Back to subtitle list

Paradise PD - Second Season Arabic Subtitles

 Paradise PD - Second Season

Series Info:

Released: 31 Aug 2018
Runtime: 28 min
Genre: Animation, Comedy, Crime
Director: N/A
Actors: Sarah Chalke, David Herman, Tom Kenny, Kyle Kinane
Country: USA
Rating: 7.0

Overview:

Animated series about bad cops. Not bad as in corrupt, bad as in under-performing. They aren't first responders, they are the worst responders.

Mar 31, 2020 01:14:13 abdelnabi Arabic 94

Release Name:

Paradise.PD.S02.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-monkee
Paradise.PD.S02.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-monkee
Paradise.PD.S02.WEBRip.x264-ION10

Release Info:

By: Mohamed Abdelnabi | Original Netflix Subtitles 
Download Subtitles
Mar 07, 2020 17:36:04 54.37KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:13,096 ‫"قبل 6 أشهر، أُدين (داستي مارلو) بكونه‬ ‫(كنغ بن) تجارة مخدّر الميث معيّن الشكل‬ 3 00:00:13,179 --> 00:00:14,556 ‫وحُكم عليه بالأشغال الشاقة المؤبدة."‬ 4 00:00:14,723 --> 00:00:18,018 ‫"في سجن النساء."‬ 5 00:00:18,101 --> 00:00:20,020 ‫"سجن (بارادايس) للنساء"‬ 6 00:00:37,412 --> 00:00:38,496 ‫مرحبًا يا "غليندا"!‬ 7 00:00:38,580 --> 00:00:41,041 ‫لديك عضلات جميلة المظهر يا فتاة.‬ 8 00:00:42,000 --> 00:00:43,960 ‫"مارلو"، لديك زائر.‬ 9 00:00:45,420 --> 00:00:47,464 ‫رباه يا "داستي"! اشتقت إليك كثيرًا.‬ 10 00:00:47,547 --> 00:00:50,717 ‫"جينا"، أرجوك لا تضغطي فتحة مؤخّرتك العارية‬

Mar 07, 2020 17:36:04 53.04KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,925 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,802 --> 00:00:13,221 ‫لا، لا يمكنك أخذ مروحيتي!‬ 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,598 ‫خذ ابني بدلًا منها.‬ 4 00:00:16,891 --> 00:00:17,726 ‫"فيتز"!‬ 5 00:00:17,809 --> 00:00:20,854 ‫أنا سعيد جدًا بعودة أعز صديق لي إلى العمل.‬ 6 00:00:21,271 --> 00:00:22,814 ‫أجل، لا أكرهك على الإطلاق‬ 7 00:00:22,897 --> 00:00:26,151 ‫لإفساد سلسلة "ديبين دوتس" خاصتي‬ ‫والبالغة قيمتها ملايين الدولارات.‬ 8 00:00:26,234 --> 00:00:27,235 ‫هذا مطمئن، ‬ 9 00:00:27,318 --> 00:00:29,571 ‫لأن هذا سبب وجيه لكرهي.‬ 10 00:00:29,654 --> 00:00:32,240 ‫على أي حال يا أعز أصدقائي للأبد، ‬

Mar 07, 2020 17:36:04 51.46KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,845 ‫"قسم شرطة (باراديز)"‬ 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,347 ‫أنا "تاكر كارلسون" وأنا أيضًا لا أحبكم.‬ 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,892 ‫الليلة، أكثر الاعتداءات مساسًا‬ ‫بنمط الحياة الأمريكي حتى الآن:‬ 5 00:00:17,976 --> 00:00:21,354 ‫مجموعة من النساء الهائجات‬ ‫يتظاهرن بعنف أمام مطعم "هوترز".‬ 6 00:00:21,438 --> 00:00:23,690 ‫"مطعم متحيز جنسيًا - بقشيش، لا تقفيش-‬ ‫من فضلكم!"‬ 7 00:00:23,773 --> 00:00:26,276 ‫هؤلاء النساء محقات. "هوترز" متحيز جنسيًا.‬ 8 00:00:26,401 --> 00:00:29,446 ‫كل مرة أتقدم فيها للعمل لديهم،‬ ‫يقولون إن ثدييّ كبيران جدًا.‬ 9 00:00:30,530 --> 00:00:33,199 ‫ساعدوني!‬

Mar 07, 2020 17:36:04 51.19KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:12,387 --> 00:00:14,014 ‫اليوم الذي كنت أنتظره!‬ 3 00:00:14,097 --> 00:00:16,307 ‫إطلاق خدمة بث "ديزني" الجديدة،‬ 4 00:00:16,391 --> 00:00:17,350 ‫"ديزني بلس".‬ 5 00:00:17,434 --> 00:00:19,686 ‫كأنني مت ودخلت الجنة.‬ 6 00:00:19,853 --> 00:00:21,855 ‫تمامًا مثلك يا سيد "مياوغي".‬ 7 00:00:24,190 --> 00:00:27,777 ‫ماذا؟ لا يوجد شيء هنا‬ ‫سوى مسلسلات كوميدية منسيّة فاشلة.‬ 8 00:00:27,861 --> 00:00:30,864 ‫"ديزني"، كيف عرفت أنني سآكل قمامتك؟‬ 9 00:00:31,406 --> 00:00:34,492 ‫فلنر، "دوغ ويذ أ بلوغ"،‬ ‫"كات ويذ أ سنابتشات"،‬ 10 00:00:34,576 --> 00:00:35,827

Mar 07, 2020 17:36:04 50.99KB Download Translate

1 00:00:05,964 --> 00:00:09,050 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:10,927 ‫"قسم شرطة (باراديز)"‬ 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,555 ‫ما كل هذا بحق السماء؟‬ 4 00:00:13,638 --> 00:00:16,558 ‫معدل الجريمة سجّل أعلى ارتفاع له‬ ‫بسبب ميث أسنان الكلب.‬ 5 00:00:16,641 --> 00:00:19,561 ‫اضطُررنا لاعتقال الكثير‬ ‫لدرجة أن المكان امتلأ ومعداتنا نفدت.‬ 6 00:00:19,644 --> 00:00:22,397 ‫ألهذا تستخدم حلقات الـ6 علب كأصفاد؟‬ 7 00:00:22,772 --> 00:00:23,606 ‫لحسن حظنا،‬ 8 00:00:23,690 --> 00:00:26,693 ‫شربت 12 صندوقًا من "سانكيست" على الفطور.‬ 9 00:00:26,776 --> 00:00:29,487 ‫"داستي"، لا أظن أن هذا جيد‬ ‫لمرض السكري لديك.‬ 10

Mar 07, 2020 17:36:04 51.86KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 ‫"مجلس مدينة (باراديز)"‬ 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,304 ‫اللعنة على حياتي.‬ 4 00:00:13,388 --> 00:00:15,932 ‫قاد ابني الأحمق‬ ‫مكتب التحقيقات الفيدرالي إلى اعتقال خطيبي،‬ 5 00:00:16,016 --> 00:00:18,685 ‫ولديّ انتخابات خلال 3 أيام‬ ‫وأخسر في استطلاعات الرأي‬ 6 00:00:18,768 --> 00:00:21,938 ‫من مرشح تافه غير مدرج في الانتخابات‬ ‫يُدعى "أبو خصية".‬ 7 00:00:22,022 --> 00:00:23,690 ‫يحب الناس "أبو خصية".‬ 8 00:00:23,773 --> 00:00:25,775 ‫الرجال البدينون والرجال المسنون والشباب،‬ 9 00:00:25,859 --> 00:00:28,945 ‫والمشردون المحتاجون،‬ ‫كلهم يحبون "أبو خصية".‬

Mar 07, 2020 17:36:04 53.26KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:08,883 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,010 --> 00:00:11,428 ‫"العملية: (دي دي)"‬ 3 00:00:11,511 --> 00:00:13,763 ‫"ثيستر"، أريدك أن تجد رجال شرطة "باراديز"‬ 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,099 ‫وتحضرهم إليّ، موتى أو أحياء.‬ 5 00:00:16,182 --> 00:00:19,769 ‫لكن ليس موتى أحياء لأن الزومبي يخيفونني.‬ 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,188 ‫سأهتم بالأمر على الفور.‬ 7 00:00:22,313 --> 00:00:23,565 ‫بعد استراحة الشاي.‬ 8 00:00:23,815 --> 00:00:25,734 ‫إنها عادة بريطانية. هل تريد فنجانًا؟‬ 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,861 ‫لا أيها الوغد البريطاني ذو وجه الجرذ!‬ 10 00:00:27,944 --> 00:00:29,195 ‫لا أريد أي...‬

Mar 07, 2020 17:36:04 49.72KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:10,510 --> 00:00:12,095 ‫كيف وجدنا بحق السماء؟‬ 3 00:00:12,178 --> 00:00:13,513 ‫نحن في ورطة شديدة!‬ 4 00:00:13,596 --> 00:00:16,641 ‫لقد قُضي علينا وسنموت جميعًا!‬ 5 00:00:17,726 --> 00:00:19,227 ‫صباح الخير يا عزيزتي.‬ 6 00:00:19,894 --> 00:00:21,855 ‫ماذا يحدث يا رفاق؟‬ 7 00:00:21,938 --> 00:00:25,108 ‫فقدت الوعي بسبب خمر الحبوب‬ ‫وفاتك تقاطع كامل بين مسلسلين.‬ 8 00:00:25,608 --> 00:00:26,568 ‫مع "بيغ ماوث"؟‬ 9 00:00:26,651 --> 00:00:28,069 ‫لا، "بريكلبيري".‬ 10 00:00:29,112 --> 00:00:30,613 ‫"فاميلي غاي" في الغابة؟‬

Brought To You By AbdelNabi.txt

This subtitle extracted and brought to you by :
Mohamed Abdelnabi

Facebook
https://www.facebook.com/abdelnabi355

Mail
[email protected]