Back to subtitle list

Outlander - Fifth Season Indonesian Subtitles

 Outlander - Fifth Season

Episode Info:

Released: N/A
Runtime: 64 min
Genre: Drama, Fantasy, Romance
Director: N/A
Actors: N/A
Country: N/A
Rating: N/A

Overview:

N/A

Jun 06, 2020 11:52:54 cilbow Indonesian 46346

Release Name:

Outlander.S05.[COMPLETE].720p.NF.WEBRip.x264-Pahe.in

Release Info:

Hanya melakukan sedikit penyesuaian dan mengumpulkan dalam satu berkas subtitle milik Putra14. Cocok dengan versi 720p.NF.WEBRip.x264-Pahe.in. Langsung komplit 12 episode supaya lebih praktis. Happy watching and #stayathome for the greater good. Salam pahe mania! 
Download Subtitles
Jun 06, 2020 06:43:48 46.92KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,136 --> 00:00:12,137 Sebelumnya... 3 00:00:12,804 --> 00:00:17,226 Carolina Utara menawarkan kekayaan dan kemakmuran bagi yang tekun. 4 00:00:18,143 --> 00:00:20,646 Sepuluh ribu ekar tanah Yang Mulia ada di tanganmu. 5 00:00:20,729 --> 00:00:22,397 - Kau akan menikahiku? - Ya. 6 00:00:23,482 --> 00:00:24,942 Mau berapa untuk ini? 7 00:00:25,025 --> 00:00:26,151 Bisa kau hasilkan. 8 00:00:28,153 --> 00:00:30,948 Aku terpaksa menerima perbuatanmu kepadaku. 9 00:00:31,031 --> 00:00:35,994 Selagi kau membusuk di penjara, akan kubesarkan anakku agar tak sepertimu.

Jun 06, 2020 06:43:48 47.6KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,928 --> 00:00:11,970 Sebelumnya… 3 00:00:13,055 --> 00:00:15,224 Bonnet terlihat di provinsi ini. 4 00:00:15,849 --> 00:00:17,434 Namanya Gigi Berang-berang. 5 00:00:17,518 --> 00:00:20,312 Dia membicarakan perang, memperingatkan kita akan masa depan. 6 00:00:20,395 --> 00:00:22,689 Mereka mulai yakin kalau dia dirasuki. 7 00:00:22,773 --> 00:00:26,902 Siapa pun yang memilih tetap bersamaku akan menerima 100 ekar tanah. 8 00:00:26,985 --> 00:00:28,237 Semoga sukses, Tn. Fraser. 9 00:00:28,320 --> 00:00:30,697 Kau tak mau 100 ekar untukmu dan keluargamu? 10

Jun 06, 2020 06:43:48 41.62KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,969 --> 00:00:11,803 Sebelumnya... 3 00:00:11,887 --> 00:00:13,722 Ibu tak akan memakan semua itu, 'kan? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,225 Tidak, Ibu akan membiarkannya berjamur. 5 00:00:16,308 --> 00:00:19,561 Ibu sedang membuat penisilin. Atau minimal sedang mencoba. 6 00:00:19,645 --> 00:00:22,648 Tiba saatnya kau memenuhi sumpahmu. Kumpulkan anak buahmu. 7 00:00:22,731 --> 00:00:25,692 Aku mau Murtagh Fitzgibbons dan para pemberontaknya diadili. 8 00:00:25,776 --> 00:00:27,611 Jangan kecewakan aku, Kolonel. 9 00:00:28,111 --> 00:00:29,112 Roger. 10

Jun 06, 2020 06:43:48 49.73KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:11,720 Sebelumnya... 3 00:00:11,803 --> 00:00:13,472 - Perlu orang. - Aku pergi besok. 4 00:00:13,847 --> 00:00:16,683 Aku berjanji untuk setia kepadamu, Kolonel Fraser. 5 00:00:16,767 --> 00:00:18,769 Dikonfirmasi penampakan Bonnet di Wilmington. 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,479 - Bree tak tahu, 'kan? - Tidak. 7 00:00:21,438 --> 00:00:25,317 Kezzie dan aku dijual ke pria yang tinggal tak jauh dari sini. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,362 Bawa anak-anak ini dan yang lainnya dan terus ke Brownsville. 9 00:00:28,445 --> 00:00:31,740

Jun 06, 2020 06:43:48 49.52KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,179 Sebelumnya... 3 00:00:12,262 --> 00:00:13,472 Untuk perawatannya. 4 00:00:14,598 --> 00:00:15,682 Jaga dia. 5 00:00:16,934 --> 00:00:19,353 Kenapa tak memberitahuku soal kekasihmu di Skotlandia? 6 00:00:19,436 --> 00:00:21,230 Dia ayah kandung Bree. 7 00:00:21,313 --> 00:00:24,149 Aku memberitahu Bree saat kami di Skotlandia. 8 00:00:24,233 --> 00:00:27,152 Salut kepada pria yang mengutamakan tugas dan kehormatan. 9 00:00:27,236 --> 00:00:30,239 Hanya kesopanan yang mencegah kita saling membunuh.

Jun 06, 2020 06:43:48 54.92KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,220 --> 00:00:12,179 Sebelumnya... 3 00:00:12,262 --> 00:00:14,223 Duncan Innes melamar. 4 00:00:14,306 --> 00:00:16,058 Aku belum memberinya jawaban. 5 00:00:17,267 --> 00:00:19,228 Aku tak akan menghalangi kebahagiaanmu. 6 00:00:20,437 --> 00:00:23,106 - Antar Claire pulang. - Bagaimana dengan milisi? 7 00:00:23,190 --> 00:00:26,151 Aku menjadikanmu kapten tanpa mempersiapkan atau mengajarimu. 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,654 Kau ditinggal untuk menjaga Ridge saat dia pergi. 9 00:00:28,737 --> 00:00:30,155 Dia tak menghormatiku. 10

Jun 06, 2020 06:43:48 45.03KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,927 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:11,053 --> 00:00:11,887 Sebelumnya... 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,348 Tolong, Isaiah, katakan kau akan menjagaku. 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,266 Morton melecehkan putriku. 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,643 Dia harus pergi. 6 00:00:17,726 --> 00:00:18,727 Pergi saat fajar. 7 00:00:18,810 --> 00:00:19,978 Gadis itu terkena cacar. 8 00:00:20,062 --> 00:00:21,563 - Buang dia ke laut. - Jangan! 9 00:00:22,189 --> 00:00:23,398 Apa kau sudah gila? 10 00:00:23,482 --> 00:00:26,360

Jun 06, 2020 06:43:48 38.48KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:11,762 Sebelumnya... 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,264 Aku mencintaimu, Jocasta MacKenzie. 4 00:00:14,348 --> 00:00:16,016 Dunia ini mungkin berubah... 5 00:00:17,976 --> 00:00:19,520 tapi itu tak akan berubah. 6 00:00:20,354 --> 00:00:21,897 Murtagh harus diberi tahu. 7 00:00:21,980 --> 00:00:24,983 Jika dia tahu, mungkin dia bisa meyakinkan pasukannya mundur. 8 00:00:25,067 --> 00:00:26,485 Aku akan peringatkan Murtagh. 9 00:00:26,568 --> 00:00:29,530 Kau tak bisa menang. Kau tak menang. Tertulis di sejarah. 10 00:00:30,030 --> 00:00:31,365

Jun 06, 2020 06:43:48 44.28KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,928 --> 00:00:11,845 Sebelumnya... 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,388 Kau temukan penisilinmu? 4 00:00:15,432 --> 00:00:17,392 Jangan bicara begitu kepadaku. 5 00:00:18,101 --> 00:00:19,686 Apa yang kau lakukan? 6 00:00:21,188 --> 00:00:22,356 Berhenti! 7 00:00:23,315 --> 00:00:24,900 Roger, kau bicara. 8 00:00:25,234 --> 00:00:28,153 Entah kau mendengarnya atau bahkan jika suaraku habis, 9 00:00:28,237 --> 00:00:30,364 aku akan selalu bernyanyi untukmu. 10 00:00:30,447 --> 00:00:33,951 Usaha wiski suamiku,

Jun 06, 2020 06:43:48 50.1KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,928 --> 00:00:11,845 Sebelumnya... 3 00:00:11,929 --> 00:00:13,764 Kau yang harus diberi selamat. 4 00:00:13,847 --> 00:00:14,681 Putramu... 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,185 kini pemilik River Run. 6 00:00:18,977 --> 00:00:20,437 Aku bisa menafkahimu. 7 00:00:20,520 --> 00:00:23,815 Aku kenal pria Irlandia yang berbisnis di pelabuhan Wilmington. 8 00:00:23,899 --> 00:00:25,734 Usaha wiski suamiku... 9 00:00:25,817 --> 00:00:28,570 Tn. Bonnet tak berbisnis dengan orang yang tak dia kenal. 10 00:00:28,654 --> 00:00:31,990

Jun 06, 2020 06:43:48 52.47KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,928 --> 00:00:11,762 Sebelumnya... 3 00:00:11,845 --> 00:00:14,097 Konon orang pemilik batu itu 4 00:00:14,181 --> 00:00:17,351 mampu melihat bagaimana kisah kaumku akan berakhir 5 00:00:17,434 --> 00:00:20,938 dan hantu Gigi Berang-berang akan menemani siapa pun pemiliknya. 6 00:00:21,021 --> 00:00:24,566 Walau aku suka kalian di sini, lebih aman di masa depan. 7 00:00:24,650 --> 00:00:28,570 Kami tak bisa kembali sampai kami tahu Jemmy bisa mendengar batu itu. 8 00:00:28,904 --> 00:00:32,449 Begitu kita tahu Jemmy bisa pergi, mari gunakan permata Bonnet untuk pergi. 9 00:00:32,532 --> 00:00:34,284 Seperti katamu, ini tiket pulang kita.

Jun 06, 2020 06:43:48 29.55KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:09,968 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:38,121 --> 00:00:39,581 DOKTER D. RAWLINGS 3 00:02:17,429 --> 00:02:19,765 Kita bunuh dia. Biarkan hewan buas memangsanya. 4 00:02:19,848 --> 00:02:21,767 Kita tahu Fraser sedang sibuk. 5 00:02:23,518 --> 00:02:24,728 Tempat penyulingan itu. 6 00:02:27,314 --> 00:02:28,148 Itu ulahmu? 7 00:02:28,940 --> 00:02:31,234 Yah, bukankah kau yang pintar... 8 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 dokter Rawlings? 9 00:02:35,447 --> 00:02:39,826 Kau tak pernah mengira akan ada yang tahu soal kolom koran kecilmu, 'kan? 10 00:02:39,910 --> 00:02:42,245