Outlander - Fifth Season Indonesian Subtitles
Series Info:
Released: 09 Aug 2014
Runtime: 64 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Caitriona Balfe, Sam Heughan, Duncan Lacroix, Sophie Skelton
Country: USA
Rating: 8.4
Overview:
An English combat nurse from 1945 is mysteriously swept back in time to 1743.
Release Name:
Outlander.S05.720p.BluRay.x264-BORDURE
Release Info:
Netflix Retail. Resync to Bluray
Download Subtitles
Sep 11, 2021 13:04:38 52.83KB
View more
View less
1 00:00:02,136 --> 00:00:03,137 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:03,804 --> 00:00:08,225 <i>Carolina Utara menawarkan kekayaan</i> <i>dan kemakmuran bagi yang tekun.</i> 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,645 <i>Sepuluh ribu ekar tanah Yang Mulia</i> <i>ada di tanganmu.</i> 4 00:00:11,729 --> 00:00:13,397 <i>- Kau akan menikahiku?</i> <i>- Ya.</i> 5 00:00:14,481 --> 00:00:15,941 <i>Mau berapa untuk ini?</i> 6 00:00:16,025 --> 00:00:17,151 <i>Bisa kau hasilkan.</i> 7 00:00:19,153 --> 00:00:21,947 <i>Aku terpaksa menerima</i> <i>perbuatanmu kepadaku.</i> 8 00:00:22,031 --> 00:00:26,994 <i>Selagi kau membusuk di penjara,</i> <i>akan kubesarkan anakku agar tak sepertimu.</i> 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,454 <i>Brianna diserang.</i>
Sep 11, 2021 13:04:38 53.62KB
View more
View less
1 00:00:01,927 --> 00:00:02,970 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:04,054 --> 00:00:06,223 <i>Bonnet terlihat di provinsi ini.</i> 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,434 <i>Namanya Gigi Berang-berang.</i> 4 00:00:08,517 --> 00:00:11,311 <i>Dia membicarakan perang,</i> <i>memperingatkan kita akan masa depan.</i> 5 00:00:11,395 --> 00:00:13,689 <i>Mereka mulai yakin kalau dia dirasuki.</i> 6 00:00:13,772 --> 00:00:17,901 <i>Siapa pun yang memilih tetap bersamaku</i> <i>akan menerima 100 ekar tanah.</i> 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,236 <i>Semoga sukses, Tn. Fraser.</i> 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,697 <i>Kau tak mau 100 ekar</i> <i>untukmu dan keluargamu?</i> 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,157 <i>Terima kasih, tapi tidak.</i> 10
Sep 11, 2021 13:04:38 46.71KB
View more
View less
1 00:00:01,969 --> 00:00:02,803 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,886 --> 00:00:04,722 <i>Ibu tak akan memakan semua itu, 'kan?</i> 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,224 <i>Tidak, Ibu akan membiarkannya berjamur.</i> 4 00:00:07,307 --> 00:00:10,561 <i>Ibu sedang membuat penisilin.</i> <i>Atau minimal sedang mencoba.</i> 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,647 <i>Tiba saatnya kau memenuhi sumpahmu.</i> <i>Kumpulkan anak buahmu.</i> 6 00:00:13,731 --> 00:00:16,692 <i>Aku mau Murtagh Fitzgibbons</i> <i>dan para pemberontaknya diadili.</i> 7 00:00:16,775 --> 00:00:18,610 <i>Jangan kecewakan aku, Kolonel.</i> 8 00:00:19,111 --> 00:00:20,112 <i>Roger.</i> 9 00:00:20,195 --> 00:00:22,489 <i>Jika kupanggil milisi,</i> <i>dia harus bertempur.</i>
Sep 11, 2021 13:04:38 56.2KB
View more
View less
1 00:00:01,885 --> 00:00:02,720 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,471 <i>- Perlu orang.</i> <i>- Aku pergi besok.</i> 3 00:00:04,847 --> 00:00:07,683 <i>Aku berjanji untuk setia kepadamu,</i> <i>Kolonel Fraser.</i> 4 00:00:07,766 --> 00:00:09,768 <i>Dikonfirmasi penampakan Bonnet</i> <i>di Wilmington.</i> 5 00:00:09,852 --> 00:00:11,478 <i>- Bree tak tahu, 'kan?</i> <i>- Tidak.</i> 6 00:00:12,438 --> 00:00:16,316 <i>Kezzie dan aku dijual ke pria</i> <i>yang tinggal tak jauh dari sini.</i> 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,361 <i>Bawa anak-anak ini dan yang lainnya</i> <i>dan terus ke Brownsville.</i> 8 00:00:19,445 --> 00:00:22,740 <i>Claire dan aku akan menemui Tn. Beardsley.</i> 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,992
Sep 11, 2021 13:04:38 55.41KB
View more
View less
1 00:00:02,219 --> 00:00:03,178 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:03,262 --> 00:00:04,471 <i>Untuk perawatannya.</i> 3 00:00:05,597 --> 00:00:06,682 <i>Jaga dia.</i> 4 00:00:07,933 --> 00:00:10,352 <i>Kenapa tak memberitahuku</i> <i>soal kekasihmu di Skotlandia?</i> 5 00:00:10,436 --> 00:00:12,229 <i>Dia ayah kandung Bree.</i> 6 00:00:12,312 --> 00:00:15,149 <i>Aku memberitahu Bree</i> <i>saat kami di Skotlandia.</i> 7 00:00:15,232 --> 00:00:18,152 <i>Salut kepada pria</i> <i>yang mengutamakan tugas dan kehormatan.</i> 8 00:00:18,235 --> 00:00:21,238 <i>Hanya kesopanan yang mencegah kita</i> <i>saling membunuh.</i> 9 00:00:21,613 --> 00:00:22,489 <i>Kenapa kau lakukan?</i>
Sep 11, 2021 13:04:38 62KB
View more
View less
1 00:00:02,219 --> 00:00:03,178 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:03,262 --> 00:00:05,222 <i>Duncan Innes melamar.</i> 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,057 <i>Aku belum memberinya jawaban.</i> 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,227 <i>Aku tak akan menghalangi kebahagiaanmu.</i> 5 00:00:11,437 --> 00:00:14,106 <i>- Antar Claire pulang.</i> <i>- Bagaimana dengan milisi?</i> 6 00:00:14,189 --> 00:00:17,151 <i>Aku menjadikanmu kapten</i> <i>tanpa mempersiapkan atau mengajarimu.</i> 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,653 <i>Kau ditinggal</i> <i>untuk menjaga Ridge saat dia pergi.</i> 8 00:00:19,737 --> 00:00:21,155 <i>Dia tak menghormatiku.</i> 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,032 <i>Aku menyuruh Gerald Forbes</i> 10
Sep 11, 2021 13:04:38 50.74KB
View more
View less
1 00:00:02,052 --> 00:00:02,886 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,347 <i>Tolong, Isaiah,</i> <i>katakan kau akan menjagaku.</i> 3 00:00:05,431 --> 00:00:07,266 <i>Morton melecehkan putriku.</i> 4 00:00:07,349 --> 00:00:08,642 <i>Dia harus pergi.</i> 5 00:00:08,726 --> 00:00:09,727 <i>Pergi saat fajar.</i> 6 00:00:09,810 --> 00:00:10,978 <i>Gadis itu terkena cacar.</i> 7 00:00:11,061 --> 00:00:12,563 <i>- Buang dia ke laut.</i> <i>- Jangan!</i> 8 00:00:13,188 --> 00:00:14,398 <i>Apa kau sudah gila?</i> 9 00:00:14,481 --> 00:00:17,359 <i>Semua orang dengan ruam yang sama</i> <i>akan diperlakukan serupa.</i> 10
Sep 11, 2021 13:04:38 42.96KB
View more
View less
1 00:00:01,885 --> 00:00:02,761 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,264 <i>Aku mencintaimu, Jocasta MacKenzie.</i> 3 00:00:05,347 --> 00:00:07,016 <i>Dunia ini mungkin berubah...</i> 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,519 <i>tapi itu tak akan berubah.</i> 5 00:00:11,353 --> 00:00:12,896 <i>Murtagh harus diberi tahu.</i> 6 00:00:12,980 --> 00:00:15,983 <i>Jika dia tahu, mungkin dia bisa</i> <i>meyakinkan pasukannya mundur.</i> 7 00:00:16,066 --> 00:00:17,484 <i>Aku akan peringatkan Murtagh.</i> 8 00:00:17,568 --> 00:00:20,529 <i>Kau tak bisa menang. Kau tak menang.</i> <i>Tertulis di sejarah.</i> 9 00:00:21,030 --> 00:00:22,364 <i>Tapi aku melawan.</i> 10 00:00:23,115 --> 00:00:24,575
Sep 11, 2021 13:04:38 49.92KB
View more
View less
1 00:00:01,927 --> 00:00:02,845 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,928 --> 00:00:04,388 <i>Kau temukan penisilinmu?</i> 3 00:00:06,432 --> 00:00:08,392 <i>Jangan bicara begitu kepadaku.</i> 4 00:00:09,101 --> 00:00:10,686 <i>Apa yang kau lakukan?</i> 5 00:00:12,187 --> 00:00:13,355 <i>Berhenti!</i> 6 00:00:14,314 --> 00:00:15,899 <i>Roger, kau bicara.</i> 7 00:00:16,233 --> 00:00:19,153 <i>Entah kau mendengarnya</i> <i>atau bahkan jika suaraku habis,</i> 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,363 <i>aku akan selalu bernyanyi untukmu.</i> 9 00:00:21,447 --> 00:00:24,950 <i>Usaha wiski suamiku,</i> <i>sulit mencapai titik impas.</i> 10 00:00:26,118 --> 00:00:29,163
Sep 11, 2021 13:04:38 56.46KB
View more
View less
1 00:00:01,927 --> 00:00:02,845 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,928 --> 00:00:04,763 <i>Kau yang harus diberi selamat.</i> 3 00:00:04,847 --> 00:00:05,681 <i>Putramu...</i> 4 00:00:06,473 --> 00:00:09,184 <i>kini pemilik River Run.</i> 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,437 <i>Aku bisa menafkahimu.</i> 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,815 <i>Aku kenal pria Irlandia yang berbisnis</i> <i>di pelabuhan Wilmington.</i> 7 00:00:14,898 --> 00:00:16,734 <i>Usaha wiski suamiku...</i> 8 00:00:16,817 --> 00:00:19,570 <i>Tn. Bonnet tak berbisnis</i> <i>dengan orang yang tak dia kenal.</i> 9 00:00:19,653 --> 00:00:22,990 <i>Tn. Bonnet akan bertemu empat mata</i> <i>dengan Tn. Alexander Malcolm.</i> 10
Sep 11, 2021 13:04:38 59.18KB
View more
View less
1 00:00:01,927 --> 00:00:02,761 <i>Sebelumnya...</i> 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,097 <i>Konon orang pemilik batu itu</i> 3 00:00:05,180 --> 00:00:08,350 <i>mampu melihat</i> <i>bagaimana kisah kaumku akan berakhir</i> 4 00:00:08,434 --> 00:00:11,937 <i>dan hantu Gigi Berang-berang akan menemani</i> <i>siapa pun pemiliknya.</i> 5 00:00:12,021 --> 00:00:15,566 <i>Walau aku suka kalian di sini,</i> <i>lebih aman di masa depan.</i> 6 00:00:15,649 --> 00:00:19,570 <i>Kami tak bisa kembali sampai kami tahu</i> <i>Jemmy bisa mendengar batu itu.</i> 7 00:00:19,903 --> 00:00:23,449 <i>Begitu kita tahu Jemmy bisa pergi,</i> <i>mari gunakan permata Bonnet untuk pergi.</i> 8 00:00:23,532 --> 00:00:25,284 <i>Seperti katamu, ini tiket pulang kita.</i> 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,202 <i>Jadi, jika kau datang merekrut,</i>
Sep 11, 2021 13:04:38 33.1KB
View more
View less
1 00:00:29,121 --> 00:00:30,581 <i>DOKTER D. RAWLINGS</i> 2 00:02:08,428 --> 00:02:10,764 <i>Kita bunuh dia.</i> <i>Biarkan hewan buas memangsanya.</i> 3 00:02:10,848 --> 00:02:12,766 <i>Kita tahu Fraser sedang sibuk.</i> 4 00:02:14,518 --> 00:02:15,727 <i>Tempat penyulingan itu.</i> 5 00:02:18,313 --> 00:02:19,148 <i>Itu ulahmu?</i> 6 00:02:19,940 --> 00:02:22,234 <i>Yah, bukankah kau yang pintar...</i> 7 00:02:23,068 --> 00:02:24,486 <i>dokter Rawlings?</i> 8 00:02:26,446 --> 00:02:30,826 <i>Kau tak pernah mengira akan ada yang tahu</i> <i>soal kolom koran kecilmu, 'kan?</i> 9 00:02:30,909 --> 00:02:33,245 <i>Kini kau akan menyesali dosamu.</i> 10 00:02:33,662 --> 00:02:35,455