Back to subtitle list

Pinocchio (Pinokio / 피노키오) Indonesian Subtitles

 Pinocchio (Pinokio / 피노키오)

Series Info:

Released: 12 Nov 2014
Runtime: 59 min
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Jong-Suk Lee, Shin-Hye Park, Hee-Bong Byun, Kyung Jin
Country: South Korea
Rating: 8.2

Overview:

A young boy, whose life and family has been destroyed by new media, gets adopted by a family in a rural area after being found lost at sea. He tries to conceal his past for everyone's sake ...

Mar 25, 2020 22:43:03 alvin_morteza Indonesian 52

Release Name:

피노키오.HDTV.XviD-BarosG_WITH-LIMO-JOA

Release Info:

Hanya menggabungkan Ep 1-20 
Download Subtitles
Jan 16, 2015 09:07:14 59.41KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,560 --> 00:00:07,090 ["Sindrom Pinocchio" dalam drama bukanlah gejala yang sebenarnya] i> 3 00:00:09,110 --> 00:00:12,340 Jam 1 siang ini... [8 Oktober, 2005.] 4 00:00:12,370 --> 00:00:18,720 akan ada siaran langsung dari "Quiz Cahllenge", YGN i> 5 00:00:18,720 --> 00:00:23,980 Salah satu siswa sekolah kita, Ahn Chan Soo, merupakan pesertanya i> 6 00:00:23,980 --> 00:00:27,650 Dan akan membawa kemenangan ke- 2 yang terlah lama kita tunggu i> 7 00:00:28,140 --> 00:00:34,170 Kalian semua harus menyemangatinya agar dia bisa memenangkan kuis ini i> 8 00:00:34,600 --> 00:00:37,850 - Oke, semuanya sudah ada? - Ya.

Jan 16, 2015 09:07:14 58.08KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,270 [Gejala "Sindrom Pinocchio" dalam drama bukanlah gejala yang sebenarnya] i> 3 00:00:07,660 --> 00:00:10,110 Kenapa dia harus memerintahkan krunya masuk? i> 4 00:00:10,920 --> 00:00:14,250 - Apa dia ingin naik jabatan? - Ayahku tak akan pernah melakukan itu! i> 5 00:00:14,260 --> 00:00:18,110 Aku yakin. Aku adalah pasien "Pinocchio". Aku tak bisa berbohong i> 6 00:00:18,460 --> 00:00:21,200 - Aku janji. - Kau tak berbohong, 'kan? i> 7 00:00:21,200 --> 00:00:24,020 Ha Myung, ayo pergi temui ayah. i> 8 00:00:26,110 --> 00:00:28,280 Kenapa kau menatapku seperti itu? Karena aku cantik? i> 9

Jan 16, 2015 09:07:14 59.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,590 --> 00:00:07,740 [Gejala "Sindrom Pinocchio" dalam drama bukanlah gejala yang sebenarnya] i> i> 3 00:00:08,280 --> 00:00:09,840 Kenapa kau menatapku seperti itu? 4 00:00:10,910 --> 00:00:13,820 - Keren sekali, 'kan? - Siapa? Si All Zero? 5 00:00:14,130 --> 00:00:17,380 - Bukan, tapi si kotak itu - Choi Dal Po. 6 00:00:17,380 --> 00:00:19,540 Kau pikir, stasiun TV ini hanyalah lelucon? 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,020 Tidak, aku tak menganggap acara TV sebagi lelucon 8 00:00:22,020 --> 00:00:29,230 TV bisa membunuh orang yang tak bersalah hanya dengan satu pernyataan. Jadi, mana mungkin?

Jan 16, 2015 09:07:14 58.22KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,370 --> 00:00:07,690 [Gejala "Sindrom Pinocchio" dalam drama bukanlah gejala yang sebenarnya] i> 3 00:00:16,560 --> 00:00:18,560 Buang saja. Aku mau membakarnya 4 00:00:18,560 --> 00:00:19,760 Dasar anak tengik. 5 00:00:19,760 --> 00:00:21,410 Kau mau menyerah begitu saja? 6 00:00:21,410 --> 00:00:22,950 Ibumu dan untuk menjadi reporter? 7 00:00:22,950 --> 00:00:24,260 Ya. 8 00:00:24,290 --> 00:00:26,840 Kenapa kau terus mencoba untuk berbohong? 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,450 Lalu, aku harus bagaimana? Aku sudah berjanji pada ayah

Jan 16, 2015 09:07:14 60.52KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,300 Kudengar sisa-sisa kerangkanya ditemukan saat mereka sedang membongkar gedung 3 00:00:08,300 --> 00:00:10,520 Aku ingin tahu apa tindakan lanjut mereka atas kerangka itu 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,500 Ow~ itu? Tunggu sebentar, ya 5 00:00:14,800 --> 00:00:19,300 Bagaimana dengan penyelidikan hasil penemuan sisa-sisa kerangka itu? 6 00:00:19,780 --> 00:00:21,830 Begitu, ya? Terima kasih. 7 00:00:22,900 --> 00:00:25,270 - Mereka bilang, penyelidikannya sudah selesai. - Apa? 8 00:00:26,020 --> 00:00:29,110 - Siapa yang menutupnya? - Keluarga almahrum

Jan 16, 2015 09:07:14 63.13KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:24,960 --> 00:00:29,280 Namaku, Kang Seo Hak dari ANT! 3 00:00:35,380 --> 00:00:37,050 Selamat Datang. 4 00:00:42,570 --> 00:00:44,810 "Mawari", hari ini adalah tugas pertamamu, 'kan? 5 00:00:44,810 --> 00:00:48,090 [Mawari: Reporter baru biasanya ditugaskan di kantor polisi.] 6 00:00:50,200 --> 00:00:52,240 [3 hari kemudian] 7 00:01:12,100 --> 00:01:15,360 Senang bertemu dengan kalian. Namaku Choi Dal Po, trainee reporter dari YGN. 8 00:01:25,580 --> 00:01:27,250 Selamat Datang. 9 00:01:30,340 --> 00:01:32,350 "Mawari", hari ini adalah tugas pertamamu, 'kan?

Jan 16, 2015 09:07:14 64KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:05,540 --> 00:00:09,160 Dulu, aku selalu takut jika aku harus ke kantor dan menyerahkan laporan 3 00:00:09,160 --> 00:00:11,420 Tapi, malam ini, aku sangat tak sabar untuk ke kantor 4 00:00:11,420 --> 00:00:13,710 Kenapa? Karena bahan kitalah yang akan disiarkan? 5 00:00:13,710 --> 00:00:16,890 Tentu saja. Karena bahan kitalah yang pertama akan disiarkan 6 00:00:16,890 --> 00:00:19,280 Bukan hanya itu, kita berhasil mendapatkan rekaman CCTV itu. 7 00:00:19,280 --> 00:00:21,890 Selain itu, malam ini adalah malam pertandingan kita dengan MSC News 8 00:00:22,140 --> 00:00:24,510 Ini adalah awal dari segalanya, bukan? 9

Jan 16, 2015 09:07:14 61.89KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:06,510 --> 00:00:09,480 Aku sudah memberitahu Tn. Han bahwa aku tak memerlukan ganti ruginya 3 00:00:09,480 --> 00:00:11,720 Tapi, dia malah datang menemuimu dan meminta ganti ruginya 4 00:00:13,690 --> 00:00:16,550 Ah, biar kuperkenalkan diriku dulu 5 00:00:17,170 --> 00:00:19,370 Namaku, Ki Jae Myung. 6 00:00:27,070 --> 00:00:30,800 Nama anda... siapa? 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,700 Namaku, Jae Myung. Ki Jae Myung. 8 00:00:40,300 --> 00:00:43,220 Aku selalu berpikir, mungkin aku akan menangis jika bisa bertemu dengan kakak i> 9 00:00:44,170 --> 00:00:47,690 Karena aku sangat merindukannya.

Jan 16, 2015 09:07:14 61.96KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,510 Kenapa kau... 3 00:00:13,680 --> 00:00:15,250 datang ke rumahku? 4 00:00:18,150 --> 00:00:21,640 Kenapa kau... melihat ke dalam trukku? 5 00:00:24,250 --> 00:00:26,850 Aku hanya ingin mencari bahan beritaku 6 00:00:26,850 --> 00:00:28,200 Aku senang bisa bertemu dengan Hyung... 7 00:00:29,370 --> 00:00:33,120 Jangan memanggilku Hyung lagi, dan jangan menemuiku lagi! 8 00:00:33,120 --> 00:00:34,580 Karena semua wartawan... 9 00:00:34,920 --> 00:00:39,160 sangat menakutkan... dan membuatku jijik.

Jan 16, 2015 09:07:14 61.38KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:19,470 --> 00:00:20,840 In Ha. 3 00:00:32,950 --> 00:00:34,860 Apakah kau adalah... 4 00:00:38,040 --> 00:00:39,720 Ki Ha Myung? 5 00:00:50,160 --> 00:00:51,570 Benarkah? 6 00:00:53,400 --> 00:00:55,570 Apakah nama aslimu... 7 00:00:58,010 --> 00:00:59,930 Ki Ha Myung? 8 00:01:03,840 --> 00:01:05,010 Bagaimana bisa... 9 00:01:05,390 --> 00:01:07,330 Kau... 10 00:01:26,480 --> 00:01:29,520 Aku harus apa?

Jan 16, 2015 09:07:14 57.41KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: sIyahdararaa || 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,800 - Bagaimana kau bisa tahu kisah yang tadi? - Apa? 3 00:00:07,840 --> 00:00:09,520 Janji ayahku yang akan mengajak kami melihat kembang api 4 00:00:09,520 --> 00:00:12,020 dan ibuku yang tak bisa pergi ke pasar. 5 00:00:12,020 --> 00:00:14,890 Bagaimana kau bisa tahu? Hanya keluargaku lah yang mengetahuinya. 6 00:00:16,430 --> 00:00:18,250 Aku... 7 00:00:19,110 --> 00:00:20,420 Aku tak bisa memberitahumu. 8 00:00:21,120 --> 00:00:23,670 Katakan. Siapa yang memberitahumu? 9 00:00:30,470 --> 00:00:32,770 - Kau baik-baik saja?

Jan 16, 2015 09:07:14 58.37KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: sIyahdararaa || 2 00:00:23,230 --> 00:00:25,110 Oke, semuanya sudah siap? 3 00:00:25,860 --> 00:00:27,540 Kami sudah siap 4 00:00:28,020 --> 00:00:32,790 Ini adalah pertanyaan yang akan ditanyakan, tapi mungkin akan sedikit berubah nanti 5 00:00:37,410 --> 00:00:40,640 Reporter YGN, Choi Dal Po. Anda adalah informannya? 6 00:00:41,160 --> 00:00:43,200 Ha Myung, ini aku i> 7 00:00:45,950 --> 00:00:47,860 Aku adalah informanmu 8 00:00:49,120 --> 00:00:50,750 Hyung (Kakak)? 9 00:00:59,830 --> 00:01:01,470 Aku akan... 10

Jan 16, 2015 09:07:14 64.46KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: sIyahdararaa || 2 00:00:04,010 --> 00:00:07,350 Anda tak memeriksa sertifikat itu sebelum wawancara dengan Reporter Sung Cha Ok? 3 00:00:07,350 --> 00:00:08,590 Tidak 4 00:00:08,590 --> 00:00:10,600 Bagaimanamuu, Dal Po, Maksudku, Ha Myung? 5 00:00:10,600 --> 00:00:12,610 Aku akan memverifikasi proses wawancaranya dulu 6 00:00:13,620 --> 00:00:15,550 Atas dasar apa kau mengatakannya sebagai kasus bunuh diri? 7 00:00:15,580 --> 00:00:18,300 - Ada bukti. - Apakah kau memeriksa surat ket. kematiannyanya? 8 00:00:18,310 --> 00:00:21,310 - Ada buktinya. - Kau sudah memeriksa surat ket. kematiannya? 9

Jan 16, 2015 09:07:14 64.42KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:03,974 --> 00:00:07,984 Pepatah mengatakan. "Bermerek karena harganya mahal" 3 00:00:07,985 --> 00:00:10,632 Tasnya harus mahal, hingga banyak pelanggan yang mencarinya 4 00:00:14,172 --> 00:00:16,113 Hentikan. 5 00:00:16,114 --> 00:00:19,856 Apakah memang harus menyediakan barang mahal untuk anak SMA? 7 00:00:20,631 --> 00:00:22,600 Sudah kubilang hentikan 8 00:00:22,601 --> 00:00:24,992 Memangnya apa yang ingin kau dengar? 9 00:00:25,183 --> 00:00:28,393 Kau menganggap ibuku yang menyebabkan kantong orang tua mereka kosong? 10 00:00:28,394 --> 00:00:32,153 Apakah kau mau menganggap ibuku sebagai

Jan 16, 2015 09:07:14 58.54KB Download Translate

1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,550 --> 00:00:08,390 Kasus ini sangat mirip dengan kasus yang terjadi 13 tahun yang lalu. 3 00:00:08,390 --> 00:00:12,410 Kami semua mencari tahu penyebab dan orang yang bertanggung jawab atas kasus ini. 4 00:00:12,410 --> 00:00:15,710 Tapi, entah kenapa malah berfokus pada ayahmu. Seperti Chan Soo sekarang. 5 00:00:15,710 --> 00:00:17,680 Bagaimana bisa Ahn Chan Soo yang salah? 6 00:00:17,680 --> 00:00:20,060 Bagaimana dia bisa melakukan pernyataan itu? 7 00:00:30,520 --> 00:00:32,940 Manajer Sung. Ini benar-benar tak masuk akal. 8 00:00:32,940 --> 00:00:35,860 Kenapa Ahn Chan Soo yang salah? 9 00:00:36,520 --> 00:00:39,550

Jan 16, 2015 09:07:14 61.74KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:44,460 --> 00:00:46,090 Jangan meminta maaf. 3 00:00:47,530 --> 00:00:51,400 Bagiku, kau bukanlah anak Reporter Sung Cha Ok, bukan keponakanku. 4 00:00:51,930 --> 00:00:53,740 Bagiku, kau adalah kau. 5 00:00:54,980 --> 00:00:57,730 Dal Po... maksudku, Ha Myung. 6 00:00:58,630 --> 00:01:00,660 Kau bisa memanggilku Dal Po. 7 00:01:03,870 --> 00:01:06,310 Aku sudah mencoba dengan sekuat tenaga... 8 00:01:06,670 --> 00:01:09,030 Aku mencoba semua yang aku bisa... 9 00:01:10,120 --> 00:01:12,160 Tapi, hingga sekarang. Semuanya sama saja. 10 00:01:13,430 --> 00:01:18,080

Jan 16, 2015 09:07:14 64.62KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:12,880 --> 00:00:15,610 Ibu, kau di mana sekarang? 3 00:00:19,160 --> 00:00:20,570 Senior Il Joo. 4 00:00:21,460 --> 00:00:24,780 Choi In Ha, kenapa ada di kantor? Bukannya kau sedang bertugas? 5 00:00:24,780 --> 00:00:27,180 Maaf, tapi aku sedang punya urusan yang mendesak. 6 00:00:27,180 --> 00:00:29,070 Apa anda tahu di mana Manajer Sung is? 7 00:00:29,070 --> 00:00:30,930 Dia ada di ruang rapat. 8 00:00:34,370 --> 00:00:35,910 Dia kenapa? 9 00:00:39,420 --> 00:00:42,680 - Apa kau memang sekejam ini? - Kau pikir ada di mana sekarang?

Jan 16, 2015 09:07:14 55.92KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:14,622 --> 00:00:16,711 Kalian benar- benar menggangguku. 3 00:00:19,540 --> 00:00:22,865 Membuatku khawatir hingga membuatku kesal. 4 00:00:29,995 --> 00:00:34,296 Mempermalukanku hingga membuatku sangat marah. 5 00:00:49,265 --> 00:00:52,338 [Episode 18 - Sepatu Merah] 6 00:01:11,789 --> 00:01:13,649 Kapten, aku akan kembali kerja lagi. 7 00:01:15,449 --> 00:01:18,282 Syukurlah. Keputusanmu sangat tepat! 8 00:01:18,282 --> 00:01:19,611 Keputusanmu sangat tepat. 9 00:01:19,611 --> 00:01:21,796 Maaf membuat kalian khawatir. 10 00:01:21,796 --> 00:01:24,763 Jika kau menyesal,

Jan 16, 2015 09:07:14 64.85KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:16,040 --> 00:00:18,350 Anda sedang menuju ruang interogasi? 3 00:00:20,800 --> 00:00:24,010 Saat anda selesai, aku akan menemui anda dan menanyakan beberapa hal. 4 00:00:30,950 --> 00:00:32,910 Aku tak tahu apa tugas reporter itu. 5 00:00:32,910 --> 00:00:36,900 Jika aku sudah tahu, aku akan datang menemui anda. 6 00:00:36,900 --> 00:00:39,250 Bukan seperti anjing yang menggonggong tapi sebagai serigala. 7 00:00:39,380 --> 00:00:42,840 Tunggulah hingga saat itu 8 00:00:43,630 --> 00:00:45,180 Ki Ha Myung. 9 00:00:51,950 --> 00:00:55,570 Sekarang, apakah kau tahu tugas reporter?

Jan 16, 2015 09:07:14 62.67KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Diterjemahkan Oleh tsubasaraa [at] IDFL™ Subs Crew || Twitter: syahdararaa || 2 00:00:04,370 --> 00:00:06,490 Aku tak punya tujuan lain, kok. 3 00:00:07,000 --> 00:00:10,820 Aku hanya ingin memberitahu dunia kebenarannya. 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,810 Untuk menuntukan jalan baik dan buruk. 5 00:00:17,870 --> 00:00:19,490 Beginilah caraku... 6 00:00:20,250 --> 00:00:22,810 Aku ingin membawa kebenaran itu ketitik yang terang. 7 00:00:23,330 --> 00:00:24,910 Bum Jo. 8 00:00:25,460 --> 00:00:29,670 Meskipun hanya sebentar... Aku pernah menjadi reporter. 9 00:00:30,070 --> 00:00:32,470 Kenapa kau harus melakukannya?