Our Beloved Summer (That Year We / Geu Hae Urineun / Geuhae Urineun / 그 해 우리는) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A coming of age, romantic comedy revolving around ex-lovers who broke up with a promise never to meet again. But the documentary they filmed ten years ago gets the fame and they are by compulsion facing camera once more.
Release Name:
그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E01.211206.1080p-NEXT 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E02.211207.1080p-NEXT. 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E03.211213.1080P-NEXT 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E04.211214.1080P-NEXT 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E01.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Tartarus 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E02.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Tartarus 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Tartarus 그 해 우리는 ▬ Our.Beloved.Summer.E04.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-Tartarus
Release Info:
[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [N.E.T.F.L.I.X] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:46,963 --> 00:00:48,381 هل أبدأ؟ 3 00:00:48,465 --> 00:00:49,424 "مايو، 2011" 4 00:00:49,507 --> 00:00:50,508 حسنًا… 5 00:00:51,092 --> 00:00:52,761 مرحبًا. 6 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 اسمي "أونغ تشوي". 7 00:00:58,391 --> 00:00:59,893 "(أونغ تشوي)، ذكر، 19" 8 00:00:59,976 --> 00:01:01,352 لننظر إلى الأولى. 9 00:01:01,436 --> 00:01:03,855 بينما تقترب نهاية "إكس" من الواحد، 10 00:01:03,938 --> 00:01:06,566 يمكنكم إيجاد القيمة المحددة.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:09,922 --> 00:00:11,340 هل أبدأ؟ 3 00:00:11,424 --> 00:00:12,383 "مايو، 2011" 4 00:00:12,466 --> 00:00:13,467 حسنًا… 5 00:00:14,051 --> 00:00:15,720 مرحبًا. 6 00:00:19,265 --> 00:00:21,267 اسمي "أونغ تشوي". 7 00:00:21,350 --> 00:00:22,852 "(أونغ تشوي)، ذكر، 19" 8 00:00:22,935 --> 00:00:24,311 لننظر إلى الأولى. 9 00:00:24,395 --> 00:00:26,814 بينما تقترب نهاية "إكس" من الواحد، 10 00:00:26,897 --> 00:00:29,525
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:42,042 --> 00:00:45,336 "8 سبتمبر 2011، 50 يومًا من المواعدة" 3 00:00:47,005 --> 00:00:50,258 تسأل "يون سو" أسئلة غريبة من وقت لآخر. 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,718 ماذا لو… 5 00:00:52,552 --> 00:00:55,889 - ماذا؟ - لو أنني التحقت بالجامعة ولم تلتحق أنت؟ 6 00:00:58,057 --> 00:01:00,518 - سألتحق بها. - على هذا النحو، أشكّ في الأمر. 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,937 هل تريدينني أن أفشل؟ 8 00:01:03,021 --> 00:01:05,565 لا، إنه مجرّد تساؤل. 9 00:01:05,648 --> 00:01:08,359 ماذا لو تمّ قبولي، واضطُررت أنت إلى إعادة الامتحان؟ 10
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:04,994 --> 00:00:08,288 "8 سبتمبر 2011، 50 يومًا من المواعدة" 3 00:00:09,957 --> 00:00:13,210 تسأل "يون سو" أسئلة غريبة من وقت لآخر. 4 00:00:13,293 --> 00:00:14,670 ماذا لو… 5 00:00:15,504 --> 00:00:18,841 - ماذا؟ - لو أنني التحقت بالجامعة ولم تلتحق أنت؟ 6 00:00:21,009 --> 00:00:23,470 - سألتحق بها. - على هذا النحو، أشكّ في الأمر. 7 00:00:24,388 --> 00:00:25,889 هل تريدينني أن أفشل؟ 8 00:00:25,973 --> 00:00:28,517 لا، إنه مجرّد تساؤل. 9 00:00:28,600 --> 00:00:31,311 ماذا لو تمّ قبولي، واضطُررت أنت إلى إعادة الامتحان؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:45,003 --> 00:00:46,296 الأشياء التي أكرهها؟ 3 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 ما تزال "يون سو كوك". 4 00:00:50,425 --> 00:00:52,886 يمكنني أن أعطيك عشرة أسباب تقريبًا تجعلني أكرهها. 5 00:00:53,470 --> 00:00:57,056 أولًا، مؤكد أنك تعرف أنها أنانية جدًا. 6 00:00:57,140 --> 00:01:01,019 هل يمكننا أن نرى ملاحظاتك عن درسنا الأخير يا "يون سو"؟ 7 00:01:01,102 --> 00:01:03,146 سمعت أنه سيتم اختبارنا بناءً عليه. 8 00:01:05,105 --> 00:01:06,941 أنت الوحيدة التي دونت الملاحظات. 9 00:01:08,568 --> 00:01:10,612 الاختبار غدًا، ألا يمكنك مساعدتنا؟ 10 00:01:10,695 --> 00:01:12,781
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:07,942 --> 00:00:09,235 الأشياء التي أكرهها؟ 3 00:00:10,695 --> 00:00:12,113 ما تزال "يون سو كوك". 4 00:00:13,364 --> 00:00:15,825 يمكنني أن أعطيك عشرة أسباب تقريبًا تجعلني أكرهها. 5 00:00:16,409 --> 00:00:19,995 أولًا، مؤكد أنك تعرف أنها أنانية جدًا. 6 00:00:20,079 --> 00:00:23,958 هل يمكننا أن نرى ملاحظاتك عن درسنا الأخير يا "يون سو"؟ 7 00:00:24,041 --> 00:00:26,085 سمعت أنه سيتم اختبارنا بناءً عليه. 8 00:00:28,044 --> 00:00:29,880 أنت الوحيدة التي دونت الملاحظات. 9 00:00:31,507 --> 00:00:33,551 الاختبار غدًا، ألا يمكنك مساعدتنا؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:07,924 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:00:43,835 --> 00:00:45,420 أنا واثقة من أن الأمر واضح. 3 00:00:46,004 --> 00:00:47,589 هو من أحبني أولًا. 4 00:00:50,258 --> 00:00:51,384 هل هذا ما قالته؟ 5 00:00:52,510 --> 00:00:53,636 هل هي مريضة أو ما شابه؟ 6 00:00:53,720 --> 00:00:58,057 ظلّ يتبعني حتى بعد انتهاء الوثائقي. 7 00:00:58,141 --> 00:01:00,852 أعتقد أنه من طلب مواعدتي أولًا. 8 00:01:02,854 --> 00:01:05,190 عجبًا، كان عليّ أن أعود إلى رشدي وأهرب 9 00:01:05,272 --> 00:01:06,941 حين ألقت بنفسها عليّ. 10 00:01:09,360 --> 00:01:12,781 حسنًا، لا أتذكّر.
1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 2 00:00:06,792 --> 00:00:08,377 أنا واثقة من أن الأمر واضح. 3 00:00:08,961 --> 00:00:10,546 هو من أحبني أولًا. 4 00:00:13,215 --> 00:00:14,341 هل هذا ما قالته؟ 5 00:00:15,467 --> 00:00:16,593 هل هي مريضة أو ما شابه؟ 6 00:00:16,677 --> 00:00:21,014 ظلّ يتبعني حتى بعد انتهاء الوثائقي. 7 00:00:21,098 --> 00:00:23,809 أعتقد أنه من طلب مواعدتي أولًا. 8 00:00:25,811 --> 00:00:28,147 عجبًا، كان عليّ أن أعود إلى رشدي وأهرب 9 00:00:28,229 --> 00:00:29,898 حين ألقت بنفسها عليّ. 10 00:00:32,317 --> 00:00:35,738