Ozark - Fourth Season Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A financial advisor drags his family from Chicago to the Missouri Ozarks, where he must launder money to appease a drug boss.
Release Name:
Ozark.S04Part1.NF.WEBRip Ozark.S04Part1.WEBRip.x264-ION10 Ozark.S04Part1.WEBRip.x265-ION265 Ozark.S04Part1.1080p.WEBRip.x265-RARBG Ozark.S04Part1.720p.WEB.H264-CAKES/PECULATE Ozark.S04Part1.1080p.WEB.H264-CAKES/PECULATE Ozark.S04Part1.720p.10bit.WEBRip.2CH.x265.HEVC-PSA Ozark.S04Part1.1080p.10bit.WEBRip.6CH.x265.HEVC-PSA
Release Info:
💢الأصلية💥🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة💢ˢᶜᵒᵒᵇʸ₀₇
Download Subtitles
1 00:00:06,131 --> 00:00:09,884 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:40,790 --> 00:00:43,293 يا إلهي، أحب صوته. 3 00:00:50,383 --> 00:00:52,260 نحن جاهزون للمباحث الفدرالية غدًا. 4 00:00:52,343 --> 00:00:53,553 مرحى. 5 00:00:56,431 --> 00:00:57,766 ما مزاجهم؟ 6 00:01:00,101 --> 00:01:01,811 أليسوا وقحين دائمًا؟ 7 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 يكونون كذلك دائمًا على أي حال. 8 00:01:06,524 --> 00:01:07,817 هذا صحيح. 9 00:01:10,320 --> 00:01:12,072 48 ساعة أخرى. 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,078 سأتصل بشركة النقل بعد ظهر اليوم.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:32,615 --> 00:00:33,533 هل يمكنني مساعدتك؟ 3 00:00:35,452 --> 00:00:37,746 لا، أنا أتفقّد المعروضات فحسب. 4 00:01:25,479 --> 00:01:27,479 {\an5}{\fad(0,200)\1c&HFFFFFF&\3c&H0000FF&\bord2}"ترجمة مُستخرجة من نتفليكس" {\fad(300,1500)\}{\c&HF7F5B4&\3c&HFF0000&\fnae_AlMohanad\fs30\b1}"Scooby07" 5 00:01:27,504 --> 00:01:28,421 المعذرة. 6 00:01:30,048 --> 00:01:31,132 هلّا تريني هذه رجاءً؟ 7 00:01:45,063 --> 00:01:45,980 إنها مثالية. 8 00:01:47,982 --> 00:01:50,443 أنت لا تفكرين فعلًا في الماعز والبسكويت معًا، صحيح؟ 9 00:01:51,820 --> 00:01:54,572 يقول زوجي إن السبب هو أن الماعز كائنات شيطانية. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,592 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:38,848 --> 00:01:41,142 تناولي شيئًا رجاءً. 3 00:01:50,610 --> 00:01:52,112 أفهم أنك رُزقت بمولود جديد. 4 00:01:55,323 --> 00:01:56,157 وأنا كذلك. 5 00:01:57,450 --> 00:01:58,368 حسنًا… 6 00:02:00,245 --> 00:02:02,914 لم يعد رضيعًا، إنه… 7 00:02:03,748 --> 00:02:04,958 عمره شهران، 8 00:02:06,167 --> 00:02:08,711 كاد يُقتل في أثناء معموديته. 9 00:02:10,713 --> 00:02:11,840 أجل. 10 00:02:15,009 --> 00:02:16,261 أجل. حسنًا.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,884 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:09,968 --> 00:00:11,094 شكرًا لك يا "كلير". 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,013 مرحبًا جميعًا. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,682 سألني بعض الناس 5 00:00:15,765 --> 00:00:19,269 لماذا مؤسسة "بيرد فاميلي" مستعدة للعمل مع شركة 6 00:00:19,936 --> 00:00:21,604 مثل "شو" للحلول الطبية 7 00:00:21,688 --> 00:00:25,025 رغم شعور الكثير من الناس اليوم بأن تلك الشركة 8 00:00:25,984 --> 00:00:28,486 هي سبب المشكلة التي نحن هنا لمكافحتها. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,196 ولن أجادل في ذلك. 10 00:00:32,532 --> 00:00:33,616
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:10,010 --> 00:00:12,387 مكافحة المخدرات، الضابط "أولانسكي" يتكلم. 3 00:00:17,934 --> 00:00:19,310 لا أعرف. هراء. 4 00:00:19,978 --> 00:00:21,771 أنا في ورطة. 5 00:00:22,856 --> 00:00:24,941 متى كانت آخر مرة حضرت فيها اجتماع مدمنين؟ 6 00:00:25,025 --> 00:00:28,319 آتي إلى هنا ستة أيام في الأسبوع لمدة 14 أو 15 ساعة، 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,696 وأنام أيام الأحد. 8 00:00:29,779 --> 00:00:32,073 حللت الأسبوع الماضي جريمتيّ قتل وحصلت على ثلاث. 9 00:00:32,157 --> 00:00:32,991 احسب أنت. 10 00:00:33,783 --> 00:00:36,536
1 00:00:06,339 --> 00:00:09,467 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:33,324 --> 00:00:35,243 الوحدة الأولى، الهدف على بعد كيلومتر. 3 00:00:37,245 --> 00:00:38,538 عُلم، كل الوحدات جاهزة. 4 00:00:57,390 --> 00:00:58,516 ماذا حدث؟ هل رآكم؟ 5 00:00:59,017 --> 00:01:01,227 لا أظن ذلك. مفترض أننا بعيدون عن الأنظار. 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,695 الوحدة السابعة، تولوا أمر الهارب. 7 00:01:10,779 --> 00:01:12,155 كل الوحدات الأخرى، انتشروا. 8 00:01:12,238 --> 00:01:13,573 هيا. 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,075 على يسارك. 10 00:01:15,575 --> 00:01:16,409 معي.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,551 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:35,118 --> 00:00:38,830 "مارتي بيرد"، أنت صديقي المقرب. أحبك فعلًا. 3 00:00:38,913 --> 00:00:41,249 لكنك تعيش حياة مكبوتة بشكل مأساوي. 4 00:00:42,751 --> 00:00:45,170 وكيف نجني كمية الأموال نفسها 5 00:00:45,253 --> 00:00:47,756 رغم أنني أرى منزلي في برج "ترامب" من هنا 6 00:00:47,839 --> 00:00:50,508 بينما أنت تقود سيارة "كامري" عمرها عشر سنوات بمقاعد من القماش؟ 7 00:00:50,592 --> 00:00:54,971 لا عيب في السيارة "كامري" تلك، وأنا أبلي حسنًا جنسيًا. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,431 - حقًا؟ - أجل. 9 00:00:56,514 --> 00:01:00,602 يقول ذلك الرجل الذي يشاهد أفلامًا إباحية في مكتبه مع وجود زبائن حاضرين.