Back to subtitle list

Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는) Arabic Subtitles

Series Info:

Released: 06 Dec 2021
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Romance
Director: N/A
Actors: Woo-sik Choi, Kim Da-Mi, No Jeong-ee
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

A coming of age, romantic comedy revolving around ex-lovers who broke up with a promise never to meet again. But the documentary they filmed ten years ago gets the fame and they are by compulsion facing camera once more.

Jan 18, 2022 03:30:55 MoustaphaGuri Arabic 82

Release Name:

Our.Beloved.Summer.S01E01-E13.KOREAN.1080p.NF.WEBRip.x264
Our.Beloved.Summer.S01E01-E13.KOREAN.720p.NF.WEBRip.x264

Release Info:

🔴  ترجمة مستخرجة نتفليكس | ياسف مصطفى 🔴 من الحلقة 01 - 13 🔴 
Download Subtitles
Jan 17, 2022 19:39:20 93.43KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:46,963 --> 00:00:48,383
‫هل أبدأ؟

3
00:00:48,465 --> 00:00:49,415
‫"مايو، 2011"

4
00:00:49,507 --> 00:00:50,507
‫حسنًا…

5
00:00:51,092 --> 00:00:52,762
‫مرحبًا.

6
00:00:56,306 --> 00:00:58,306
‫اسمي "أونغ تشوي".

7
00:00:58,391 --> 00:00:59,891
‫"(أونغ تشوي)، ذكر، 19"

8
00:00:59,976 --> 00:01:01,346
‫لننظر إلى الأولى.

9
00:01:01,436 --> 00:01:03,856
‫بينما تقترب نهاية "إكس" من الواحد،

10
00:01:03,938 --> 00:01:06,568
‫يمكنكم إيجاد القيمة المحددة.


Jan 17, 2022 19:39:20 83.8KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:42,042 --> 00:00:45,342
‫"8 سبتمبر 2011، 50 يومًا من المواعدة"

3
00:00:47,005 --> 00:00:50,255
‫تسأل "يون سو" أسئلة غريبة من وقت لآخر.

4
00:00:50,341 --> 00:00:51,721
‫ماذا لو…

5
00:00:52,552 --> 00:00:55,892
‫- ماذا؟
‫- لو أنني التحقت بالجامعة ولم تلتحق أنت؟

6
00:00:58,057 --> 00:01:00,517
‫- سألتحق بها.
‫- على هذا النحو، أشكّ في الأمر.

7
00:01:01,436 --> 00:01:02,936
‫هل تريدينني أن أفشل؟

8
00:01:03,021 --> 00:01:05,571
‫لا، إنه مجرّد تساؤل.

9
00:01:05,648 --> 00:01:08,358
‫ماذا لو تمّ قبولي،
‫واضطُررت أنت إلى إعادة الامتحان؟

10

Jan 17, 2022 19:39:20 79.16KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:45,003 --> 00:00:46,303
‫الأشياء التي أكرهها؟

3
00:00:47,756 --> 00:00:49,166
‫ما تزال "يون سو كوك".

4
00:00:50,425 --> 00:00:52,885
‫يمكنني أن أعطيك
‫عشرة أسباب تقريبًا تجعلني أكرهها.

5
00:00:53,470 --> 00:00:57,060
{\an8}‫أولًا، مؤكد أنك تعرف أنها أنانية جدًا.

6
00:00:57,140 --> 00:01:01,020
{\an8}‫هل يمكننا أن نرى ملاحظاتك
‫عن درسنا الأخير يا "يون سو"؟

7
00:01:01,102 --> 00:01:03,152
‫سمعت أنه سيتم اختبارنا بناءً عليه.

8
00:01:05,106 --> 00:01:06,936
‫أنت الوحيدة التي دونت الملاحظات.

9
00:01:08,568 --> 00:01:10,608
‫الاختبار غدًا، ألا يمكنك مساعدتنا؟

10
00:01:10,695 --> 00:01:12,775

Jan 17, 2022 19:39:20 73.83KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:43,835 --> 00:00:45,415
‫أنا واثقة من أن الأمر واضح.

3
00:00:46,004 --> 00:00:47,594
‫هو من أحبني أولًا.

4
00:00:50,258 --> 00:00:51,378
‫هل هذا ما قالته؟

5
00:00:52,510 --> 00:00:53,640
‫هل هي مريضة أو ما شابه؟

6
00:00:53,720 --> 00:00:58,060
‫ظلّ يتبعني حتى بعد انتهاء الوثائقي.

7
00:00:58,141 --> 00:01:00,851
‫أعتقد أنه من طلب مواعدتي أولًا.

8
00:01:02,854 --> 00:01:05,194
‫عجبًا، كان عليّ أن أعود إلى رشدي وأهرب

9
00:01:05,273 --> 00:01:06,943
‫حين ألقت بنفسها عليّ.

10
00:01:09,360 --> 00:01:12,780
‫حسنًا، لا أتذكّر.


Jan 17, 2022 19:39:20 74.06KB
View more View less
1
00:00:05,005 --> 00:00:07,915
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:43,001 --> 00:00:43,881
هل كنت أنت أيضًا

3
00:00:45,045 --> 00:00:46,045
على علم بهذا؟

4
00:00:46,713 --> 00:00:48,923
سيدي، ما الأمر؟

5
00:00:49,007 --> 00:00:50,297
هل كنت تعلمين

6
00:00:51,968 --> 00:00:54,218
أن "نو آه" مشارك في هذا المشروع أيضًا؟

7
00:00:55,221 --> 00:00:56,061
أيتها الآنسة "كوك"؟

8
00:00:59,976 --> 00:01:01,636
ماذا تعني؟

9
00:01:04,856 --> 00:01:08,396
سيدي، يمكننا التحدث عن ذلك لاحقًا.

10
00:01:09,360 --> 00:01:10,280
أرأيت؟


Jan 17, 2022 19:39:20 67.88KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:46,171 --> 00:00:47,461
هل تريدين أن تنامي هنا؟

3
00:00:50,633 --> 00:00:54,143
لهذا السبب اضطُررنا إلى الانفصال.

4
00:00:54,220 --> 00:00:55,850
"نوفمبر 2008"

5
00:00:56,890 --> 00:00:58,520
لنذهب إلى المقصف يا "يون سو".

6
00:00:58,600 --> 00:01:01,270
آسفة، لست جائعة الآن.

7
00:01:01,352 --> 00:01:05,322
- بحقك، سأشتري لك الحليب بالموز.
- لا، أنا مكتفية حقًا.

8
00:01:05,398 --> 00:01:07,278
- يمكنك الذهاب مع الآخرين.
- حسنًا.

9
00:01:07,358 --> 00:01:09,358
أسرعي يا "جي يون"، هيا بنا.

10
00:01:10,445 --> 00:01:11,525

Jan 17, 2022 19:39:20 81.26KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:56,973 --> 00:00:59,353
هناك عبارة في كتاب "فن الحرب"،

3
00:01:00,018 --> 00:01:02,148
"الهجوم هو سرّ الدفاع."

4
00:01:02,854 --> 00:01:05,364
لكنني لست متأكدًا من ذلك،
لا أوافقها الرأي تمامًا.

5
00:01:06,024 --> 00:01:09,114
الدفاع عن نفسك صعب بما يكفي،
لن تكون لديك القوة الكافية للهجوم.

6
00:01:09,194 --> 00:01:11,954
لذا أظن أن أفضل دفاع

7
00:01:12,864 --> 00:01:14,124
هو الهروب.

8
00:01:14,741 --> 00:01:15,871
"(أونغ) في المدرسة الابتدائية"

9
00:01:15,950 --> 00:01:18,870
لديّ تاريخ طويل في الهروب.

10
00:01:18,953 --> 00:01:23,003

Jan 17, 2022 19:39:20 66.45KB
View more View less
1
00:00:05,923 --> 00:00:07,843
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:43,043 --> 00:00:44,713
ألست سعيدًا بوجودك هنا؟

3
00:00:45,545 --> 00:00:46,375
بلى.

4
00:00:46,463 --> 00:00:49,053
لطالما تحدثت عن رغبتك
بالاسترخاء في مكان ما،

5
00:00:49,132 --> 00:00:51,302
- وها أنت هنا أخيرًا.
- نعم.

6
00:00:52,928 --> 00:00:54,638
هل تذهب في رحلات كثيرًا؟

7
00:00:55,639 --> 00:00:56,639
نعم.

8
00:01:00,394 --> 00:01:01,604
هل من رحلات جديرة بالتذكر؟

9
00:01:05,816 --> 00:01:07,606
أيّ رحلة كانت الأكثر تميزًا؟

10
00:01:10,195 --> 00:01:12,195

Jan 17, 2022 19:39:20 56.37KB
View more View less
1
00:00:05,923 --> 00:00:07,843
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:46,129 --> 00:00:47,709
هل انتهيت؟ أين "يون سو"؟

3
00:00:48,298 --> 00:00:52,008
لم نكن نعلم أنها ستمطر بهذه الغزارة.

4
00:00:52,094 --> 00:00:53,604
أتيت لآخذ هذه فحسب.

5
00:00:53,679 --> 00:00:55,719
ما زالت الآنسة "كوك" على أهبة الاستعداد.

6
00:00:55,806 --> 00:00:56,846
فهمت.

7
00:00:57,516 --> 00:00:59,886
يجب أن نكتفي بهذا القدر اليوم،
إنها تمطر بغزارة.

8
00:00:59,977 --> 00:01:03,227
سأذهب لإحضار الآنسة "كوك" إذًا،
ربما ليست لديها مظلة.

9
00:01:04,856 --> 00:01:06,066
سأذهب.

10
00:01:09,903 --> 00:01:10,993

Jan 17, 2022 19:39:20 73.64KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:42,584 --> 00:00:43,674
من أين أبدأ؟

3
00:00:45,086 --> 00:00:47,506
أولًا، سأخبركم عن نفسي.

4
00:00:47,589 --> 00:00:49,379
لا وقت لدينا، لنسرع.

5
00:00:51,217 --> 00:00:52,337
تفضّلي.

6
00:00:52,427 --> 00:00:53,507
ما التالي؟

7
00:00:53,595 --> 00:00:55,805
أنا أعيش حياة مهنية جدًا.

8
00:00:55,889 --> 00:00:57,269
- اتخذي وضعية من أجلنا.
- أنت جميلة.

9
00:00:57,348 --> 00:00:58,308
- هنا.
- جيد.

10
00:00:58,391 --> 00:00:59,681

Jan 17, 2022 19:39:20 62.28KB
View more View less
1
00:00:05,923 --> 00:00:07,843
"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:43,377 --> 00:00:44,497
عندما كنت في المدرسة،

3
00:00:44,586 --> 00:00:47,376
كان لدى
مالك متجر القرطاسية المجاور لنا كلب.

4
00:00:49,007 --> 00:00:51,257
أظن أن اسمه كان "جونغ جونغ".

5
00:00:51,968 --> 00:00:53,258
دعنا نرى.

6
00:00:55,389 --> 00:00:58,479
- كم ثمن هذه؟
- 500 وون.

7
00:00:58,558 --> 00:00:59,978
- وهذه أيضًا؟
- نعم.

8
00:01:01,061 --> 00:01:03,811
- ثمة واحدة يمكنك أن تطيّرها بدلًا منها.
- حقًا؟

9
00:01:03,897 --> 00:01:05,937
بدا "جونغ جونغ" هادئًا نوعًا ما.


Jan 17, 2022 19:39:20 70.94KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,336
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:42,042 --> 00:00:46,502
{\an8}‫"وثائقي الشباب، (صيف الحب)"

3
00:00:48,465 --> 00:00:50,255
‫هل تتذكرون هذين الشخصين

4
00:00:51,468 --> 00:00:54,258
‫الذين تابعناهم
‫في بداية الصيف قبل عشر سنوات؟

5
00:00:56,806 --> 00:00:59,766
{\an8}‫"يون سو كوك" ترهق الناس فعلًا.

6
00:00:59,851 --> 00:01:01,851
{\an8}‫لماذا تعيش حياة مرهقة كهذه؟

7
00:01:01,936 --> 00:01:04,976
{\an8}‫من يفني نفسه يفني عمره.

8
00:01:05,065 --> 00:01:07,855
{\an8}‫ماذا سيصبح حين يكبر؟

9
00:01:07,942 --> 00:01:09,862
{\an8}‫يمكننا النوم كما يحلو لنا عندما نموت.

10
00:01:10,570 --> 00:01:13,410
{\an8}‫أنا متأكدة من أنه سيبقى كسولًا طوال حياته.

Jan 17, 2022 19:39:20 75.85KB
View more View less
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,916
‫"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:50,341 --> 00:00:52,261
‫المواعدة تشبه

3
00:00:52,927 --> 00:00:54,677
‫العيش في عالم مختلف.

4
00:00:56,389 --> 00:00:58,139
‫مواعدة "يون سو"

5
00:00:58,933 --> 00:01:00,483
‫هي بشكل خاص

6
00:01:01,478 --> 00:01:03,308
‫عالم مختلف تمامًا بالنسبة إليّ.

7
00:01:06,024 --> 00:01:08,034
‫"أونغ"!

8
00:01:08,109 --> 00:01:08,939
‫ماذا؟

9
00:01:09,736 --> 00:01:10,816
‫ما الأمر؟

10
00:01:12,280 --> 00:01:13,240
‫ماذا يجري؟