Back to subtitle list

Peninsula (Train to Busan 2 / 반도) Arabic Subtitles

 Peninsula (Train to Busan 2 / 반도)

Movie Info:

Released: 12 Aug 2020
Runtime: 120 min
Genre: Action, Horror, Thriller
Director: Sang-ho Yeon
Actors: Dong-Won Gang, Jung-hyun Lee, John D. Michaels, Re Lee
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

Sequel to the 2016 South Korean zombie film.

Aug 13, 2020 03:53:20 brahim_dida Arabic 203

Release Name:

Train.to.Busan.2.2020.720p.KOREAN.HDCAM.ENG.SUB-C1NEM4
Train.to.Busan.2.2020.Korean.TS720P.X264 by_hassan_scofield
Train.to.Busan.2.2020.KOREAN.HDCAM.850MB.c1nem4.x264-SUNSCREEN[TGx]
Train.to.Busan.2.2020.Korean.TS720P.X264.AAC.CHS
PENINSULA (2020) HDTS Bsub 1080p
PENINSULA (2020) HDTS Bsub 720p
PENINSULA (2020) HDTS Bsub 480p

Release Info:

ترجمة دقيقة وكاملة للنسخ المتوفرة للفيلم 
Download Subtitles
Aug 12, 2020 22:04:08 96.86KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:52.89,0:00:57.89,Default,,0,0,0,,تمــ الترجمة بواسطة ــت\N{\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم ||\N{\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة" Dialogue: 0,0:01:16.58,0:01:18.04,Default,,0,0,0,,حضرّة القائِد، تُرّاك أيّن أنت؟ Dialogue: 0,0:01:18.50,0:01:20.54,Default,,0,0,0,,.إنيَّ مُتوجه إلى هُناك برُفقة أُسرة شقيقتي Dialogue: 0,0:01:21.08,0:01:22.75,Default,,0,0,0,,.شارّفنا الوصول، لذا اِنتظّرنا Dialogue: 0,0:01:27.08,0:01:28.66,Default,,0,0,0,,هل هاتِه هي الطريق الصحيّحة؟ Dialogue: 0,0:01:28.95,0:01:30.79,Default,,0,0,0,,.لقد قُدت في هذا الطريق مرّات عِدّة Dialogue: 0,0:01:31.45,0:01:33.29,Default,,0,0,0,,.أما المسالِكُ الأخرى فستكون مُكتظّة بالسيّارات Dialogue: 0,0:01:40.66,0:01:41.76,Default,,0,0,0,,...ويّحي Dialogue: 0,0:01:45.00,0:01:47.37,Default,,0,0,0,,.أقِلنّا معك أرّجوك Dialogue: 0,0:01:48.12,0:01:51.20,Default,,0,0,0,,.بصُحبتي إبنتِيَ الصغيّرة وزوجتي أيضاً Dialogue: 0,0:01:51.83,0:01:53.79,Default,,0,0,0,,.رجاءاً أقِلُونا إلى الميناء Dialogue: 0,0:01:55.33,0:01:56.66,Default,,0,0,0,,...أترّجاكُم Dialogue: 0,0:01:56.75,0:01:59.16,Default,,0,0,0,,!لم يتّم عضِي! إنها ليّست عضّةً Dialogue: 0,0:02:04.29,0:02:07.83,Default,,0,0,0,,،إن كُنّا نظهرُ لكم بأننا خطيِران\N.أقِل بُنيتنا فحسب معَك، أرّجوك Dialogue: 0,0:02:07.91,0:02:09.45,Default,,0,0,0,,سيّدي؟ Dialogue: 0,0:02:10.16,0:02:12.37,Default,,0,0,0,,!أرّجوك! أتوّسلُ إليّك Dialogue: 0,0:02:13.12,0:02:14.29,Default,,0,0,0,,!سيّدي! أرجوك Dialogue: 0,0:02:17.70,0:02:18.87,Default,,0,0,0,,...(جونغ سيوك) Dialogue: 0,0:02:20.41,0:02:22.00,Default,,0,0,0,,!لا تنبسُوا ببنتِ شفةٍ إلى أن نطأ السفيّنة Dialogue: 0,0:02:29.50,0:02:32.79,Default,,0,0,0,,هلا تقُول لنّا يا (بول) كيّف تفشى هذا الوباء المرّوع؟ Dialogue: 0,0:02:33.20,0:02:35.62,Default,,0,0,0,,حسنٌ, وللأسف, ليّس بحوزتنا معلومات كافيّة Dialogue: 0,0:02:35.83,0:02:39.25,Default,,0,0,0,,ماعدا أن الحقيّقة الواقعة تقول أنهُ\N."تصّعد من معمل حيوي في "كوريّا الجنوبيّة Dialogue: 0,0:02:39.33,0:02:44.04,Default,,0,0,0,,.فبالضبّط الأمرُ غامٍضُ لكيّفية تفشي هذا الوباء المجهول في البدايّة

Aug 12, 2020 22:04:08 84.36KB Download Translate

1 00:00:52,894 --> 00:00:57,894 تمــ الترجمة بواسطة ــت {\fnAndalus\fs48\c&HA8A8AA&\3c&HFFFFFF&}|| ديّدة إبراهِيم || {\c&H16BEE9&\3c&H2CFCF1&\4c&H76CBF3&\fs36\fnAndalus\b1}"مُتابعة شيّقة" 2 00:01:16,583 --> 00:01:18,042 حضرّة القائِد، تُرّاك أيّن أنت؟ 3 00:01:18,500 --> 00:01:20,542 .إنيَّ مُتوجه إلى هُناك برُفقة أُسرة شقيقتي 4 00:01:21,083 --> 00:01:22,750 .شارّفنا الوصول، لذا اِنتظّرنا 5 00:01:27,083 --> 00:01:28,667 هل هاتِه هي الطريق الصحيّحة؟ 6 00:01:28,958 --> 00:01:30,792 .لقد قُدت في هذا الطريق مرّات عِدّة 7 00:01:31,458 --> 00:01:33,292 .أما المسالِكُ الأخرى فستكون مُكتظّة بالسيّارات 8 00:01:40,667 --> 00:01:41,767 ...ويّحي 9 00:01:45,000 --> 00:01:47,375 .أقِلنّا معك أرّجوك 10 00:01:48,125 --> 00:01:51,208