Back to subtitle list

Outlander - Fifth Season Spanish Subtitles

 Outlander - Fifth Season

Episode Info:

Released: N/A
Runtime: 64 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: N/A
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

N/A

May 21, 2020 21:04:06 bontoutou Spanish 134

Release Name:

S05 - NF.WEB-DL - NTb / CiELOS / 4FiRE

Release Info:

Official Netflix - NTb / CiELOS / 4FiRE 
Download Subtitles
May 21, 2020 16:02:38 45.53KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,261 --> 00:00:12,512 Anteriormente... 3 00:00:12,846 --> 00:00:15,098 Carolina del Norte ofrece riquezas y prosperidad 4 00:00:15,181 --> 00:00:17,934 para quienes perseveren. 5 00:00:18,017 --> 00:00:20,729 Dispone de cuatro mil hectáreas de tierras de Su Majestad. 6 00:00:20,812 --> 00:00:22,480 - ¿Me matarás? - Sí. 7 00:00:23,606 --> 00:00:24,983 ¿Cuánto quieres por él? 8 00:00:25,066 --> 00:00:26,192 Tal vez puedas ganártelo. 9 00:00:26,276 --> 00:00:28,445 ¡Por favor! ¡No! 10

May 21, 2020 16:02:38 44.16KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,386 --> 00:00:12,554 Anteriormente... 3 00:00:12,929 --> 00:00:14,973 Carolina del Norte ofrece riqueza y prosperidad 4 00:00:15,306 --> 00:00:17,308 a aquellos dispuestos a perseverar. 5 00:00:18,184 --> 00:00:20,770 Diez mil acres de tierra de su majestad a su disposición. 6 00:00:20,937 --> 00:00:22,230 - ¿Te casarás conmigo? - Sí. 7 00:00:23,690 --> 00:00:26,025 - ¿Cuánto queréis por él? - Quizá te lo puedas ganar. 8 00:00:27,235 --> 00:00:28,445 ¡Por favor! ¡No! 9 00:00:28,611 --> 00:00:31,030 No tengo otra opción que vivir con lo que me hicisteis.

May 21, 2020 16:02:38 52.35KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,929 Anteriormente... 3 00:00:13,179 --> 00:00:15,306 Han visto a Bonnet en la provincia. 4 00:00:15,890 --> 00:00:17,392 Su nombre era "Diente de Nutria". 5 00:00:17,559 --> 00:00:20,353 Nos habló de la guerra, nos advirtió de nuestro futuro... 6 00:00:20,437 --> 00:00:22,689 Empezaron a creer que estaba poseído. 7 00:00:22,772 --> 00:00:24,274 COLONIA DE FRASER'S RIDGE EN LA PROVINCIA DE CAROLINA DEL NORTE 8 00:00:24,357 --> 00:00:26,818 Todo hombre que decida asentarse conmigo recibirá 100 acres. 9 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 Buena suerte, señor Fraser. 10

May 21, 2020 16:02:38 47KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,927 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:13,346 --> 00:00:15,140 Han visto a Bonnet en la provincia. 4 00:00:16,015 --> 00:00:17,434 Su nombre era "Diente de Nutria". 5 00:00:17,726 --> 00:00:20,311 Hablaba de la guerra, nos advirtió sobre nuestro futuro... 6 00:00:20,603 --> 00:00:22,647 Empezaron a creer que estaba poseído. 7 00:00:22,856 --> 00:00:23,898 ASENTAMIENTO DE FRASER'S RIDGE EN LA PROVINCIA DE CAROLINA DEL NORTE 8 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Todo aquel que decida venir conmigo recibirá 100 acres. 9 00:00:27,110 --> 00:00:28,236 Mucha suerte, señor Fraser. 10

May 21, 2020 16:02:38 43.14KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:11,886 Anteriormente... 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,596 No piensas comer todo eso, ¿no? 4 00:00:13,680 --> 00:00:15,765 No, dejaré que le crezca moho. 5 00:00:16,224 --> 00:00:19,352 Estoy fabricando penicilina, o al menos eso intento. 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,771 Llegó la hora de cumplir su promesa. 7 00:00:21,855 --> 00:00:22,689 Reúna a sus hombres. 8 00:00:22,772 --> 00:00:25,692 Quiero llevar a la justicia a Murtagh Fitzgibbons y sus insurgentes. 9 00:00:25,817 --> 00:00:27,277 No me decepcione, coronel. 10 00:00:28,069 --> 00:00:28,903

May 21, 2020 16:02:38 38.84KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,596 No irás a comerte todo eso, ¿verdad? 4 00:00:13,722 --> 00:00:17,392 No, quiero que críe moho. Voy a hacer penicilina. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 O al menos voy a intentarlo. 6 00:00:19,811 --> 00:00:21,730 Ha llegado el momento de cumplir vuestro juramento. 7 00:00:21,896 --> 00:00:25,025 Reunid a vuestros hombres. Quiero a Murtagh Fitzgibbons 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,235 y sus insurgentes enjuiciados. No me decepcionéis, coronel. 9 00:00:27,986 --> 00:00:28,987 Roger.

May 21, 2020 16:02:38 51.94KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,926 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 Anteriormente... 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,513 - Necesita más hombres. - Me iré mañana. 4 00:00:13,680 --> 00:00:16,683 Prometo estar a su lado, coronel Fraser. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,768 Confirmó que lo vieron en Wilmington. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,520 - Bree no lo sabe, ¿no? - No. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,316 Kezzie y yo somos sirvientes de un hombre que vive cerca de aquí. 8 00:00:25,400 --> 00:00:26,735 Lleva a estos muchachos y al resto de la compañía 9 00:00:26,818 --> 00:00:28,361 y ve hasta Brownsville.

May 21, 2020 16:02:38 48.72KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 Anteriormente... 3 00:00:11,928 --> 00:00:13,388 - Necesitáis más hombres. - Saldré mañana. 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,516 Prometo permanecer a vuestro lado, coronel Fraser. 5 00:00:16,766 --> 00:00:18,685 Confirmaron que habían visto a Bonnet en Wilmington. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,228 - Bree no lo sabe, ¿verdad? - No. 7 00:00:21,479 --> 00:00:25,066 Él y yo somos sirvientes de un hombre que no vive lejos. 8 00:00:25,442 --> 00:00:27,944 Llévate a estos chicos y al resto de la compañía y continúa hacia Brownsville. 9 00:00:28,403 --> 00:00:31,531

May 21, 2020 16:02:38 48.26KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,135 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:12,262 Anteriormente... 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,513 Para que lo mantengas. 4 00:00:14,597 --> 00:00:15,682 Cuídalo. 5 00:00:16,933 --> 00:00:19,561 ¿Qué no me estás contando sobre tu hombre en Escocia? 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,229 Él es el verdadero padre de Bree. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,982 Y se lo dije cuando estuvimos en Escocia. 8 00:00:24,315 --> 00:00:27,193 Admiro a un hombre que pone al deber y al honor ante todo. 9 00:00:27,360 --> 00:00:29,904 Solo la civilización impide que nos matemos unos a otros. 10

May 21, 2020 16:02:38 46.68KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,432 Para sus cuidados. Cuidad de él. 4 00:00:17,058 --> 00:00:19,310 ¿Por qué no me cuentas más de tu hombre de Escocia? 5 00:00:19,561 --> 00:00:21,312 Es el verdadero padre de Bree. 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,065 Y se lo conté cuando estuvimos en Escocia. 7 00:00:24,274 --> 00:00:26,943 Admiro al hombre que antepone el deber y el honor a todo. 8 00:00:27,444 --> 00:00:29,779 Solo el civismo nos impide que nos matemos unos a otros. 9 00:00:30,989 --> 00:00:34,325 ¿Qué habéis hecho? ¡Habéis ejecutado a un hombre sin juicio previo!

May 21, 2020 16:02:38 56.22KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,262 Anteriormente... 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,139 Duncan Innes me propuso matrimonio. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,141 No le respondí todavía. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,227 No me interpondré en tu felicidad. 6 00:00:20,520 --> 00:00:22,105 Acompañarás a Claire a casa. 7 00:00:22,272 --> 00:00:23,273 ¿Y la milicia? 8 00:00:23,398 --> 00:00:26,067 Te hice capitán sin tiempo de enseñarte lo que significa esa palabra. 9 00:00:26,317 --> 00:00:28,695 Papá te dejó aquí para proteger Ridge cuando no esté. 10 00:00:28,945 --> 00:00:30,196

May 21, 2020 16:02:38 52.71KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,302 --> 00:00:12,262 Anteriormente... 3 00:00:12,345 --> 00:00:14,139 Duncan Innes me ha propuesto matrimonio. 4 00:00:14,556 --> 00:00:16,015 Aún tengo que responderle. 5 00:00:17,225 --> 00:00:19,144 No seré un obstáculo para tu felicidad. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,148 - Acompañarás a Claire a casa. - ¿Y la milicia? 7 00:00:23,398 --> 00:00:26,192 Te nombré capitán sin enseñarte lo que significa la palabra. 8 00:00:26,359 --> 00:00:28,611 Papá te dejó aquí para proteger el cerro en su ausencia. 9 00:00:28,778 --> 00:00:30,238 Él no me respeta, Bree. 10

May 21, 2020 16:02:38 47.06KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,389 Por favor, Isaiah, di que harás lo correcto conmigo. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,307 Morton deshonró a mi hija. 5 00:00:16,391 --> 00:00:17,642 No pueden quedarse aquí. 6 00:00:17,934 --> 00:00:18,810 Nos iremos al amanecer. 7 00:00:18,893 --> 00:00:20,937 La niña tiene viruela. Arrójala por la borda. 8 00:00:21,021 --> 00:00:21,855 Por favor, no. 9 00:00:22,439 --> 00:00:23,440 ¿Perdió la cabeza? 10 00:00:23,523 --> 00:00:26,192

May 21, 2020 16:02:38 44.36KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,760 --> 00:00:11,761 Anteriormente... 3 00:00:11,928 --> 00:00:14,389 ¡Por favor, Isaiah, dime que harás lo correcto por mí! 4 00:00:14,931 --> 00:00:17,517 - Morton deshonró a mi hija. - No pueden quedarse aquí. 5 00:00:17,600 --> 00:00:18,601 Saldremos al amanecer. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,770 La muchacha tiene viruela. Tiradla por la borda. 7 00:00:21,062 --> 00:00:23,314 No lo hagáis, por favor. ¿Os habéis vuelto loco? 8 00:00:23,648 --> 00:00:26,234 Lo mismo haré con todo aquel que tenga sarpullidos. 9 00:00:26,526 --> 00:00:28,611 - Puedo esconderos.

May 21, 2020 16:02:38 37.83KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,094 --> 00:00:11,970 Anteriormente... 3 00:00:12,053 --> 00:00:14,097 Te amo, Jocasta MacKenzie. 4 00:00:14,180 --> 00:00:15,890 Este mundo quizá cambie, 5 00:00:17,934 --> 00:00:19,561 pero eso nunca cambiará. 6 00:00:20,395 --> 00:00:21,813 Tenemos que advertirle a Murtagh. 7 00:00:21,896 --> 00:00:24,941 Si podemos advertirle quizá convenza a sus hombres de retirarse. 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,401 Le daré el mensaje a Murtagh. 9 00:00:26,484 --> 00:00:28,069 No puedes ganar. No vas a ganar. 10 00:00:28,153 --> 00:00:29,529 La historia fue escrita.

May 21, 2020 16:02:40 35.08KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,845 Anteriormente... 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,014 Te quiero, Jocasta MacKenzie. 4 00:00:14,305 --> 00:00:19,269 Tal vez este mundo cambie, pero eso nunca cambiará. 5 00:00:20,353 --> 00:00:21,896 Entonces, debemos prevenir a Murtagh. 6 00:00:22,105 --> 00:00:24,858 Si le informamos, quizá consiga replegar a sus hombres. 7 00:00:25,191 --> 00:00:26,401 Iré yo a informar a Murtagh. 8 00:00:26,568 --> 00:00:29,487 No puedes ganar. No vas a ganar. La historia está escrita. 9 00:00:29,946 --> 00:00:31,364 Entonces, lucharé. 10

May 21, 2020 16:02:40 45.07KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:12,012 --> 00:00:13,430 Encontraste la penicilina. 4 00:00:15,473 --> 00:00:17,350 Ninguna mujer me habla así. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,644 ¿Qué has hecho? 6 00:00:21,479 --> 00:00:22,397 ¡Alto! 7 00:00:23,440 --> 00:00:24,733 Roger, hablaste. 8 00:00:25,358 --> 00:00:28,153 Estés o no ahí para escucharme, o aunque no tenga voz, 9 00:00:28,236 --> 00:00:30,029 siempre cantaré para ti. 10 00:00:30,488 --> 00:00:33,742 El negocio del whisky de mi marido

May 21, 2020 16:02:40 41.54KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,886 Anteriormente... 3 00:00:11,970 --> 00:00:13,346 Has encontrado tu penicilina. 4 00:00:15,515 --> 00:00:17,225 Ninguna mujer me habla así. 5 00:00:18,435 --> 00:00:19,519 ¿Qué habéis hecho? 6 00:00:21,396 --> 00:00:22,230 ¡Quieto! 7 00:00:23,356 --> 00:00:24,607 Roger, has hablado. 8 00:00:25,233 --> 00:00:27,986 Si estás escuchándome, o aunque me falte la voz, 9 00:00:28,236 --> 00:00:29,988 siempre cantaré para ti. 10 00:00:30,363 --> 00:00:33,825 El negocio del whisky de mi marido

May 21, 2020 16:02:40 47.74KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 ORIGINALNA NETFLIX SERIJA 2 00:00:11,052 --> 00:00:12,012 Anteriormente... 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,805 Debería felicitarte a ti. 4 00:00:13,888 --> 00:00:18,893 Tu hijo es el orgulloso dueño de River Run. 5 00:00:18,977 --> 00:00:20,437 Puedo conseguirle lo que quiera. 6 00:00:20,520 --> 00:00:23,815 Conozco a un irlandés que hace negocios en Wilmington. 7 00:00:23,898 --> 00:00:25,734 El negocio del whisky de mi marido... 8 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 El señor Bonnet no hace negocios con gente que no conoce. 9 00:00:28,653 --> 00:00:31,990 El señor Bonnet se reunirá en persona con el señor Alexander Malcolm.

May 21, 2020 16:02:40 47.8KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,052 --> 00:00:11,970 Anteriormente... 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,763 Sois vos al que hay que felicitar. 4 00:00:13,972 --> 00:00:18,309 Vuestro hijo es ahora el propietario de River Run. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,437 Yo puedo conseguiros lo que deseéis. 6 00:00:20,687 --> 00:00:23,732 Conozco un marinero irlandés que hace negocios en Wilmington. 7 00:00:24,065 --> 00:00:26,025 El negocio del whisky de mi marido... 8 00:00:26,192 --> 00:00:28,611 El señor Bonnet no hace negocios con desconocidos. 9 00:00:28,820 --> 00:00:31,865 El señor Bonnet se reunirá en persona con el señor Alexander Malcolm.

May 21, 2020 16:02:40 51.42KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:10,969 --> 00:00:11,803 Anteriormente... 3 00:00:11,886 --> 00:00:14,097 Se dice que quien posee la piedra 4 00:00:14,305 --> 00:00:17,267 tiene el poder de ver cómo acabará mi gente 5 00:00:17,350 --> 00:00:20,603 y que el fantasma de Diente de Nutria acompaña a quien la lleva. 6 00:00:20,854 --> 00:00:23,189 Aunque me encanta tenerlos aquí... 7 00:00:23,273 --> 00:00:24,441 El futuro es más seguro. 8 00:00:24,649 --> 00:00:28,403 Brianna y yo no podemos regresar hasta saber si Jemmy escucha las piedras. 9 00:00:28,778 --> 00:00:32,365 En cuanto sepamos si Jemmy puede viajar, usaremos la gema de Bonnet para irnos.

May 21, 2020 16:02:40 48.48KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:11,010 --> 00:00:11,928 Anteriormente... 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,098 Se dice que el que posee la piedra 4 00:00:15,348 --> 00:00:17,225 tiene el poder de ver cómo terminará la historia de mi pueblo 5 00:00:17,308 --> 00:00:20,812 y que el fantasma de Diente de Nutria camina junto a quien la lleva. 6 00:00:21,146 --> 00:00:24,399 Por mucho que me encante teneros aquí... el futuro es más seguro. 7 00:00:24,733 --> 00:00:28,361 No podemos volver hasta que sepamos si Jemmy puede oír las piedras. 8 00:00:28,945 --> 00:00:30,572 En cuanto sepamos que Jemmy puede viajar, 9 00:00:30,864 --> 00:00:32,323 usaremos la piedra para marcharnos.

May 21, 2020 16:02:40 29.99KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:17,595 --> 00:02:19,430 Digo que la matemos. Que se la dejemos a las bestias. 3 00:02:20,056 --> 00:02:21,808 Sabemos que Fraser estará ocupado por un rato. 4 00:02:23,685 --> 00:02:24,644 El alambique. 5 00:02:27,230 --> 00:02:28,189 Fueron ustedes. 6 00:02:29,023 --> 00:02:33,528 ¿No es usted inteligente, Dr. Rawlings? 7 00:02:35,530 --> 00:02:37,115 Nunca pensó que alguien descubriría 8 00:02:37,198 --> 00:02:39,951 lo de su pequeña columna en el periódico, ¿verdad? 9 00:02:40,118 --> 00:02:42,120 Ahora se arrepentirá de su pecado. 10

May 21, 2020 16:02:40 27.41KB Download Translate

1 00:00:06,047 --> 00:00:10,010 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:02:17,512 --> 00:02:19,681 Yo digo que la matemos. Que la echemos a los animales. 3 00:02:20,014 --> 00:02:24,435 - Fraser va a estar tiempo ocupado. - El alambique. 4 00:02:27,355 --> 00:02:28,189 ¡Fuisteis vos! 5 00:02:29,023 --> 00:02:33,319 ¿No eras tan lista, "doctor" Rawlings? 6 00:02:35,613 --> 00:02:39,826 Creías que nadie se enteraría de lo de la columna en el periódico, ¿eh? 7 00:02:40,034 --> 00:02:42,078 Ahora te arrepentirás de tu pecado. 8 00:02:42,787 --> 00:02:44,539 Solo intentaba ayudar. 9 00:02:45,331 --> 00:02:47,667 ¿Te refieres a difundir ideas peligrosas? 10