Back to subtitle list

Outlander - Fifth Season Indonesian Subtitles

 Outlander - Fifth Season

Series Info:

Released: 09 Aug 2014
Runtime: 64 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: Caitriona Balfe, Sam Heughan, Duncan Lacroix, Sophie Skelton
Country: USA
Rating: 8.4

Overview:

An English combat nurse from 1945 is mysteriously swept back in time to 1743.

Sep 11, 2021 20:14:36 M.Nabhan Indonesian 64

Release Name:

Outlander.S05.720p.BluRay.x264-BORDURE

Release Info:

Netflix Retail. Resync to Bluray 
Download Subtitles
Sep 11, 2021 13:04:38 52.83KB Download Translate

1 00:00:02,136 --> 00:00:03,137 Sebelumnya... 2 00:00:03,804 --> 00:00:08,225 Carolina Utara menawarkan kekayaan dan kemakmuran bagi yang tekun. 3 00:00:09,143 --> 00:00:11,645 Sepuluh ribu ekar tanah Yang Mulia ada di tanganmu. 4 00:00:11,729 --> 00:00:13,397 - Kau akan menikahiku? - Ya. 5 00:00:14,481 --> 00:00:15,941 Mau berapa untuk ini? 6 00:00:16,025 --> 00:00:17,151 Bisa kau hasilkan. 7 00:00:19,153 --> 00:00:21,947 Aku terpaksa menerima perbuatanmu kepadaku. 8 00:00:22,031 --> 00:00:26,994 Selagi kau membusuk di penjara, akan kubesarkan anakku agar tak sepertimu. 9 00:00:27,077 --> 00:00:28,454 Brianna diserang.

Sep 11, 2021 13:04:38 53.62KB Download Translate

1 00:00:01,927 --> 00:00:02,970 Sebelumnya... 2 00:00:04,054 --> 00:00:06,223 Bonnet terlihat di provinsi ini. 3 00:00:06,849 --> 00:00:08,434 Namanya Gigi Berang-berang. 4 00:00:08,517 --> 00:00:11,311 Dia membicarakan perang, memperingatkan kita akan masa depan. 5 00:00:11,395 --> 00:00:13,689 Mereka mulai yakin kalau dia dirasuki. 6 00:00:13,772 --> 00:00:17,901 Siapa pun yang memilih tetap bersamaku akan menerima 100 ekar tanah. 7 00:00:17,985 --> 00:00:19,236 Semoga sukses, Tn. Fraser. 8 00:00:19,319 --> 00:00:21,697 Kau tak mau 100 ekar untukmu dan keluargamu? 9 00:00:21,780 --> 00:00:23,157 Terima kasih, tapi tidak. 10

Sep 11, 2021 13:04:38 46.71KB Download Translate

1 00:00:01,969 --> 00:00:02,803 Sebelumnya... 2 00:00:02,886 --> 00:00:04,722 Ibu tak akan memakan semua itu, 'kan? 3 00:00:04,805 --> 00:00:07,224 Tidak, Ibu akan membiarkannya berjamur. 4 00:00:07,307 --> 00:00:10,561 Ibu sedang membuat penisilin. Atau minimal sedang mencoba. 5 00:00:10,644 --> 00:00:13,647 Tiba saatnya kau memenuhi sumpahmu. Kumpulkan anak buahmu. 6 00:00:13,731 --> 00:00:16,692 Aku mau Murtagh Fitzgibbons dan para pemberontaknya diadili. 7 00:00:16,775 --> 00:00:18,610 Jangan kecewakan aku, Kolonel. 8 00:00:19,111 --> 00:00:20,112 Roger. 9 00:00:20,195 --> 00:00:22,489 Jika kupanggil milisi, dia harus bertempur.

Sep 11, 2021 13:04:38 56.2KB Download Translate

1 00:00:01,885 --> 00:00:02,720 Sebelumnya... 2 00:00:02,803 --> 00:00:04,471 - Perlu orang. - Aku pergi besok. 3 00:00:04,847 --> 00:00:07,683 Aku berjanji untuk setia kepadamu, Kolonel Fraser. 4 00:00:07,766 --> 00:00:09,768 Dikonfirmasi penampakan Bonnet di Wilmington. 5 00:00:09,852 --> 00:00:11,478 - Bree tak tahu, 'kan? - Tidak. 6 00:00:12,438 --> 00:00:16,316 Kezzie dan aku dijual ke pria yang tinggal tak jauh dari sini. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,361 Bawa anak-anak ini dan yang lainnya dan terus ke Brownsville. 8 00:00:19,445 --> 00:00:22,740 Claire dan aku akan menemui Tn. Beardsley. 9 00:00:22,823 --> 00:00:24,992

Sep 11, 2021 13:04:38 55.41KB Download Translate

1 00:00:02,219 --> 00:00:03,178 Sebelumnya... 2 00:00:03,262 --> 00:00:04,471 Untuk perawatannya. 3 00:00:05,597 --> 00:00:06,682 Jaga dia. 4 00:00:07,933 --> 00:00:10,352 Kenapa tak memberitahuku soal kekasihmu di Skotlandia? 5 00:00:10,436 --> 00:00:12,229 Dia ayah kandung Bree. 6 00:00:12,312 --> 00:00:15,149 Aku memberitahu Bree saat kami di Skotlandia. 7 00:00:15,232 --> 00:00:18,152 Salut kepada pria yang mengutamakan tugas dan kehormatan. 8 00:00:18,235 --> 00:00:21,238 Hanya kesopanan yang mencegah kita saling membunuh. 9 00:00:21,613 --> 00:00:22,489 Kenapa kau lakukan?

Sep 11, 2021 13:04:38 62KB Download Translate

1 00:00:02,219 --> 00:00:03,178 Sebelumnya... 2 00:00:03,262 --> 00:00:05,222 Duncan Innes melamar. 3 00:00:05,305 --> 00:00:07,057 Aku belum memberinya jawaban. 4 00:00:08,267 --> 00:00:10,227 Aku tak akan menghalangi kebahagiaanmu. 5 00:00:11,437 --> 00:00:14,106 - Antar Claire pulang. - Bagaimana dengan milisi? 6 00:00:14,189 --> 00:00:17,151 Aku menjadikanmu kapten tanpa mempersiapkan atau mengajarimu. 7 00:00:17,234 --> 00:00:19,653 Kau ditinggal untuk menjaga Ridge saat dia pergi. 8 00:00:19,737 --> 00:00:21,155 Dia tak menghormatiku. 9 00:00:21,238 --> 00:00:23,032 Aku menyuruh Gerald Forbes 10

Sep 11, 2021 13:04:38 50.74KB Download Translate

1 00:00:02,052 --> 00:00:02,886 Sebelumnya... 2 00:00:02,970 --> 00:00:05,347 Tolong, Isaiah, katakan kau akan menjagaku. 3 00:00:05,431 --> 00:00:07,266 Morton melecehkan putriku. 4 00:00:07,349 --> 00:00:08,642 Dia harus pergi. 5 00:00:08,726 --> 00:00:09,727 Pergi saat fajar. 6 00:00:09,810 --> 00:00:10,978 Gadis itu terkena cacar. 7 00:00:11,061 --> 00:00:12,563 - Buang dia ke laut. - Jangan! 8 00:00:13,188 --> 00:00:14,398 Apa kau sudah gila? 9 00:00:14,481 --> 00:00:17,359 Semua orang dengan ruam yang sama akan diperlakukan serupa. 10

Sep 11, 2021 13:04:38 42.96KB Download Translate

1 00:00:01,885 --> 00:00:02,761 Sebelumnya... 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,264 Aku mencintaimu, Jocasta MacKenzie. 3 00:00:05,347 --> 00:00:07,016 Dunia ini mungkin berubah... 4 00:00:08,976 --> 00:00:10,519 tapi itu tak akan berubah. 5 00:00:11,353 --> 00:00:12,896 Murtagh harus diberi tahu. 6 00:00:12,980 --> 00:00:15,983 Jika dia tahu, mungkin dia bisa meyakinkan pasukannya mundur. 7 00:00:16,066 --> 00:00:17,484 Aku akan peringatkan Murtagh. 8 00:00:17,568 --> 00:00:20,529 Kau tak bisa menang. Kau tak menang. Tertulis di sejarah. 9 00:00:21,030 --> 00:00:22,364 Tapi aku melawan. 10 00:00:23,115 --> 00:00:24,575

Sep 11, 2021 13:04:38 49.92KB Download Translate

1 00:00:01,927 --> 00:00:02,845 Sebelumnya... 2 00:00:02,928 --> 00:00:04,388 Kau temukan penisilinmu? 3 00:00:06,432 --> 00:00:08,392 Jangan bicara begitu kepadaku. 4 00:00:09,101 --> 00:00:10,686 Apa yang kau lakukan? 5 00:00:12,187 --> 00:00:13,355 Berhenti! 6 00:00:14,314 --> 00:00:15,899 Roger, kau bicara. 7 00:00:16,233 --> 00:00:19,153 Entah kau mendengarnya atau bahkan jika suaraku habis, 8 00:00:19,236 --> 00:00:21,363 aku akan selalu bernyanyi untukmu. 9 00:00:21,447 --> 00:00:24,950 Usaha wiski suamiku, sulit mencapai titik impas. 10 00:00:26,118 --> 00:00:29,163

Sep 11, 2021 13:04:38 56.46KB Download Translate

1 00:00:01,927 --> 00:00:02,845 Sebelumnya... 2 00:00:02,928 --> 00:00:04,763 Kau yang harus diberi selamat. 3 00:00:04,847 --> 00:00:05,681 Putramu... 4 00:00:06,473 --> 00:00:09,184 kini pemilik River Run. 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,437 Aku bisa menafkahimu. 6 00:00:11,520 --> 00:00:14,815 Aku kenal pria Irlandia yang berbisnis di pelabuhan Wilmington. 7 00:00:14,898 --> 00:00:16,734 Usaha wiski suamiku... 8 00:00:16,817 --> 00:00:19,570 Tn. Bonnet tak berbisnis dengan orang yang tak dia kenal. 9 00:00:19,653 --> 00:00:22,990 Tn. Bonnet akan bertemu empat mata dengan Tn. Alexander Malcolm. 10

Sep 11, 2021 13:04:38 59.18KB Download Translate

1 00:00:01,927 --> 00:00:02,761 Sebelumnya... 2 00:00:02,845 --> 00:00:05,097 Konon orang pemilik batu itu 3 00:00:05,180 --> 00:00:08,350 mampu melihat bagaimana kisah kaumku akan berakhir 4 00:00:08,434 --> 00:00:11,937 dan hantu Gigi Berang-berang akan menemani siapa pun pemiliknya. 5 00:00:12,021 --> 00:00:15,566 Walau aku suka kalian di sini, lebih aman di masa depan. 6 00:00:15,649 --> 00:00:19,570 Kami tak bisa kembali sampai kami tahu Jemmy bisa mendengar batu itu. 7 00:00:19,903 --> 00:00:23,449 Begitu kita tahu Jemmy bisa pergi, mari gunakan permata Bonnet untuk pergi. 8 00:00:23,532 --> 00:00:25,284 Seperti katamu, ini tiket pulang kita. 9 00:00:25,367 --> 00:00:27,202 Jadi, jika kau datang merekrut,

Sep 11, 2021 13:04:38 33.1KB Download Translate

1 00:00:29,121 --> 00:00:30,581 DOKTER D. RAWLINGS 2 00:02:08,428 --> 00:02:10,764 Kita bunuh dia. Biarkan hewan buas memangsanya. 3 00:02:10,848 --> 00:02:12,766 Kita tahu Fraser sedang sibuk. 4 00:02:14,518 --> 00:02:15,727 Tempat penyulingan itu. 5 00:02:18,313 --> 00:02:19,148 Itu ulahmu? 6 00:02:19,940 --> 00:02:22,234 Yah, bukankah kau yang pintar... 7 00:02:23,068 --> 00:02:24,486 dokter Rawlings? 8 00:02:26,446 --> 00:02:30,826 Kau tak pernah mengira akan ada yang tahu soal kolom koran kecilmu, 'kan? 9 00:02:30,909 --> 00:02:33,245 Kini kau akan menyesali dosamu. 10 00:02:33,662 --> 00:02:35,455