Back to subtitle list

Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는) Indonesian Subtitles

 Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는)

Series Info:

Released: 06 Dec 2021
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Woo-sik Choi, Kim Da-Mi, No Jeong-ee
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A coming of age, romantic comedy revolving around ex-lovers who broke up with a promise never to meet again. But the documentary they filmed ten years ago gets the fame and they are by compulsion facing camera once more.

Jan 31, 2022 17:14:59 ChoBot Indonesian 1269

Release Name:

Our.Beloved.Summer.S01.NF.WEB-DL.Pahe.in.Complete

Release Info:

Netflix Retail. 
Download Subtitles
Jan 31, 2022 09:56:44 75.71KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 Kita mulai? 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,424 MEI 2011 4 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 Baik… 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,761 Halo. 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 Namaku Choi Ung. 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,893 CHOI UNG (LAKI-LAKI) 8 00:00:59,976 --> 00:01:01,352 Kita lihat contoh pertama, 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 ketika limit x pindah kemari, 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,566 maka nilai limitnya bisa dicari.

Jan 31, 2022 09:56:44 67.59KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:45,336 8 SEPTEMBER 2011 50 HARI BERPACARAN 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,258 Terkadang Kook Yeon-su menanyakan pertanyaan aneh. 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 Andaikan begini. 5 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 - Apa? - Aku lolos masuk kuliah tapi kau tidak? 6 00:00:58,057 --> 00:01:00,518 - Aku pasti lolos. - Kau pasti gagal jika begini terus. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 Kau berharap aku gagal? 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 Bukan, aku hanya berandai-andai. 9 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 Bagaimana nasib kita kalau aku lolos

Jan 31, 2022 09:56:44 63.63KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,296 Hal yang kubenci? 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 Masih Kook Yeon-su. 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,886 Aku bisa menyebutkan sepuluh alasan aku membencinya. 5 00:00:53,470 --> 00:00:57,056 {\an8}Pertama, seperti kalian tahu, dia sangat egois. 6 00:00:57,140 --> 00:01:01,019 {\an8}Yeon-su, apa aku boleh pinjam catatanmu pekan lalu? 7 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 Kudengar itu akan muncul di ujian. 8 00:01:05,106 --> 00:01:06,941 Hanya kau yang mencatat bagian itu. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 Ujiannya besok. Kita harus saling membantu.

Jan 31, 2022 09:56:44 60.01KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,420 Padahal sudah jelas. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 Dia yang menyukaiku lebih dulu. 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 Dia bilang begitu? 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,636 Dia sakit, ya? 6 00:00:53,720 --> 00:00:58,057 Setelah syuting selesai pun, dia terus membuntutiku. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,852 Seingatku dia yang lebih dulu mengajak berpacaran. 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,190 Mestinya aku sadar dan kabur 9 00:01:05,273 --> 00:01:06,941 ketika dia menggodaku waktu itu. 10 00:01:09,360 --> 00:01:12,781

Jan 31, 2022 09:56:44 62.12KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,001 --> 00:00:43,877 Aku tanya 3 00:00:45,045 --> 00:00:46,045 apa kau juga tahu? 4 00:00:46,713 --> 00:00:48,923 Pak, ada apa? 5 00:00:49,007 --> 00:00:50,300 Apa kau juga tahu 6 00:00:51,968 --> 00:00:54,220 bahwa Nu-a juga berpartisipasi dalam proyek ini? 7 00:00:55,221 --> 00:00:56,055 Nona Kook Yeon-su? 8 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 Apa maksudmu? 9 00:01:04,856 --> 00:01:08,401 Pak. Mari kita bicara empat mata soal masalah itu nanti. 10 00:01:09,360 --> 00:01:10,278

Jan 31, 2022 09:56:44 57.6KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,464 Mau menginap di sini? 3 00:00:50,633 --> 00:00:54,137 Inilah alasan kami harus berpisah. 4 00:00:54,220 --> 00:00:55,847 NOVEMBER 2008 5 00:00:56,890 --> 00:00:58,516 Yeon-su, ayo ke kantin. 6 00:00:58,600 --> 00:01:01,269 Maaf, aku sedang tidak ingin ke kantin. 7 00:01:01,352 --> 00:01:05,315 - Kenapa? Nanti kutraktir susu pisang. - Tidak, terima kasih. Sungguh. 8 00:01:05,398 --> 00:01:07,275 - Pergi dengan yang lain saja. - Baiklah. 9 00:01:07,358 --> 00:01:09,360 Ji-yeon, ayo bergegas ke kantin! 10 00:01:10,445 --> 00:01:11,529

Jan 31, 2022 09:56:44 68.9KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:56,973 --> 00:00:59,350 DalamSeni Perang Sun Zidikatakan, 3 00:01:00,018 --> 00:01:02,145 "Pertahanan terbaik adalah menyerang." 4 00:01:02,854 --> 00:01:05,356 Entahlah. Aku tidak setuju dengan pendapat itu. 5 00:01:06,024 --> 00:01:09,110 Kita sudah kewalahan bertahan. Mana ada tenaga untuk menyerang? 6 00:01:09,194 --> 00:01:11,946 Jadi, menurut pendapatku, pertahanan terbaik 7 00:01:12,864 --> 00:01:14,115 adalah kabur. 8 00:01:14,741 --> 00:01:15,867 UNG SAAT SD 9 00:01:15,950 --> 00:01:18,870 Sejarah kabur dalam hidupku 10

Jan 31, 2022 09:56:44 55.7KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,126 --> 00:00:44,794 Kau senang bisa berlibur, 'kan? 3 00:00:45,628 --> 00:00:46,463 Ya. 4 00:00:46,546 --> 00:00:49,132 Biasanya kau sering mengeluh ingin pergi beristirahat. 5 00:00:49,215 --> 00:00:51,384 - Akhirnya, terwujud juga, ya? - Ya. 6 00:00:53,011 --> 00:00:54,721 Apa kau sering berlibur? 7 00:00:55,722 --> 00:00:56,723 Ya. 8 00:01:00,435 --> 00:01:01,686 Ada liburan tak terlupakan? 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,692 Liburan apa yang paling tak terlupakan? 10 00:01:10,278 --> 00:01:12,280

Jan 31, 2022 09:56:44 47.64KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:46,212 --> 00:00:47,797 Sudah selesai? Di mana Yeon-su? 3 00:00:48,381 --> 00:00:52,093 Begini, Ji-ung. Aku ke sini untuk mengambil baterai karena tak menduga 4 00:00:52,177 --> 00:00:53,678 akan hujan sederas ini. 5 00:00:53,762 --> 00:00:55,805 Nona Yeon-su masih menunggu di sana. 6 00:00:55,889 --> 00:00:56,931 Begitu, ya. 7 00:00:57,599 --> 00:00:59,976 Syuting hari ini harus dibatalkan. Hujan makin deras. 8 00:01:00,060 --> 00:01:03,313 Kalau begitu, biar kujemput Nona Yeon-su. Dia pasti tak bawa payung. 9 00:01:04,939 --> 00:01:06,149 Tidak perlu, aku saja. 10

Jan 31, 2022 09:56:44 61.93KB Download Translate

1 00:00:06,089 --> 00:00:08,007 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,667 --> 00:00:43,751 Aku mulai dari mana? 3 00:00:45,169 --> 00:00:47,588 Kalau begitu, aku mulai dari kisahku saat ini dulu. 4 00:00:47,672 --> 00:00:49,465 Tidak ada waktu. Tolong bergegas. 5 00:00:51,300 --> 00:00:52,426 Minumlah. 6 00:00:52,510 --> 00:00:53,594 Selanjutnya apa? 7 00:00:53,678 --> 00:00:55,888 Kehidupanku sangat profesional. 8 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 - Tolong berpose. - Kau cantik. 9 00:00:57,431 --> 00:00:58,391 - Lihat ke sini. - Bagus. 10

Jan 31, 2022 09:56:44 52.27KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,460 --> 00:00:44,586 Saat masih sekolah, 3 00:00:44,669 --> 00:00:47,464 ada seekor anjing peliharaan 4 00:00:49,090 --> 00:00:51,342 Kalau tidak salah, namanya Jjongjjong. 5 00:00:52,051 --> 00:00:53,344 Coba kulihat. 6 00:00:55,472 --> 00:00:58,558 - Pak, ini berapa? - Itu 500 won. 7 00:00:58,641 --> 00:01:00,060 - Ini juga? - Ya. 8 00:01:01,144 --> 00:01:03,897 - Itu bisa diterbangkan. - Sungguh? 9 00:01:03,980 --> 00:01:06,024 Anjing itu sangat cuek. 10

Jan 31, 2022 09:56:44 57.22KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:08,341 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,042 --> 00:00:46,504 {\an8}DOKUMENTER REMAJA OUR BELOVED SUMMER 3 00:00:48,465 --> 00:00:50,258 Apa kalian ingat dua orang 4 00:00:51,468 --> 00:00:54,262 yang menghiasi awal musim panas kita sepuluh tahun lalu ini? 5 00:00:56,806 --> 00:00:59,768 {\an8}Yeon-su benar-benar melelahkan. 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 {\an8}Aku tak paham alasannya jalani hidup yang melelahkan. 7 00:01:01,936 --> 00:01:04,981 {\an8}Bangun pagi malah membuat kita lebih cepat lelah. 8 00:01:05,065 --> 00:01:07,859 {\an8}Aku heran. Mau menjadi apa dia saat dewasa nanti? 9 00:01:07,942 --> 00:01:09,861 {\an8}Kita bisa tidur selamanya setelah mati.

Jan 31, 2022 09:56:44 61.22KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,341 --> 00:00:52,260 Berpacaran itu 3 00:00:52,927 --> 00:00:54,679 ibarat hidup di dunia baru. 4 00:00:56,389 --> 00:00:58,141 Terutama, 5 00:00:58,933 --> 00:01:00,477 berpacaran dengan Kook Yeon-su itu 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,313 benar-benar dunia baru. 7 00:01:06,024 --> 00:01:08,026 Ung! 8 00:01:08,109 --> 00:01:08,943 Kenapa? 9 00:01:09,736 --> 00:01:10,820 Ada apa? 10 00:01:12,280 --> 00:01:13,239 Ada masalah apa?

Jan 31, 2022 09:56:44 58.57KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:50,967 --> 00:00:55,221 Konon makin kita berupaya keras mengabaikan masa lalu, 3 00:00:56,055 --> 00:00:58,850 makin kita terjebak di dalamnya. 4 00:01:07,817 --> 00:01:11,071 Kudengar nenek Yeon-su yang akan datang sebab dia tidak punya orang tua. 5 00:01:11,654 --> 00:01:13,281 Kenapa kau tak punya orang tua? 6 00:01:13,865 --> 00:01:15,700 Berarti kau tak bisa bermain ibu-ibuan. 7 00:01:19,370 --> 00:01:20,914 Aku juga tak mau. 8 00:01:24,209 --> 00:01:25,460 Begitulah aku. 9 00:01:26,461 --> 00:01:28,463 Hei, berhentilah menghiraukannya. 10 00:01:28,546 --> 00:01:31,549

Jan 31, 2022 09:56:44 54.65KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:47,172 --> 00:00:49,299 Semua kehidupan adalah sebuah seni. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,522 Kita harus gabungkan seluruh kepingannya agar kehidupan itu utuh. 4 00:01:17,911 --> 00:01:19,788 Kenapa masih bangun, bukannya tidur? 5 00:01:28,129 --> 00:01:29,380 Ibu. 6 00:01:29,464 --> 00:01:32,675 Aku mau bercerita. Hari ini, aku mendapat teman 7 00:01:32,759 --> 00:01:33,968 dan namanya sama denganku. 8 00:01:34,052 --> 00:01:35,762 Ibu lelah. 9 00:01:43,645 --> 00:01:46,314 Ibu sudah menyuruhmu tidur lebih dahulu saat ibu bekerja. 10

Jan 31, 2022 09:56:44 58.11KB Download Translate

1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 SERIAL NETFLIX 2 00:00:42,876 --> 00:00:46,004 "Gambar Go-oh yang menampakkan perasaan itu 3 00:00:46,087 --> 00:00:48,214 tak lebih dari guratan anak-anak 4 00:00:48,298 --> 00:00:50,592 yang terperangkap dalam dunianya sendiri." 5 00:00:52,927 --> 00:00:55,263 Ketika orang lain menyimpulkan hidupku 6 00:00:55,346 --> 00:00:56,973 dengan satu kalimat saja… 7 00:00:57,056 --> 00:00:58,683 Aku mengasihani hidupmu. 8 00:01:00,727 --> 00:01:03,438 Aku merasa hidupmu tak berharga 9 00:01:04,689 --> 00:01:06,316 hingga kau mudah melepas segalanya. 10 00:01:07,067 --> 00:01:10,361 Apa yang tersisa dalam hidupmu