Back to subtitle list

Orphan Black - Fourth Season Arabic Subtitles

 Orphan Black - Fourth Season

Series Info:

Released: 30 Mar 2013
Runtime: 44 min
Genre: Action, Drama, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Tatiana Maslany, Jordan Gavaris, Maria Doyle Kennedy, Kristian Bruun
Country: Canada
Rating: 8.3

Overview:

A streetwise hustler is pulled into a compelling conspiracy after witnessing the suicide of a girl who looks just like her.

Mar 27, 2020 13:47:35 Ammarbhr Arabic 42

Release Name:

Orphan.Black.S04.720p.BluRay.x264-DEPTH

Release Info:

◄█ TeChGiRL & MrKadri █► 
Download Subtitles
Jul 17, 2016 11:56:26 39.67KB Download Translate

1 00:00:01,600 --> 00:00:03,400 ÇáãÓÊäÓÎÉ - ÇáÊØÇÈÞ ÇáæÑÇËí - 2 00:00:03,700 --> 00:00:07,200 ÃÌá¡ íæÌÏ ÊÓÚ äÓíáÇÊ ãäÇ 3 00:00:07,400 --> 00:00:09,300 ÚäÏãÇ ÊæÝíÊ (ÈíË) ÞãÊ ÈÊÞãÕ ÔÎÕíÊåÇ 4 00:00:09,400 --> 00:00:11,800 ÃäÊ åæ ãÑÇÞÈåÇ¡ æÞãÊ ÈÊÑÕÏåÇ 5 00:00:11,800 --> 00:00:13,000 ... æÞÏ ÇäÊÍÑÊ 6 00:00:13,000 --> 00:00:14,400 áÃä ÇáÑÌá ÇáÐí ÃÍÈÊå 7 00:00:14,400 --> 00:00:16,100 ÞÏ Íæòá ÍíÇÊåÇ Åáì ßÐÈÉ 8 00:00:16,100 --> 00:00:17,700 ãä Êßæä (ãÇÌí ÊÔä) ÈÍÞ ÇáÌÍíã¿ 9 00:00:17,700 --> 00:00:19,200 Êáß ãä ÃØáÞÊ (ÈíË) ÚáíåÇ ÇáäÇÑ 10 00:00:19,200 --> 00:00:21,400 äíæáæÔä) ÊãäÍäÇ ÝÑÕÉ)

Jul 17, 2016 11:56:26 37.31KB Download Translate

1 00:00:55,300 --> 00:00:56,900 åíÇ ÚÒíÒÊí¡ ÚáíäÇ ÇáÑÍíá 2 00:00:56,900 --> 00:01:00,400 (Úáì ÑÓáß íÇ (ÓÇÑÇ 3 00:01:00,400 --> 00:01:03,900 (ÇÑÊÏí ËíÇÈß¡ (ßíÑÇ - íÇááãÓíÍ - 4 00:01:03,900 --> 00:01:07,100 ãÇ ßá åÐå ÇáÌáÈÉ¿ ÃÊÚáãíä ãÇ åæ ÇáæÞÊ ÇáÂä¿ 5 00:01:07,100 --> 00:01:09,200 ÓÇÑÇ) ÊáÞøÊ ãßÇáãÉ) ÞÇáæÇ ÈÃä ãßÇääÇ ßõÔÝ 6 00:01:09,400 --> 00:01:12,200 æãä Êßæä (ã ß)¿ - áÇ ÃÚáã - 7 00:01:12,200 --> 00:01:14,200 ÅäåÇ æÇÍÏÉ ãäÇ 8 00:01:15,800 --> 00:01:17,400 (ÞÇáÊ ÈÃäåÇ ßÇäÊ Úáì ãÚÑÝÉ ÈÜ (ÈíË 9 00:01:17,400 --> 00:01:19,700 æßíÝ ÊÚÑÝ ÈÃä (äíæáæÔä) ÚÑÝæÇ ãßÇääÇ¿

Jul 17, 2016 11:56:26 47.73KB Download Translate

1 00:00:56,200 --> 00:01:00,800 ÍÓäñ¡ (ÑíÊÔá)¡ ÝáäÈÏà 2 00:01:00,800 --> 00:01:03,400 ÓÃæãÖ ÇáÖæÁ Úáì Úíäß 3 00:01:03,400 --> 00:01:05,500 æÃÛáÞå¡ ÃæãÖå 4 00:01:05,500 --> 00:01:06,800 æÃÛáÞå 5 00:01:06,800 --> 00:01:08,600 ÃÌá¡ áÞÏ ÍÝÙÊ ÇáÅÌÑÇÁÇÊ 6 00:01:08,600 --> 00:01:09,700 ÔßÑÇð áß 7 00:01:09,700 --> 00:01:11,700 åá ÊæÇÌåíä ÕÚæÈÇÊ ÊæÏøíä ÇáÅÝÕÇÍ ÚäåÇ¿ 8 00:01:11,700 --> 00:01:12,700 ßáÇ 9 00:01:12,700 --> 00:01:14,800 ÊÞííÏ Ýí ÇáÍÑßÉ¡ Ãæ ÅÝÑÇÒÇÊ ÛíÑ ÚÇÏíÉ¿ 10 00:01:14,800 --> 00:01:16,500 ßáÇ

Jul 17, 2016 11:56:26 56.01KB Download Translate

1 00:01:19,000 --> 00:01:21,400 تطبيق جديد 2 00:01:21,400 --> 00:01:24,300 بناء ضعيف لكن مجهول 3 00:01:29,100 --> 00:01:31,800 (أنظري يا (نيكي لغز آخر 4 00:01:37,900 --> 00:01:40,300 أترين يا (نيكي)ØŸ نحن نقترب من الحل 5 00:01:44,000 --> 00:01:46,400 لن ننساك أبداً 6 00:02:20,600 --> 00:02:25,200 ترجمة TeChGiRL [email protected] تعديل التوقيت Abody_92 7 00:02:28,300 --> 00:02:31,100 أهكذا تعاملون من قام بإنقاذكم؟ 8 00:02:31,100 --> 00:02:32,600 لا ننوي الوثوق بك في معرفة 9 00:02:32,600 --> 00:02:34,200 مكان منزلنا الآمن

Jul 17, 2016 11:56:26 69.03KB Download Translate

1 00:00:43,300 --> 00:00:44,900 أموقنة بأنك مستعدة لهذا؟ 2 00:00:46,300 --> 00:00:48,100 هذا هو العنف المطلوب - سأهزمك شر هزيمة - 3 00:00:48,100 --> 00:00:49,300 ثبتي أقدامك، واشعري بالسجادة 4 00:00:49,300 --> 00:00:50,800 اغرب عني - عدوان جيد - 5 00:00:50,800 --> 00:00:52,100 أنت وأخوك المزعج 6 00:00:52,100 --> 00:00:55,000 ما كان ذلك؟ - .. أنا آسف، أنا - 7 00:00:55,000 --> 00:00:58,300 لقد تم اختطافي من قبل توأم ذات مرة، عن قريب 8 00:01:00,100 --> 00:01:02,400 (وقد قتلوا خليلي (هيكتور 9 00:01:02,400 --> 00:01:04,600 أحياناً الأمر يتطلب مأساة فحسب 10

Jul 17, 2016 11:56:26 57.19KB Download Translate

1 00:01:12,900 --> 00:01:15,400 أعطني هويتك، من فضلك 2 00:01:17,400 --> 00:01:20,800 هويتك، من فضلك 3 00:01:29,100 --> 00:01:32,000 هويتك، سيدتي 4 00:01:32,000 --> 00:01:34,400 شكراً لك 5 00:01:54,100 --> 00:01:56,500 أنا سعيدة بأن المعنويات جيدة 6 00:01:56,500 --> 00:01:58,200 عنصريّ تجربة قد ماتا 7 00:01:58,200 --> 00:02:00,400 ولم يحدث ذلك منذ أسابيع 8 00:02:00,400 --> 00:02:02,700 لقد سيطرنا على الأمر 9 00:02:02,700 --> 00:02:06,000 كم هي جيدة تجارب الزراعة خاصتك إن استمرت مريضاتك بانتزاعهم 10 00:02:14,700 --> 00:02:16,600 شكراً

Jul 17, 2016 11:56:26 41.46KB Download Translate

1 00:01:25,000 --> 00:01:27,800 مرحباً؟ 2 00:02:32,300 --> 00:02:34,300 انتهى الأمر 3 00:02:40,900 --> 00:02:48,100 أين نحن؟ ما هذا المكان؟ - اعتاد أن يكون خط النهاية - 4 00:02:48,100 --> 00:02:50,100 ومازال كذلك 5 00:02:50,100 --> 00:02:53,900 (مرحباً بك في جزيرة د.(مورو 6 00:02:53,900 --> 00:02:58,900 عمّ تتحدثين؟ لمَ سمحت لي بالخروج؟ 7 00:03:00,900 --> 00:03:06,300 (دُمّر المجين الأصلي يا (رايتشل ودّمر معه العلاج 8 00:03:38,800 --> 00:03:41,500 {\c&HFFBF00&}MrKadri & TeChGiRL :ترجمة [email protected] 9 00:04:15,400 --> 00:04:17,400 أمي - أنا سأتحدث -

Jul 17, 2016 11:56:26 52.3KB Download Translate

1 00:01:03,400 --> 00:01:06,900 "صخور محطمة في الشمس الحارقة" 2 00:01:07,000 --> 00:01:09,400 "حاربت القانون وقد انتصر هو" 3 00:01:09,400 --> 00:01:13,300 "حاربت القانون وقد انتصر هو" 4 00:01:16,000 --> 00:01:19,500 "احتجت المال لأنني لا أملك شيئاً" 5 00:01:19,500 --> 00:01:21,800 "حاربت القانون وقد انتصر هو" 6 00:01:21,800 --> 00:01:26,600 "حاربت القانون وقد انتصر هو" 7 00:01:26,600 --> 00:01:30,700 "أفتقد عزيزتي وأشعر بالحزن الشديد" 8 00:01:30,700 --> 00:01:33,000 أعتقد أن الأوان قد حان" "لأفعل ما بوسعي 9 00:01:33,000 --> 00:01:37,000 "إنها أفضل فتاة سبق أن حصلت عليها" 10 00:01:37,000 --> 00:01:39,900 "حاربت القانون وقد انتصر هو"

Jul 17, 2016 11:56:26 55.44KB Download Translate

1 00:01:31,500 --> 00:01:33,800 رايتشيل)؟) 2 00:01:36,700 --> 00:01:43,300 رأيته مجدداً نفس الرجل 3 00:01:43,300 --> 00:01:45,300 أظنني كنت على الجزيرة 4 00:01:45,300 --> 00:01:49,100 هل أنت بخير؟ - أجل، أنا بخير - 5 00:01:49,100 --> 00:01:53,400 لا بأس - عليك أن تري هذا - 6 00:01:55,100 --> 00:01:56,500 ارفع الصوت 7 00:01:56,500 --> 00:02:00,500 ،عندما انتهى أمر مصفاة التكرير فقد والدي عمله 8 00:02:00,500 --> 00:02:03,200 (تماماً كأشخاص كثر من (تيسدال 9 00:02:03,200 --> 00:02:05,200 كما أنك مرضت بمرض خطير، صحيح؟

Jul 17, 2016 11:56:26 47.14KB Download Translate

1 00:01:31,700 --> 00:01:33,300 ماذا سيحدث لها؟ 2 00:01:46,900 --> 00:01:50,700 !بئساً 3 00:02:11,300 --> 00:02:15,700 !يا للسماء، يا للسماء 4 00:02:15,800 --> 00:02:18,800 !يا للسماء، يا للسماء 5 00:02:19,900 --> 00:02:21,800 سأتصل بالطوارئ، حسناً؟ - لا، لا - 6 00:02:23,700 --> 00:02:25,100 !يا للسماء 7 00:02:26,600 --> 00:02:28,900 !تراجعي، تحريكي، رجاءً 8 00:02:29,000 --> 00:02:33,400 لمَ أنت هنا يا (كريستال)؟ - كيف عرفت اسمي؟ - 9 00:02:33,500 --> 00:02:36,000 يا للسماء، من أنتم بحق السماء؟ 10 00:02:36,000 --> 00:02:38,100