Back to subtitle list

Outback Arabic Subtitles

 Outback

Movie Info:

Released: 01 Jul 2018
Runtime: 86 min
Genre: Thriller
Director: Mike Green
Actors: Kym Cramp, Brendan Donoghue, Lauren Lofberg, Taylor Wiese
Country: Australia
Rating: N/A

Overview:

Down Under for an adventure-filled vacation, a young American couple quickly find themselves stranded in the unforgiving Australian outback.

Jun 13, 2020 02:00:25 brahim_dida Arabic 108

Release Name:

Outback.2019.DVDRip.AC3.X264-CMRG
Outback.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT
Outback.2019.720p.WEB-DL.XviD.AC3-FGT
Outback.2019.WEB-DL.XviD.MP3/AC3-FGT
Outback.2019.1080p.WEBRip.x264-RARBG
Outback.2020.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO
Outback.2019.720p/108p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Outback.2020.720p/1080p.WEBRip.x264-GalaxyRG
Outback.2019.1080p.WEB-DL.DD5.1.HEVC.x265-RMTeam
Outback.2019.HDRip.XviD.AC3-EVO/.ETRG

Release Info:

فيلم مثير يحبس الأنفاس. اِستمتعوا 
Download Subtitles
Jun 12, 2020 19:12:34 69.45KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Arial,20,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,2,2,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:17.22,0:00:22.22,Default,,0,0,0,,تـــــ الترجمة بواسطة ــمت\N{\fnAndalus\fs48\b0\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| ديّدة إبراهيم ||\N{\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&HFFFFFF&}"اِستمتعُوا" Dialogue: 0,0:00:38.05,0:00:43.05,Default,,0,0,0,,{\i1}جوان 2015، حبيبان في المدرسة الثانويّة\Nوايد كيلي) و(ليزا ساكس) سافرّا إلى "أستراليا" لأجل قضاء عطلة على الشاطئ){\i} Dialogue: 0,0:00:47.07,0:00:50.07,Default,,0,0,0,,{\i1}وإذْ بمحنتِهم غدّت أسطورةً المنطِقة النائيّة{\i} Dialogue: 0,0:00:50.07,0:00:52.97,Default,,0,0,0,,{\fs36}// المِنطقّة النائيّة // Dialogue: 0,0:01:00.00,0:01:03.00,Default,,0,0,0,,{\an1}"سيّدني، أُستراليا" Dialogue: 0,0:02:00.89,0:02:02.59,Default,,0,0,0,,.أشكُرّك على الإنتظَار Dialogue: 0,0:02:08.30,0:02:09.80,Default,,0,0,0,,!لا يَّحِقُ لك إلقاء اللوم عليَّ Dialogue: 0,0:02:09.80,0:02:11.30,Default,,0,0,0,,!(وايّد) Dialogue: 0,0:02:15.47,0:02:16.84,Default,,0,0,0,,ماذَّا عساي أن أقولَ، يا (وايّد)؟ Dialogue: 0,0:02:18.34,0:02:20.75,Default,,0,0,0,,.اِمنحيني بعضَ المِساحة فقطْ -\N.أنا آسِفّة - Dialogue: 0,0:02:23.28,0:02:24.88,Default,,0,0,0,,ما هي وِجهتُكم، يا رِفاق؟ Dialogue: 0,0:02:28.95,0:02:32.22,Default,,0,0,0,,،"شِيكات "إم1\N.حتى يُتسنى لنَّا العوّدة سريعا إلى طريق المطار Dialogue: 0,0:02:32.22,0:02:34.22,Default,,0,0,0,,.سأُقِلُكما إلى هُناك سريعاً Dialogue: 0,0:02:37.63,0:02:40.70,Default,,0,0,0,,.ها قد وصلنَّا\N.الحِساب 16.40 دولار، وشكراً Dialogue: 0,0:02:42.27,0:02:44.43,Default,,0,0,0,,.فلتَظلي هُنّا، سأذهب لأتي بالعَرّبة Dialogue: 0,0:02:44.43,0:02:46.33,Default,,0,0,0,,.حسنٌ Dialogue: 0,0:02:46.34,0:02:49.91,Default,,0,0,0,,.شُكراً لك، فلتَحتفِظ بالباقي -\N.تحياتي لك، يا صَّاح - Dialogue: 0,0:02:54.98,0:02:57.55,Default,,0,0,0,,.لا يَظهرُ على صديقكِ أنهُ مُبتهِج Dialogue: 0,0:02:57.55,0:03:00.95,Default,,0,0,0,,.لقد أغضبتُه -\N.حسنٌ، اِسعي في إبهاجِه إذّنْ - Dialogue: 0,0:03:00.95,0:03:02.69,Default,,0,0,0,,.الحيّاة أقصر لكي نَستاءَ أو نَحزّن Dialogue: 0,0:03:03.69,0:03:05.46,Default,,0,0,0,,.شُكرا لك Dialogue: 0,0:03:17.48,0:03:19.48,Default,,0,0,0,,{\i1}"الطريق السريع يُنادي\Nالمكان الوحيد الذي يُمكن أن تَخسر نَفسك فيه"{\i} Dialogue: 0,0:03:28.58,0:03:30.95,Default,,0,0,0,,،ورجاءاً أن تَحذر حين تُعيد تَعبئة سائِل التَنظيّف

Jun 12, 2020 19:12:34 60.92KB Download Translate

1 00:00:17,228 --> 00:00:22,228 تـــــ الترجمة بواسطة ــمت {\fnAndalus\fs48\b0\c&H00FFFF&\3c&H000000&\4c&HE89411&}|| ديّدة إبراهيم || {\fnAndalus\fs35\b1\c&HE89411&\3c&HFFFFFF&}"اِستمتعُوا" 2 00:00:38,052 --> 00:00:43,052 جوان 2015، حبيبان في المدرسة الثانويّة وايد كيلي) و(ليزا ساكس) سافرّا إلى "أستراليا" لأجل قضاء عطلة على الشاطئ) 3 00:00:47,076 --> 00:00:50,076 وإذْ بمحنتِهم غدّت أسطورةً المنطِقة النائيّة 4 00:00:50,077 --> 00:00:52,977 {\fs36}// المِنطقّة النائيّة // 5 00:01:00,001 --> 00:01:03,000 {\an1}"سيّدني، أُستراليا" 6 00:02:00,897 --> 00:02:02,599 .أشكُرّك على الإنتظَار 7 00:02:08,303 --> 00:02:09,804 !لا يَّحِقُ لك إلقاء اللوم عليَّ 8 00:02:09,806 --> 00:02:11,306 !(وايّد) 9 00:02:15,478 --> 00:02:16,846 ماذَّا عساي أن أقولَ، يا (وايّد)؟ 10