Back to subtitle list

Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는) Indonesian Subtitles

 Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는)

Series Info:

Released: 06 Dec 2021
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Woo-sik Choi, Kim Da-Mi, No Jeong-ee
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A coming of age, romantic comedy revolving around ex-lovers who broke up with a promise never to meet again. But the documentary they filmed ten years ago gets the fame and they are by compulsion facing camera once more.

Feb 21, 2022 21:26:06 hanaoki Indonesian 1037

Release Name:

Our Beloved Summer (2021) Sub Indo Full

Release Info:

Credit for Coffee_Prison 
Download Subtitles
Feb 21, 2022 14:03:56 76.21KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,724 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:00:10,725 --> 00:00:12,143 Kita mulai? 3 00:00:12,227 --> 00:00:13,227 [ MEI 2011 ] 4 00:00:13,269 --> 00:00:14,270 Baik… 5 00:00:14,854 --> 00:00:16,523 Halo. 6 00:00:19,664 --> 00:00:21,666 Namaku Choi Woong. 7 00:00:21,749 --> 00:00:23,251 CHOI WOONG (LAKI-LAKI) 8 00:00:23,334 --> 00:00:24,710 Kita lihat contoh pertama, 9 00:00:24,794 --> 00:00:27,213 ketika limit x pindah kemari, 10 00:00:27,296 --> 00:00:29,924 maka nilai limitnya bisa dicari.

Feb 21, 2022 14:03:56 68.28KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,724 Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:00:05,305 --> 00:00:08,599 -- 8 SEPTEMBER 2011 -- (50 HARI BERPACARAN) 3 00:00:10,268 --> 00:00:13,521 Terkadang Gook Yeon-Soo menanyakan pertanyaan aneh. 4 00:00:13,604 --> 00:00:14,981 Andaikan begini. 5 00:00:15,815 --> 00:00:19,152 - Apa? - Aku lolos masuk kuliah tapi kau tidak? 6 00:00:21,320 --> 00:00:23,781 - Aku pasti lolos. - Kau pasti gagal jika begini terus. 7 00:00:24,699 --> 00:00:26,200 Kau berharap aku gagal? 8 00:00:26,284 --> 00:00:28,828 Bukan, aku hanya berandai-andai. 9 00:00:28,911 --> 00:00:31,622 Bagaimana nasib kita kalau aku lolos

Feb 21, 2022 14:03:56 64.25KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,724 Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:00:08,368 --> 00:00:09,661 Hal yang kubenci? 3 00:00:11,121 --> 00:00:12,539 Masih Gook Yeon-Soo. 4 00:00:13,790 --> 00:00:16,251 Aku bisa menyebutkan 10 alasan aku membencinya. 5 00:00:16,835 --> 00:00:20,421 Pertama, seperti kalian tahu, dia sangat egois. 6 00:00:20,505 --> 00:00:24,384 Gook Yeon-Soo, apa aku boleh pinjam catatanmu minggu lalu? 7 00:00:24,467 --> 00:00:26,511 Kudengar itu akan muncul di ujian. 8 00:00:28,471 --> 00:00:30,306 Hanya kau yang mencatat bagian itu. 9 00:00:31,933 --> 00:00:33,977 Ujiannya besok.

Feb 21, 2022 14:03:56 60.64KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,724 Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:00:06,928 --> 00:00:08,513 Padahal sudah jelas. 3 00:00:09,097 --> 00:00:10,682 Dia yang menyukaiku lebih dulu. 4 00:00:13,351 --> 00:00:14,477 Dia bilang begitu? 5 00:00:15,603 --> 00:00:16,729 Dia sakit, ya? 6 00:00:16,813 --> 00:00:21,150 Setelah syuting selesai pun, dia terus membuntutiku. 7 00:00:21,234 --> 00:00:23,945 Seingatku dia yang lebih dulu mengajak berpacaran. 8 00:00:25,947 --> 00:00:28,283 Mestinya aku sadar dan kabur 9 00:00:28,366 --> 00:00:30,034 ketika dia menggodaku waktu itu.

Feb 21, 2022 14:03:56 63.86KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,994 Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie Resync/Edited ==> (Coffee_Prison) 2 00:00:06,066 --> 00:00:07,066 Aku tanya.. 3 00:00:08,110 --> 00:00:09,111 apa kau juga tahu? 4 00:00:09,778 --> 00:00:11,988 Pak, ada apa? 5 00:00:12,072 --> 00:00:13,365 Apa kau juga tahu 6 00:00:15,033 --> 00:00:17,285 bahwa Nu-Ah juga berpartisipasi dalam proyek ini? 7 00:00:18,286 --> 00:00:19,286 Nona Gook Yeon-Soo? 8 00:00:23,041 --> 00:00:24,709 Apa maksudmu? 9 00:00:27,921 --> 00:00:31,466 Pak. Mari kita bicara empat mata soal masalah itu nanti. 10

Feb 21, 2022 14:03:56 59.1KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,994 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:09,607 --> 00:00:10,900 Mau menginap di sini? 3 00:00:13,823 --> 00:00:17,327 Inilah alasan kami harus berpisah. 4 00:00:17,410 --> 00:00:19,037 [ NOVEMBER 2008 ] 5 00:00:20,080 --> 00:00:21,706 Gook Yeon-Soo, ayo ke kantin. 6 00:00:21,790 --> 00:00:24,459 Maaf, aku sedang tidak ingin ke kantin. 7 00:00:24,542 --> 00:00:28,505 - Kenapa? Nanti kutraktir susu pisang. - Tidak, terima kasih. Sungguh. 8 00:00:28,588 --> 00:00:30,465 - Pergi dengan yang lain saja. - Baiklah. 9 00:00:30,548 --> 00:00:32,550 Ji-Yeon, ayo bergegas ke kantin!

Feb 21, 2022 14:03:56 72.98KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,994 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:19,964 --> 00:00:22,341 Dalam "Seni Perang Sun Zi" dikatakan, 3 00:00:23,008 --> 00:00:25,135 "Pertahanan terbaik adalah menyerang." 4 00:00:25,844 --> 00:00:28,347 Entahlah. Aku tidak setuju dengan pendapat itu. 5 00:00:29,014 --> 00:00:32,101 Kita sudah kewalahan bertahan. Mana ada tenaga untuk menyerang? 6 00:00:32,184 --> 00:00:34,937 Jadi, menurut pendapatku, pertahanan terbaik 7 00:00:35,854 --> 00:00:37,106 adalah kabur. 8 00:00:37,731 --> 00:00:38,857 [ CHOI WOONG SAAT SD ] 9 00:00:38,941 --> 00:00:41,860 Sejarah kabur dalam hidupku sudah berjalan sangat lama.

Feb 21, 2022 14:03:56 56.64KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:05,952 --> 00:00:07,621 Kau senang bisa berlibur, 'kan? 3 00:00:08,455 --> 00:00:09,289 Ya. 4 00:00:09,373 --> 00:00:11,958 Biasanya kau sering mengeluh ingin pergi beristirahat. 5 00:00:12,042 --> 00:00:14,211 - Akhirnya, terwujud juga, ya? - Ya. 6 00:00:15,837 --> 00:00:17,547 Apa kau sering berlibur? 7 00:00:18,548 --> 00:00:19,549 Ya. 8 00:00:23,261 --> 00:00:24,513 Ada liburan tak terlupakan? 9 00:00:28,725 --> 00:00:30,519 Liburan apa yang paling tak terlupakan?

Feb 21, 2022 14:03:56 48.52KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:09,183 --> 00:00:10,768 Sudah selesai? Di mana Gook Yeon-Soo? 3 00:00:11,352 --> 00:00:15,064 Begini, Kim Ji-Woong. Aku ke sini untuk mengambil baterai karena tak menduga 4 00:00:15,147 --> 00:00:16,649 akan hujan sederas ini. 5 00:00:16,732 --> 00:00:18,776 Nona Gook Yeon-Soo masih menunggu di sana. 6 00:00:18,859 --> 00:00:19,902 Begitu, ya. 7 00:00:20,569 --> 00:00:22,947 Syuting hari ini harus dibatalkan. Hujan makin deras. 8 00:00:23,030 --> 00:00:26,283 Kalau begitu, biar kujemput Nona Gook. Dia pasti tak bawa payung. 9 00:00:27,910 --> 00:00:29,119

Feb 21, 2022 14:03:56 63.12KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:05,750 --> 00:00:06,835 Aku mulai dari mana? 3 00:00:08,253 --> 00:00:10,672 Kalau begitu, aku mulai dari kisahku saat ini dulu. 4 00:00:10,755 --> 00:00:12,549 Tidak ada waktu. Tolong bergegas. 5 00:00:14,384 --> 00:00:15,510 Minumlah. 6 00:00:15,593 --> 00:00:16,678 Selanjutnya apa? 7 00:00:16,761 --> 00:00:18,972 Kehidupanku sangat profesional. 8 00:00:19,055 --> 00:00:20,432 - Tolong berpose. - Kau cantik. 9 00:00:20,515 --> 00:00:21,515 - Lihat ke sini. - Bagus.

Feb 21, 2022 14:03:56 53.46KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:06,329 --> 00:00:07,455 Saat masih sekolah, 3 00:00:07,539 --> 00:00:10,333 ada seekor anjing peliharaan pemilik toko alat tulis. 4 00:00:11,960 --> 00:00:14,212 Kalau tidak salah, namanya Jjongjjong. 5 00:00:14,921 --> 00:00:16,214 Coba kulihat. 6 00:00:18,341 --> 00:00:21,427 - Pak, ini berapa? - Itu 500 won. 7 00:00:21,511 --> 00:00:22,929 - Ini juga? - Ya. 8 00:00:24,013 --> 00:00:26,766 - Itu bisa diterbangkan. - Sungguh? 9 00:00:26,850 --> 00:00:28,893

Feb 21, 2022 14:03:56 57.43KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:05,830 --> 00:00:10,293 [ DOKUMENTER REMAJA ] -- OUR BELOVED SUMMER -- 3 00:00:11,697 --> 00:00:13,491 Apa kalian ingat dua orang 4 00:00:14,700 --> 00:00:17,495 yang menghiasi awal musim panas kita 10 tahun lalu ini? 5 00:00:20,039 --> 00:00:23,000 Gook Yeon-Soo benar-benar melelahkan. 6 00:00:23,083 --> 00:00:25,085 Aku tak paham alasannya jalani hidup yang melelahkan. 7 00:00:25,169 --> 00:00:28,214 Bangun pagi malah membuat kita lebih cepat lelah. 8 00:00:28,297 --> 00:00:31,091 Aku heran. Mau menjadi apa dia saat dewasa nanti? 9 00:00:31,175 --> 00:00:33,093

Feb 21, 2022 14:03:56 61.53KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:13,473 --> 00:00:15,392 Berpacaran itu 3 00:00:16,059 --> 00:00:17,811 ibarat hidup di dunia baru. 4 00:00:19,521 --> 00:00:21,272 Terutama, 5 00:00:22,065 --> 00:00:23,608 berpacaran dengan Gook Yeon-Soo itu 6 00:00:24,609 --> 00:00:26,444 benar-benar dunia baru. 7 00:00:29,155 --> 00:00:31,157 Choi-Woong! 8 00:00:31,241 --> 00:00:32,241 Kenapa? 9 00:00:32,867 --> 00:00:33,952 Ada apa? 10 00:00:35,412 --> 00:00:36,412 Ada masalah apa?

Feb 21, 2022 14:03:56 59KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:14,383 --> 00:00:18,637 Konon makin kita berupaya keras mengabaikan masa lalu, 3 00:00:19,471 --> 00:00:22,265 makin kita terjebak di dalamnya. 4 00:00:31,233 --> 00:00:34,486 Kudengar nenek Gook Yeon-Soo yang akan datang sebab dia tidak punya orang tua. 5 00:00:35,070 --> 00:00:36,697 Kenapa kau tak punya orang tua? 6 00:00:37,280 --> 00:00:39,116 Berarti kau tak bisa bermain ibu-ibuan. 7 00:00:42,786 --> 00:00:44,329 Aku juga tak mau. 8 00:00:47,624 --> 00:00:48,875 Begitulah aku. 9 00:00:49,876 --> 00:00:51,878 Hei, berhentilah menghiraukannya.

Feb 21, 2022 14:03:56 55.03KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:10,234 --> 00:00:12,361 Semua kehidupan adalah sebuah seni. 3 00:00:24,540 --> 00:00:27,585 Kita harus gabungkan seluruh kepingannya agar kehidupan itu utuh. 4 00:00:40,973 --> 00:00:42,850 Kenapa masih bangun, bukannya tidur? 5 00:00:51,192 --> 00:00:52,443 Ibu. 6 00:00:52,526 --> 00:00:55,738 Aku mau bercerita. Hari ini, aku mendapat teman 7 00:00:55,821 --> 00:00:57,031 dan namanya sama denganku. 8 00:00:57,114 --> 00:00:58,824 Ibu lelah. 9 00:01:06,707 --> 00:01:09,377 Ibu sudah menyuruhmu tidur lebih dahulu

Feb 21, 2022 14:03:56 57.97KB Download Translate

1 00:00:00,206 --> 00:00:04,894 -- Diterjemahkan oleh Listya Ayunita Wardadie -- (Resync/Edited By : Coffee_Prison) 2 00:00:06,091 --> 00:00:09,219 "Gambar Go-Oh yang menampakkan perasaan itu" 3 00:00:09,303 --> 00:00:11,430 tak lebih dari guratan anak-anak 4 00:00:11,513 --> 00:00:13,807 "yang terperangkap dalam dunianya sendiri." 5 00:00:16,143 --> 00:00:18,479 Ketika orang lain menyimpulkan hidupku 6 00:00:18,562 --> 00:00:20,189 dengan satu kalimat saja… 7 00:00:20,272 --> 00:00:21,899 Aku mengasihani hidupmu. 8 00:00:23,942 --> 00:00:26,653 Aku merasa hidupmu tak berharga 9 00:00:27,905 --> 00:00:29,531 hingga kau mudah melepas segalanya.