Paquita Salas - Second Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
After losing her biggest client talent agent Paquita starts a search for new stars.
Release Name:
Paquita.Salas.Se02.NF.Web-DL
Release Info:
Source: 🅽🄴🆃🄵🅻🄸🆇 (All Rights Reserved To The Respected Owners) ـ█ـ Translation: Mohamed Ghaddar (5)
Download Subtitles
1 00:00:24,840 --> 00:00:27,800 - صباح الخير يا رئيسة. - صباح الخير. 2 00:00:27,880 --> 00:00:30,600 ألم تنامي جيداً أيتها المفتشة "غاروتي"؟ 3 00:00:30,680 --> 00:00:32,960 بل نمت بشكل كاف. ماذا لدينا هنا؟ 4 00:00:33,760 --> 00:00:37,600 لدينا أسلوب العمل نفسه. امرأة بيضاء عمرها 33 سنة. 5 00:00:37,680 --> 00:00:41,360 كانت مخدرة على الأرجح وسُحبت إلى هنا ضد رغبتها. 6 00:00:41,440 --> 00:00:43,160 لكنني أخشى أيتها المفتشة، 7 00:00:43,240 --> 00:00:47,560 أن القاتل هذه المرة قد تصرف بوحشية أكبر. 8 00:00:47,640 --> 00:00:49,040 هذه مذبحة. 9 00:00:49,120 --> 00:00:51,760 أجل، إنها مذبحة.
1 00:00:07,400 --> 00:00:10,040 كيف حالك يا عزيزتي "خوانا"؟ 2 00:00:10,120 --> 00:00:13,720 اسمعي... آسفة، نحن نطور العمل. 3 00:00:14,320 --> 00:00:16,880 - أطفئي مجفف الشعر. - اسمعي. 4 00:00:16,960 --> 00:00:20,760 تحب الفتاة الملحق الذي تقدمه. أحبه أيضاً. إنه رائع وطريف. 5 00:00:20,840 --> 00:00:25,120 كنا نتساءل، هل تستطيع تقديم الدور الآخر؟ 6 00:00:25,200 --> 00:00:28,240 - دور الشرطية. - صحيح. تقول إنك قصيرة جداً. 7 00:00:28,320 --> 00:00:29,800 أستطيع انتعال حذاء ذي كعب عالي. 8 00:00:29,880 --> 00:00:33,320 إنه مسلسل كوميدي يا "خوانا". يمكن أن تكون الشرطية القصيرة طريفة. 9 00:00:33,400 --> 00:00:36,560
1 00:00:12,200 --> 00:00:13,560 خذي "ماريو" معك. 2 00:00:16,000 --> 00:00:18,800 - "باكيتا" هي وكيلة أعمالك، صحيح؟ - نعم. 3 00:00:18,880 --> 00:00:21,440 اتبعوني، شكراً. "أليكس"، يا رفاق. 4 00:00:22,600 --> 00:00:25,800 "كارلا أنتونيلي". أريدكم أن تخلوا هذه المنطقة. 5 00:00:25,880 --> 00:00:28,320 لا يا عزيزتي "ليديا". 6 00:00:28,400 --> 00:00:30,400 هذا ليس ممكناً اليوم. نحن مشغولون جداً. 7 00:00:30,480 --> 00:00:32,439 "لعبة العروش"، يوم الخميس. هل يناسبك ذلك؟ 8 00:00:32,520 --> 00:00:35,120 - صورة واحدة فقط. - أنا آسف. هذا ليس ممكناً. 9 00:00:35,200 --> 00:00:38,240 "بيرتا فاسكيز".
1 00:00:23,360 --> 00:00:25,240 "تاراسونا" ساحرة. 2 00:00:25,320 --> 00:00:27,960 سنتلقى اليوم اتصالاً من جماعة "الجسر القديم". 3 00:00:28,040 --> 00:00:29,360 "تاراسونا". 4 00:00:29,440 --> 00:00:32,840 أهلاً بكم في "تاراسونا" ومهرجان "إل مونكايو" للأفلام الكوميدية. 5 00:00:32,920 --> 00:00:35,640 {\an8}هذا حدث لا يمكن تفويته ويُقام منذ 14 سنة. 6 00:00:35,720 --> 00:00:37,360 {\an8}أشعر بأنني جزء منه. 7 00:00:37,440 --> 00:00:42,600 إنه مهرجان متخصص في الأفلام الكوميدية التي لا تلقى التقدير مع الأسف. 8 00:00:42,680 --> 00:00:46,840 كم عدد الأفلام الكوميدية التي فازت بجائزة "غويا"؟ دائماً ما يفوز فيلم درامي. 9 00:00:46,920 --> 00:00:49,800 لم أشاهد الكثير من الأفلام هنا.
1 00:00:09,440 --> 00:00:12,320 سآخذ الصندوق إلى الأسفل وأقوم بالرحلة الأولى. 2 00:00:12,400 --> 00:00:13,800 حسناً، على رسلك. 3 00:00:17,640 --> 00:00:19,320 - أراك بعد قليل. - وداعاً. 4 00:00:21,520 --> 00:00:24,560 - مرحباً يا فتيات. كيف حالكن؟ - مرحباً جميعاً. 5 00:00:24,640 --> 00:00:25,800 - أخبرني. - تعال إلى هنا. 6 00:00:26,840 --> 00:00:30,600 أود القيام بشيء رائع وعصري جداً. 7 00:00:30,680 --> 00:00:33,240 كعلامة "بالومو إسبانيا" الخاصة بهندسة الديكور. 8 00:00:33,320 --> 00:00:35,480 - كلانا من "كوردوبا". - حقاً؟ 9 00:00:35,560 --> 00:00:36,560