Back to subtitle list

Outrun by Running Man (Running Man: Playing More Than Running / Ronningmaen: Ttwineun Nom Wie Noneun Nom / 런닝맨: 뛰는 놈 위에 노는 놈) Arabic Subtitles

 Outrun by Running Man (Running Man: Playing More Than Running / Ronningmaen: Ttwineun Nom Wie Noneun Nom / 런닝맨: 뛰는 놈 위에 노는 놈)
Jun 21, 2023 05:46:19 Adnan.sa Arabic 3

Release Name:

Outrun by Running Man | 런닝맨: 뛰는 놈 위에 노는 놈 | S01 Disney+
Outrun.by.Running.Man.S01.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-Imagine

Release Info:

𝐃𝐢𝐬𝐧𝐞𝐲+ 𝐎𝐫𝐢𝐠𝐢𝐧𝐚𝐥 𝐒𝐮𝐛𝐭𝐢𝐭𝐥𝐞 
Download Subtitles
Jun 14, 2023 17:02:30 26.36KB Download Translate

1 00:00:16,916 --> 00:00:20,353 ‫"سباق المهمات" 2 00:00:20,920 --> 00:00:21,921 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 3 00:00:21,988 --> 00:00:22,889 ‫"جزيرة (نودول)، نهر (هان) ‫تصوير إحدى حلقات (رانينغ مان)" 4 00:00:22,956 --> 00:00:23,857 ‫"تشير لوحة الكلاكيت إلى انتهاء التصوير" 5 00:00:23,923 --> 00:00:24,758 ‫جميل! 6 00:00:24,824 --> 00:00:25,658 ‫"هل هذه هي النهاية حقًا؟" 7 00:00:25,725 --> 00:00:27,327 ‫- عمل رائع جميعًا! ‫- أحسنتم صنعًا اليوم. 8 00:00:30,697 --> 00:00:32,232 ‫جلستا تصوير متتاليتان! 9 00:00:32,298 --> 00:00:34,167 ‫جلستا تصوير متتاليتان لنا جميعًا! 10 00:00:34,234 --> 00:00:35,969

Jun 14, 2023 17:02:30 80.37KB Download Translate

1 00:00:06,239 --> 00:00:08,274 ‫- مهلًا! انتظر! ‫- لا! 2 00:00:08,341 --> 00:00:09,642 ‫"جونغ كوك"! 3 00:00:09,709 --> 00:00:10,543 ‫"أتيز" 4 00:00:10,610 --> 00:00:12,178 ‫- ساعدوني! ‫- أين هم؟ 5 00:00:12,879 --> 00:00:14,147 ‫"جونغ كوك"! 6 00:00:14,214 --> 00:00:15,415 ‫لا. 7 00:00:16,182 --> 00:00:17,484 ‫لا! 8 00:00:17,550 --> 00:00:18,918 ‫اللعنة! 9 00:00:18,985 --> 00:00:20,854 ‫- "جونغ كوك"! ‫- ساعدونا! 10

Jun 14, 2023 17:02:30 98.22KB Download Translate

1 00:00:04,004 --> 00:00:05,672 ‫"قهوة" 2 00:00:05,739 --> 00:00:08,174 ‫"قريدس مملح" 3 00:00:08,241 --> 00:00:10,176 ‫هل هذا صحيح؟ 4 00:00:10,243 --> 00:00:12,612 ‫"سامجانغ، لحم خنزير" 5 00:00:13,246 --> 00:00:15,315 ‫ماذا؟ مهلًا. 6 00:00:21,621 --> 00:00:22,956 ‫مذاقه غريب جدًا. 7 00:00:39,639 --> 00:00:43,109 ‫"سباق المهمات" 8 00:00:44,277 --> 00:00:48,448 ‫"عندما يبزغ القمر" 9 00:00:49,883 --> 00:00:54,287 ‫"تُفتح أبواب هذا المنزل الغامض" 10 00:00:54,354 --> 00:00:56,289 ‫- هل تلقيت دعوة؟ ‫- ما هذا؟

Jun 14, 2023 17:02:30 82.93KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:04,004 ‫سنعطيكم بعض المال لتغطية نفقات سفركم. 2 00:00:04,070 --> 00:00:05,605 ‫- بجدية. ‫- سنعطيكم أجرة سيارة الأجرة. 3 00:00:05,672 --> 00:00:08,375 ‫هل دعوت هؤلاء الأولاد ‫لأنك لا تريد أن تدفع لنا؟ 4 00:00:08,441 --> 00:00:09,275 ‫"هؤلاء الأولاد" 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,276 ‫"هؤلاء الأولاد." 6 00:00:10,343 --> 00:00:11,978 ‫- "هؤلاء الأولاد"؟ ‫- كان عليهم إجبارنا على العمل. 7 00:00:12,045 --> 00:00:13,446 ‫"هؤلاء الأولاد." 8 00:00:13,513 --> 00:00:15,215 ‫"المحارب القديم ٣، (ديفكون)" 9 00:00:15,281 --> 00:00:18,218 ‫"مباراة برنامج منوعات نهاية الأسبوع، ‫محترفو برنامج المنوعات ضد (رانينغ مان)"

Jun 14, 2023 17:02:30 108.91KB Download Translate

1 00:00:16,816 --> 00:00:20,353 ‫"سباق المهمات" 2 00:00:20,987 --> 00:00:23,123 ‫"الحلقة السابقة!" 3 00:00:23,189 --> 00:00:25,025 ‫"طاقم (محترفو برنامج المنوعات) ‫في لقاء مع طاقم (سباق المهمات)" 4 00:00:25,091 --> 00:00:27,460 ‫"محترفو برنامج المنوعات ضد (رانينغ مان)" 5 00:00:28,194 --> 00:00:31,865 ‫"جولة الإحماء - إزالة بطاقات الأسماء" 6 00:00:33,133 --> 00:00:35,168 ‫"دمرهم (رانينغ مان) جميعًا!" 7 00:00:35,235 --> 00:00:38,238 ‫"بؤساء وتعساء" 8 00:00:38,805 --> 00:00:42,876 ‫"الجولة الأولى: اللعب من أجل الفوز ‫بمواد غذائية عالية الجودة!" 9 00:00:42,942 --> 00:00:43,943 ‫في الجبال؟ 10 00:00:44,010 --> 00:00:46,379

Jun 14, 2023 17:02:30 104.12KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,736 ‫في الواقع، من يهتم بهذا؟ 2 00:00:04,771 --> 00:00:06,473 ‫ما يهم هو أننا كلنا معًا. 3 00:00:06,539 --> 00:00:07,640 ‫"هاها"، أنت محق. 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,876 ‫أيها المخرج "ليم"، عليك الانضمام إلينا. 5 00:00:09,943 --> 00:00:12,112 ‫"أول بث للشرب في برنامج (سباق المهمات)" 6 00:00:12,178 --> 00:00:15,782 ‫"لعبة شرب الكحول مع آثار ثمالة شديدة ‫ودون قيود ودون راحة" 7 00:00:15,849 --> 00:00:17,217 ‫كأس واحد جعلني أشعر بحيوية كبيرة. 8 00:00:17,283 --> 00:00:20,487 ‫- "يجب أن أذهب ‫- يجب أن أذهب 9 00:00:20,553 --> 00:00:23,323 ‫- يجب أن أذهب ‫- يجب أن أذهب" 10

Jun 14, 2023 17:02:30 70.21KB Download Translate

1 00:00:04,204 --> 00:00:05,305 ‫"سيونغ هي". 2 00:00:05,972 --> 00:00:07,440 ‫- "سيونغ هي". ‫- اصمت. 3 00:00:07,507 --> 00:00:09,409 ‫- ماذا أفعل؟ ‫- "جونغ كوك"! 4 00:00:09,476 --> 00:00:10,477 ‫- أين؟ ‫- أي طريق أسلك؟ 5 00:00:10,543 --> 00:00:11,378 ‫في أي اتجاه نذهب؟ 6 00:00:11,978 --> 00:00:13,046 ‫- تبًا. ‫- حسنًا. 7 00:00:13,646 --> 00:00:14,814 ‫"سيونغ هي"! 8 00:00:16,950 --> 00:00:19,419 ‫يا إلهي، أجفلت بشدة، اللعنة. 9 00:00:21,621 --> 00:00:23,289 ‫أرجوك كفّي عن التصرف بشكل مخيف.

Jun 14, 2023 17:02:30 105.6KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:04,738 ‫هل يمكنني أن أخبركم عن تلك المرة ‫التي تعاركت فيها مع "جونغ كوك"؟ 2 00:00:05,572 --> 00:00:06,606 ‫- تعاركتما؟ ‫- نعم. 3 00:00:06,673 --> 00:00:07,874 ‫"جيه كيه"! 4 00:00:08,775 --> 00:00:09,676 ‫هيا أخبرهم. 5 00:00:09,743 --> 00:00:11,311 ‫- أعرف هذا. ‫- خلع ساعته. 6 00:00:11,811 --> 00:00:12,746 ‫حسنًا! 7 00:00:28,595 --> 00:00:32,065 ‫"سباق المهمات" 8 00:00:32,999 --> 00:00:34,901 ‫جميل أن نصور في الاستديو. 9 00:00:34,968 --> 00:00:36,136 ‫"استديو (إس بي إس)، (موكدونغ)" 10

Jun 14, 2023 17:02:30 104.8KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:02,068 ‫- حسنًا! ‫- انظر. 2 00:00:02,135 --> 00:00:04,637 ‫- اثن هذا الجزء. ‫- لا يمكنني فعل هذا. 3 00:00:04,704 --> 00:00:06,039 ‫اثن هذا الجزء بإحكام. 4 00:00:06,106 --> 00:00:07,574 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، انزل! مجددًا. 5 00:00:07,640 --> 00:00:10,443 ‫- واحد، اثنان، ثلاثة، انزل! واضح؟ ‫- انزل! 6 00:00:10,510 --> 00:00:12,212 ‫حمدًا للرب أنهم لم يأتوا لهذا الجانب. 7 00:00:12,278 --> 00:00:14,748 ‫- ضع قدميك عند الخط. ‫- حسنًا! 8 00:00:14,814 --> 00:00:17,083 ‫حسنًا، إلى متى ستبقى هكذا؟ 9 00:00:17,150 --> 00:00:19,285 ‫إلى متى ستبقى هكذا؟

Jun 14, 2023 17:02:30 101KB Download Translate

1 00:00:04,971 --> 00:00:07,073 ‫- واحد! ‫- يا إلهي. 2 00:00:07,140 --> 00:00:08,508 ‫هذا غير منطقي. 3 00:00:08,575 --> 00:00:09,576 ‫هذه نبرة صوت جديدة. 4 00:00:09,642 --> 00:00:11,111 ‫- مهلًا لحظة. ‫- واحد. 5 00:00:11,177 --> 00:00:13,313 ‫- مهلًا، هذا ليس صوته. ‫- هذا صحيح. 6 00:00:13,380 --> 00:00:15,615 ‫- لا يمكنه فعل ذلك. ‫- ماذا يفعل؟ 7 00:00:15,682 --> 00:00:17,250 ‫- ذلك جزاء. ‫- هذا صوت جديد. 8 00:00:17,317 --> 00:00:18,451 ‫هذا ليس صوته. 9 00:00:18,518 --> 00:00:19,886 ‫- ذلك جزاء.

Jun 14, 2023 17:02:30 136.34KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,436 ‫مهلًا! من يدير كاميرات المراقبة؟ 2 00:00:03,503 --> 00:00:04,904 ‫لماذا لم يتم تصويره؟ 3 00:00:04,971 --> 00:00:06,039 ‫هذا يُدعى انحياز تأكيدي. 4 00:00:06,106 --> 00:00:07,974 ‫أنت تتكلم كثيرًا أيها المدان سابقًا. 5 00:00:08,041 --> 00:00:10,510 ‫لو كنت الجاني ‫لراهنت بكل رقاقاتي هنا أيضًا. 6 00:00:10,577 --> 00:00:12,645 ‫ليست لديّ الشجاعة لأسرق. 7 00:00:12,712 --> 00:00:13,613 ‫سألتزم بخياري. 8 00:00:17,884 --> 00:00:19,853 ‫اذهب إلى هناك. 9 00:00:36,202 --> 00:00:39,739 ‫"سباق المهمات" 10 00:00:40,874 --> 00:00:45,545 ‫"التوتر يملأ الأجواء في غرفة مظلمة وغامضة"

Jun 14, 2023 17:02:30 99.87KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:03,203 ‫- سأعطيك مهمتك. ‫- أهناك مهمة؟ 2 00:00:03,269 --> 00:00:04,437 ‫"حقًا؟" 3 00:00:04,504 --> 00:00:06,206 ‫- "لا بد أنك تمازحني! ‫- ماذا؟" 4 00:00:06,272 --> 00:00:07,540 ‫كان عليك أن تخبرني في وقت أبكر. 5 00:00:07,607 --> 00:00:10,210 ‫كان عليك إخباري ‫قبل أن أسلك طريق "أولمبيك دايرو". 6 00:00:10,276 --> 00:00:12,946 ‫"إعادة توجيه الطريق" 7 00:00:15,749 --> 00:00:16,850 ‫إنه هناك. 8 00:00:33,500 --> 00:00:37,137 ‫"سباق المهمات" 9 00:00:37,203 --> 00:00:40,473 ‫"في يوم ساطع ومشمس في (سول)…" 10

Jun 14, 2023 17:02:30 101.59KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:05,271 ‫أوسعوه ضربًا. 2 00:00:05,338 --> 00:00:07,040 ‫- اضربيه بقوة. ‫- مهلًا، ما كان هذا؟ 3 00:00:07,107 --> 00:00:08,808 ‫- اضربيه بقوة. ‫- مهلًا، ما كان هذا؟ 4 00:00:08,875 --> 00:00:11,111 ‫"مهلًا! يجب أن تخبطيه هكذا! بشدة!" 5 00:00:11,177 --> 00:00:12,879 ‫يجب أن تخبطيه هكذا! 6 00:00:29,562 --> 00:00:32,532 ‫"سباق المهمات" 7 00:00:40,874 --> 00:00:44,177 ‫نعم، بالطبع، ستنجبان طفلًا ثانيًا وثالثًا. 8 00:00:44,244 --> 00:00:46,546 ‫لم يقابلني أحد إلا وأنجب طفلًا. 9 00:00:47,347 --> 00:00:49,582 ‫بالتأكيد، نعم، بالطبع. 10 00:00:49,649 --> 00:00:52,318

Jun 14, 2023 17:02:30 108.26KB Download Translate

1 00:00:01,501 --> 00:00:02,769 ‫بخجل. 2 00:00:02,836 --> 00:00:04,871 ‫حسنًا، "جونغ كوك كيم"، اقترب منها. 3 00:00:04,938 --> 00:00:07,240 ‫ببطء، ببطء أكثر، أكثر. 4 00:00:07,307 --> 00:00:10,477 ‫أكثر. 5 00:00:10,543 --> 00:00:12,012 ‫أكثر! 6 00:00:12,078 --> 00:00:14,848 ‫أيها الوغد اللعين، مهلًا! 7 00:00:30,730 --> 00:00:33,900 ‫"سباق المهمات" 8 00:00:33,967 --> 00:00:36,703 ‫"ربيع ٢٠٢٠، في نفس يوم التصوير الأول" 9 00:00:36,770 --> 00:00:39,606 ‫يمكننا إضافة عناصر درامية بسيطة. 10 00:00:39,672 --> 00:00:42,208 ‫"ولادة فكرة"