB Download Translate

1 00:00:34,401 --> 00:00:36,736 ‫لماذا برأيكما أصدر السيد "كي" هذا القرار ‫بإرسال الرجال الى الداخل؟ 2 00:00:37,670 --> 00:00:39,205 ‫هل أراد الحصول على ترقية... 3 00:00:39,272 --> 00:00:40,673 ‫والدي ليس هكذا! 4 00:00:40,740 --> 00:00:42,175 ‫أنا واثق أنه هو. 5 00:00:42,242 --> 00:00:44,744 ‫أعاني متلازمة "بينوكيو" لذا أعجز عن الكذب. 6 00:00:45,145 --> 00:00:46,046 ‫أعدك. 7 00:00:46,279 --> 00:00:47,514 ‫لست تكذب، أليس كذلك؟ 8 00:00:47,580 --> 00:00:50,450 ‫"ها ميونغ"، لنذهب لرؤية والدك. 9 00:00:52,485 --> 00:00:54,788 ‫لماذا تحدق بي هكذا؟ هل لأنني جميلة؟ 10 00:00:54,888 --> 00:00:56,890 ‫أجل، أنظر إليك لأنك جميلة.

Jul 26, 2023 11:53:54 77.05KB Download Translate

1 00:00:34,567 --> 00:00:35,969 ‫إلام تحدق؟ 2 00:00:37,270 --> 00:00:38,471 ‫كان ذلك رائعاً. 3 00:00:38,538 --> 00:00:40,507 ‫من؟ "ذو الأصفار"؟ 4 00:00:40,707 --> 00:00:42,042 ‫لا، أتكلّم عن الصندوق المذهل. 5 00:00:42,142 --> 00:00:45,645 ‫هل تظن أن البث المباشر أضحوكة ‫يا "تشوي دال بو"؟ 6 00:00:45,745 --> 00:00:48,214 ‫لا أعتقد أن البث المباشر أضحوكة. 7 00:00:48,581 --> 00:00:51,651 ‫بإمكان بث كلمة واحدة أن يقتل إنساناً. 8 00:00:51,751 --> 00:00:53,153 ‫كيف أجرؤ 9 00:00:53,286 --> 00:00:55,188 ‫وأفكر أنه أضحوكة؟ 10 00:00:55,288 --> 00:00:56,623 ‫كل الذين تابعوا البرنامج...

Jul 26, 2023 11:53:54 78.71KB Download Translate

1 00:00:39,372 --> 00:00:40,640 ‫ذاك الشقي. 2 00:00:41,241 --> 00:00:42,442 ‫يا للهول. 3 00:00:43,343 --> 00:00:44,878 ‫اتركها، سأحرقها كلها. 4 00:00:45,145 --> 00:00:46,546 ‫يا لهما من أحمقان. 5 00:00:46,679 --> 00:00:49,115 ‫هل تخليت عن فكرة أن تصبحي مراسلة ‫وعن والدتك؟ 6 00:00:49,449 --> 00:00:50,817 ‫نعم. 7 00:00:51,151 --> 00:00:53,286 ‫لماذا تستمرين في الكذب ‫بينما تعجزين عن فعل ذلك؟ 8 00:00:53,453 --> 00:00:56,056 ‫ماذا سأفعل إذاً؟ وعدت أبي. 9 00:00:56,289 --> 00:00:58,858 ‫لا يمكنني البقاء عاطلة عن العمل ‫لما تبقى من حياتي! 10

Jul 26, 2023 11:53:54 67.82KB Download Translate

1 00:00:34,100 --> 00:00:37,704 ‫سمعت أن جثة وُجدت في مصنع التخلص ‫من النفايات في قرية "ميشونغ". 2 00:00:37,804 --> 00:00:39,839 ‫أود أن أعرف ما أصابها. 3 00:00:39,906 --> 00:00:42,208 ‫تلك؟ أمهلني دقيقة. 4 00:00:44,411 --> 00:00:48,715 ‫ماذا أصاب جثة معمل التخلص ‫من النفايات قرية "ميتشونغ"؟ 5 00:00:49,315 --> 00:00:51,451 ‫فهمت. 6 00:00:52,585 --> 00:00:53,753 ‫طالبوا بها. 7 00:00:53,820 --> 00:00:54,888 ‫ماذا؟ 8 00:00:55,622 --> 00:00:58,291 ‫- من... ‫- أتت عائلته وطالبت بها. 9 00:01:01,127 --> 00:01:04,164 ‫من؟ هل يمكنني أن أكتشف من؟ معلومات اتصاله؟ 10

Jul 26, 2023 11:53:54 75.08KB Download Translate

1 00:00:41,508 --> 00:00:43,643 ‫"نقوم بواجبنا كأفراد الشرطة" 2 00:00:54,521 --> 00:00:58,558 ‫مرحباً! أنا مراسل متدرب في "إن تي إس"، ‫أنا "كانغ سيو هاك"! 3 00:01:04,931 --> 00:01:06,366 ‫أهلاً وسهلاً. 4 00:01:12,038 --> 00:01:13,406 ‫هذه أول "ماواري" لك، صحيح؟ 5 00:01:13,473 --> 00:01:16,743 ‫"(ماواري)، التخييم في موضع بانتظار قصة" 6 00:01:19,546 --> 00:01:20,914 ‫"بعد 3 أيام" 7 00:01:27,754 --> 00:01:30,824 ‫"نقوم بواجبنا كأفراد الشرطة" 8 00:01:41,501 --> 00:01:44,437 ‫تشرفت بلقائكم. أنا "تشوي دال بو"، ‫مراسل متدرب في "واي جي إن". 9 00:01:54,781 --> 00:01:55,949 ‫أهلاً وسهلاً. 10 00:01:59,519 --> 00:02:01,454

Jul 26, 2023 11:53:54 85.75KB Download Translate

1 00:00:35,702 --> 00:00:39,072 ‫أخاف دوماً من العودة إلى الاستوديو ليلاً ‫لمراقبة الأخبار، 2 00:00:39,139 --> 00:00:40,974 ‫لكنّني لا أطيق صبراً الليلة. 3 00:00:41,541 --> 00:00:43,543 ‫لماذا؟ هل لأنّ قصتنا ستُعرض على الأخبار؟ 4 00:00:43,777 --> 00:00:45,045 ‫بالتأكيد. 5 00:00:45,111 --> 00:00:46,646 ‫حلينا في المرتبة 1 بين المراسلين المتدربين 6 00:00:46,813 --> 00:00:48,948 ‫كما أنّنا الوحيدان اللذان حصلا ‫على شريط كاميرا المراقبة. 7 00:00:49,282 --> 00:00:51,384 ‫وهذا اليوم الأول الذي سنواجه فيه محطة ‫"إم إس سي". 8 00:00:51,451 --> 00:00:54,087 ‫يا لها من بداية رائعة، أليس كذلك؟ 9 00:00:56,222 --> 00:00:57,057 ‫نعم. 10

Jul 26, 2023 11:53:54 75.11KB Download Translate

1 00:00:36,703 --> 00:00:39,406 ‫طلبت إلى السيد "هان" ألا يزعجك ‫بشأن مصد الشاحنة، 2 00:00:39,806 --> 00:00:41,541 ‫لكنّه فعل على جميع الأحوال. 3 00:00:44,144 --> 00:00:46,279 ‫صحيح، علي أن أعرّف عن ذاتي. 4 00:00:47,580 --> 00:00:48,748 ‫أُدعى "كي جاي ميونغ". 5 00:00:57,290 --> 00:00:58,124 ‫اسمك... 6 00:00:59,626 --> 00:01:00,460 ‫كرّر اسمك من فضلك. 7 00:01:01,294 --> 00:01:02,128 ‫أُدعى "جاي ميونغ". 8 00:01:02,829 --> 00:01:03,663 ‫"أُدعى كي جاي ميونغ". 9 00:01:10,870 --> 00:01:12,906 ‫اعتقدت أنني سأبكي عندما أقابل شقيقي، 10 00:01:14,507 --> 00:01:17,343 ‫وأنني سأعانقه وأخبره كم اشتقت إليه.

Jul 26, 2023 11:53:54 78.33KB Download Translate

1 00:00:39,706 --> 00:00:40,807 ‫لماذا أتيت... 2 00:00:43,643 --> 00:00:44,677 ‫إلى منزلي؟ 3 00:00:48,048 --> 00:00:50,917 ‫لماذا نظرت إلى شاحنتي؟ 4 00:00:54,421 --> 00:00:57,624 ‫ذهبت لتغطية تقرير ورأيت الشاحنة، ‫لذا أردت أن... 5 00:00:59,259 --> 00:01:02,796 ‫لا تعاملني كشقيق أكبر ولا تقترب مني. 6 00:01:02,862 --> 00:01:05,765 ‫كل المراسلون مقرفون. 7 00:01:07,500 --> 00:01:08,501 ‫يثيرون اشمئزازي. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,489 ‫"انعطف إلى اليسار على مسسؤوليتك" 9 00:01:42,235 --> 00:01:43,603 ‫ألن تقصد مركز الشرطة؟ 10 00:01:43,670 --> 00:01:45,271 ‫أردت طرح سؤال ولهذا السبب عدت.

Jul 26, 2023 11:53:54 76.95KB Download Translate

1 00:00:49,916 --> 00:00:50,750 ‫"إن ها". 2 00:01:03,696 --> 00:01:04,697 ‫هل أنت... 3 00:01:08,435 --> 00:01:09,369 ‫"كي ها ميونغ"؟ 4 00:01:20,880 --> 00:01:21,714 ‫هل أنت هو؟ 5 00:01:24,017 --> 00:01:25,452 ‫هل اسمك الحقيقي... 6 00:01:28,755 --> 00:01:29,856 ‫هو "كي ها ميونغ"؟ 7 00:01:34,227 --> 00:01:36,896 ‫كيف...؟ 8 00:01:56,683 --> 00:01:59,285 ‫ما الذي يجدر بي فعله؟ 9 00:02:00,353 --> 00:02:03,523 ‫أنا آسفة يا "دال بو". 10 00:02:04,624 --> 00:02:07,660 ‫أنا في غاية الأسف، ما الذي يجدر بي فعله؟

Jul 26, 2023 11:53:54 65.66KB Download Translate

1 00:00:35,702 --> 00:00:37,904 ‫- كيف عرفت بهذا الأمر؟ ‫- ماذا؟ 2 00:00:37,971 --> 00:00:39,739 ‫الوعد الذي تلقيناه بمشاهدة ‫الألعاب النارية مع أبي. 3 00:00:39,806 --> 00:00:41,941 ‫وعدم قدرتي أمي على شراء شيء من السوق. 4 00:00:42,008 --> 00:00:44,744 ‫كيف علمت ذلك؟ لا أحد سوى أسرتي ‫يعلم بهذا الأمر. 5 00:00:46,713 --> 00:00:47,847 ‫أنا... 6 00:00:49,149 --> 00:00:50,150 ‫لا أستطيع إخبارك. 7 00:00:51,451 --> 00:00:53,620 ‫قولي لي. من أخبرك بذلك؟ 8 00:01:00,727 --> 00:01:02,662 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل. 9 00:01:06,232 --> 00:01:07,067 ‫ابتعد!

Jul 26, 2023 11:53:54 69.87KB Download Translate

1 00:00:53,153 --> 00:00:54,587 ‫هل أنتم مستعدون؟ 2 00:00:55,688 --> 00:00:56,856 ‫نحن مستعدون. 3 00:00:57,924 --> 00:00:59,426 ‫هذه هي الأسئلة. 4 00:00:59,592 --> 00:01:02,162 ‫قد يتغير الترتيب حسب الموقف. 5 00:01:07,200 --> 00:01:08,635 ‫هنا "واي جي إن" مع مراسلكم "تشوي دال بو". 6 00:01:08,968 --> 00:01:10,103 ‫أنت الشاهد، أليس كذلك؟ 7 00:01:11,004 --> 00:01:12,472 ‫هذا أنا يا "ها ميونغ"، 8 00:01:15,708 --> 00:01:17,043 ‫أنا أرسلت لك الرسالة النصية. 9 00:01:18,878 --> 00:01:19,712 ‫"جاي ميونغ"؟ 10 00:01:29,689 --> 00:01:32,158 ‫سلمت ذاتي لك.

Jul 26, 2023 11:53:54 82.28KB Download Translate

1 00:00:34,034 --> 00:00:37,437 ‫ألم تتأكّد السيدة "سونغ" من وثيقة ‫الوفاة آنذاك قبل أن تقدّم تقريرها؟ 2 00:00:37,504 --> 00:00:38,505 ‫لا، لم تفعل. 3 00:00:38,938 --> 00:00:41,007 ‫"دال بو"... أعني "ها ميونغ"، ماذا عنك؟ 4 00:00:41,074 --> 00:00:42,642 ‫سأقابل السيدة "سونغ تشا أوك". 5 00:00:43,710 --> 00:00:45,578 ‫ما كانت أدلّة الانتحار المتوفرة؟ 6 00:00:45,678 --> 00:00:46,880 ‫كان هناك أدلة ظرفية. 7 00:00:46,946 --> 00:00:48,415 ‫هل تحققت من شهادة الوفاة؟ 8 00:00:48,481 --> 00:00:49,783 ‫كان لدي شهادة العائلة أيضاً. 9 00:00:49,849 --> 00:00:51,384 ‫هل تحققت من شهادة الوفاة؟ 10 00:00:51,451 --> 00:00:54,287 ‫- كان هناك رسالة انتحار.

Jul 26, 2023 11:53:54 77.45KB Download Translate

1 00:00:34,267 --> 00:00:35,635 ‫تعرفون المقولة. 2 00:00:35,702 --> 00:00:37,604 ‫"إنها سلعة فاخرة لأنها باهظة الثمن." 3 00:00:37,937 --> 00:00:39,572 ‫يجب أن تكون باهظة الثمن ليرغب فيها الناس. 4 00:00:44,244 --> 00:00:45,278 ‫هذا يكفي. 5 00:00:46,212 --> 00:00:47,714 ‫لكنها للأطفال. 6 00:00:47,781 --> 00:00:49,282 ‫هل من داع إلى استراتيجية تسويق مترفة؟ 7 00:00:50,583 --> 00:00:51,985 ‫قلت يكفي! 8 00:00:53,086 --> 00:00:54,621 ‫ماذا تريد أن تسمع؟ 9 00:00:55,021 --> 00:00:58,191 ‫أن والدتي تستنزف الأولياء؟ 10 00:00:58,391 --> 00:01:01,728 ‫أنها مجرد سيدة أعمال مهووسة بالمال؟

Jul 26, 2023 11:53:54 81.83KB Download Translate

1 00:00:34,634 --> 00:00:35,735 ‫هذه الحادثة... 2 00:00:37,070 --> 00:00:38,505 ‫تشبه تماماً الحادثة التي وقعت قبل 13 سنة. 3 00:00:38,571 --> 00:00:39,706 ‫هذا ما حدث آنذاك أيضاً. 4 00:00:40,206 --> 00:00:42,008 ‫بحث الجميع عن سبب اندلاع الحريق، 5 00:00:42,509 --> 00:00:45,712 ‫لكن فجأة ظهرت قضية والدك كما يحدث الآن ‫مع "تشان سو". 6 00:00:45,779 --> 00:00:47,814 ‫كيف يُلقى اللوم على "تشان سو"؟ 7 00:00:47,881 --> 00:00:49,449 ‫كيف تستنتج ذلك بسهولة؟ 8 00:01:00,593 --> 00:01:02,996 ‫سيدة "سونغ"، هذه المقابلة الحصرية ‫ليست منطقية... 9 00:01:03,063 --> 00:01:04,931 ‫كيف يمكن أن تكون هذه غلطة "تشان سو"؟ 10 00:01:06,566 --> 00:01:08,234

Jul 26, 2023 11:53:54 83.44KB Download Translate

1 00:00:34,434 --> 00:00:35,335 ‫"مطعم نودلز" 2 00:01:14,607 --> 00:01:15,608 ‫لا تتأسفي. 3 00:01:17,510 --> 00:01:20,947 ‫بالنسبة إلي، أنت لست ابنة السيدة "سونغ" ‫أو ابنة أخي. 4 00:01:22,248 --> 00:01:23,483 ‫بالنسبة إلي أنت لست إلا أنت. 5 00:01:25,085 --> 00:01:27,454 ‫"دال بو"...أقصد "ها ميونغ". 6 00:01:28,888 --> 00:01:30,023 ‫يمكنك مناداتي "دال بو". 7 00:01:34,060 --> 00:01:35,595 ‫حاولت جاهداً جداً. 8 00:01:36,663 --> 00:01:37,997 ‫فعلت كل ما بوسعي... 9 00:01:40,500 --> 00:01:41,601 ‫ولكن الأمر ما زال كما كان. 10 00:01:43,736 --> 00:01:47,640 ‫حين أفكر بأبي وأخي وأمك...

Jul 26, 2023 11:53:54 79.17KB Download Translate

1 00:00:42,976 --> 00:00:45,245 ‫أمي، أين أنت؟ 2 00:00:49,449 --> 00:00:50,283 ‫سيد "لي". 3 00:00:51,251 --> 00:00:52,652 ‫ماذا؟ "إن ها". 4 00:00:52,719 --> 00:00:54,788 ‫لم أنت هنا؟ لماذا لست في مقاطعتك؟ 5 00:00:54,854 --> 00:00:56,890 ‫معذرة، لكن طرأ شيء مهم. 6 00:00:57,524 --> 00:00:58,758 ‫هل تعرف مكان السيدة "سونغ"؟ 7 00:00:59,359 --> 00:01:00,427 ‫هي في غرفة الاجتماعات. 8 00:01:04,631 --> 00:01:05,565 ‫ما خطبها؟ 9 00:01:09,702 --> 00:01:12,739 ‫- كنت شريرة هكذا يا سيدة "سونغ"؟ ‫- ماذا تفعلين هنا؟ 10 00:01:12,806 --> 00:01:16,609 ‫استرجعت كل الرسائل النصية

Jul 26, 2023 11:53:54 75.07KB Download Translate

1 00:00:44,577 --> 00:00:46,679 ‫يحومون بشكل مزعج. 2 00:00:49,716 --> 00:00:51,918 ‫يأثرون في تفكيري بشكل مزعج. 3 00:01:00,226 --> 00:01:03,663 ‫يهينونني بشكل مزعج. 4 00:01:35,895 --> 00:01:40,300 ‫"الأخبار المحلية" 5 00:01:41,768 --> 00:01:43,169 ‫لقد عدت يا سيد "كيم". 6 00:01:46,072 --> 00:01:47,907 ‫جيد. تسعدني عودتك. 7 00:01:48,108 --> 00:01:48,975 ‫تسعدني عودتك. 8 00:01:49,442 --> 00:01:51,411 ‫آسفة على التسبب في أي قلق لك. 9 00:01:51,711 --> 00:01:54,380 ‫لو أنك آسفة حقاً فاجتهدي في العمل. 10 00:01:54,948 --> 00:01:57,617 ‫إن أخفضت صوتك الآن، فستحصلين على فرص كثيرة

Jul 26, 2023 11:53:54 93.7KB Download Translate

1 00:00:46,479 --> 00:00:47,881 ‫هل أنت في طريقك إلى الاستجواب؟ 2 00:00:51,251 --> 00:00:53,686 ‫سآتي لمقابلتك ومعي أسئلة بعده. 3 00:01:01,294 --> 00:01:02,629 ‫لا أعرف الكثير بشأن المراسلين. 4 00:01:03,296 --> 00:01:06,733 ‫بعد أن أتعلم طبيعة عمل ‫المراسل الصحفي، سآتي إليك. 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,002 ‫كذئب وليس كجرو. 6 00:01:09,569 --> 00:01:10,403 ‫سأنبح... 7 00:01:11,438 --> 00:01:12,472 ‫كما يجب. 8 00:01:13,807 --> 00:01:14,741 ‫"كي ها ميونغ"؟ 9 00:01:22,482 --> 00:01:25,285 ‫هل تعرف معنى المراسل الصحفي الآن؟ 10 00:01:28,855 --> 00:01:29,689 ‫أجل.

Jul 26, 2023 11:53:54 74.96KB Download Translate

1 00:00:34,534 --> 00:00:35,869 ‫ليس لدي سبب آخر أيضاً. 2 00:00:37,270 --> 00:00:40,306 ‫أريد فقط أن أعلن للعالم بأسره 3 00:00:42,575 --> 00:00:46,079 ‫عما هو جيد وعما هو سيىء... 4 00:00:48,114 --> 00:00:49,015 ‫بطريقتي الخاصة. 5 00:00:50,717 --> 00:00:52,385 ‫أفعل هذا لأنني أريد إخبار العالم. 6 00:00:53,386 --> 00:00:54,220 ‫"بيوم جو". 7 00:00:55,422 --> 00:00:56,823 ‫كنت مراسلاً أيضاً، 8 00:00:57,957 --> 00:00:58,992 ‫ولو لفترة قصيرة. 9 00:01:00,360 --> 00:01:01,795 ‫لم تعين عليك التمادي إلى هذا الحد؟ 10 00:01:03,129 --> 00:01:03,963 ‫لماذا...