Back to subtitle list

Orange is the New Black - Fourth Season French Subtitles

 Orange is the New Black - Fourth Season

Series Info:

Released: 11 Jul 2013
Runtime: 59 min
Genre: Comedy, Crime, Drama
Director: N/A
Actors: Taylor Schilling, Kate Mulgrew, Uzo Aduba, Danielle Brooks
Country: USA
Rating: 8.1

Overview:

Convicted of a decade old crime of transporting drug money to an ex-girlfriend, normally law-abiding Piper Chapman is sentenced to a year and a half behind bars to face the reality of how life-changing prison can really be.

Jun 11, 2020 04:18:53 maximersk French 62

Release Name:

Orange.is.the.New.Black.S04.Season.4.Complete.1080p.NF.WEB.x264-maximersk [mrsktv]
Download Subtitles
Jun 10, 2020 23:14:18 57.38KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:02:05,881 --> 00:02:10,093 Tout le monde va au lac, parce qu'il y a un trou dans la clôture. 3 00:02:10,177 --> 00:02:12,763 Je pensais que ça te dirait de venir. 4 00:02:15,766 --> 00:02:18,310 {\an8}S'il vous plaît, Manfredo. 5 00:02:18,393 --> 00:02:20,938 {\an8}Il me faut du personnel. J'ai 100 nouvelles détenues. 6 00:02:21,021 --> 00:02:23,106 {\an8}Je suis à l'agonie, là. 7 00:02:23,190 --> 00:02:26,526 {\an8}Y a plus personne, monsieur ! 8 00:02:26,609 --> 00:02:28,278 {\an8}Ça change rien pour vous au QHS. 9 00:02:28,361 --> 00:02:30,322 - Monsieur ! - Vous savez faire 10

Jun 10, 2020 23:14:18 59.79KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:54,995 --> 00:01:56,830 - Sérieusement ? - Je dois faire quoi ? 3 00:01:56,914 --> 00:01:58,666 C'est un putain de carnaval, là-bas. 4 00:01:58,749 --> 00:02:00,793 On n'est pas obligées d'être des animaux. 5 00:02:00,876 --> 00:02:02,836 Les animaux ont une hygiène buccale ? 6 00:02:05,588 --> 00:02:07,257 {\an8}Je déteste tout le monde. 7 00:02:10,135 --> 00:02:12,971 {\an8}On ne va pas se laisser sombrer. Tu m'entends ? 8 00:02:13,055 --> 00:02:17,142 {\an8}- On va se battre. - Tu es à la ramasse ? 9 00:02:17,225 --> 00:02:20,520 {\an8}Un gamin en famille d'accueil, c'est comme un poisson dans les WC.

Jun 10, 2020 23:14:18 72.49KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:20,168 --> 00:01:22,462 {\an8}Comment on est censées nettoyer les sols 3 00:01:22,545 --> 00:01:26,549 {\an8}si des greluches passent sans arrêt avec leurs pompes dégueues ? 4 00:01:26,634 --> 00:01:30,846 {\an8}On est comme le type que les dieux ont condamné à pousser le rocher 5 00:01:30,929 --> 00:01:33,724 {\an8}et qui retombe sans arrêt. 6 00:01:34,975 --> 00:01:38,520 Après, il est obligé de se couper le bras pour se dégager. 7 00:01:38,603 --> 00:01:41,273 Comment il s'appelle ? James Franco. 8 00:01:41,356 --> 00:01:42,565 Sisyphe. 9 00:01:42,650 --> 00:01:44,359 J'ai appris pour cette épidémie. 10

Jun 10, 2020 23:14:18 65.66KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:35,433 --> 00:01:36,810 Y a quelqu'un ? 3 00:01:36,894 --> 00:01:38,729 Y a quelqu'un ? 4 00:01:42,608 --> 00:01:45,653 {\an8}Où est Caputo ? Je dois lui parler. 5 00:01:45,736 --> 00:01:47,320 {\an8}- Prends le plateau. - Mais... 6 00:01:47,404 --> 00:01:49,615 {\an8}Prends-le. 7 00:01:51,033 --> 00:01:52,993 {\an8}C'est bientôt l'anniversaire de mon fils. 8 00:01:54,244 --> 00:01:55,537 {\an8}Ou alors, c'est passé. 9 00:01:55,621 --> 00:01:56,914 On est quel jour ? 10 00:02:46,046 --> 00:02:47,505 {\an8}J'ai réfléchi comme tu as dit.

Jun 10, 2020 23:14:18 66.52KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:19,126 --> 00:01:21,169 {\an8}J'avais jamais vu une queue si longue. 3 00:01:21,253 --> 00:01:23,588 {\an8}C'est pire qu'à Disneyland. 4 00:01:23,672 --> 00:01:24,923 {\an8}T'es allée à Disneyland ? 5 00:01:25,007 --> 00:01:28,510 {\an8}On est allés à un faux Disneyland près de Worcester. 6 00:01:29,427 --> 00:01:32,014 {\an8}Pendant des années, j'ai cru qu'il s'appelait Milton Mouse. 7 00:01:33,015 --> 00:01:34,808 {\an8}Putain, ça craint. 8 00:01:34,892 --> 00:01:37,519 {\an8}Et Blanche-Neige avait plein de boue dans sa neige, 9 00:01:37,602 --> 00:01:38,812 {\an8}si tu vois ce que je veux dire. 10

Jun 10, 2020 23:14:18 66.82KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:16,039 --> 00:01:19,084 C'est dégueulasse. Je sais pas comment tu peux boire ça. 3 00:01:21,044 --> 00:01:24,089 Si je pouvais dire à mon alter ego de 5 ans qu'il peut se soûler 4 00:01:24,172 --> 00:01:27,384 {\an8}avec du caramel liquide à 5,98 $ la bouteille, 5 00:01:27,467 --> 00:01:30,345 {\an8}il péterait un câble. 6 00:01:32,014 --> 00:01:34,599 {\an8}Sauf qu'il saurait pas ce que c'est, "se soûler". 7 00:01:34,683 --> 00:01:36,268 {\an8}T'as du bol. 8 00:01:36,351 --> 00:01:39,187 {\an8}Mon alter ego de cinq ans savait exactement ce que c'était. 9 00:01:44,192 --> 00:01:47,570 {\an8}- T'en veux ?

Jun 10, 2020 23:14:18 73.59KB Download Translate

1 00:00:01,048 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,875 --> 00:01:19,877 {\an8}Chapman, je réfléchissais, 3 00:01:19,960 --> 00:01:22,587 {\an8}mon frère dirige la Confrérie aryenne de Philadelphie. 4 00:01:22,671 --> 00:01:25,507 {\an8}On pourrait étendre notre réseau, officialiser les choses. 5 00:01:25,590 --> 00:01:27,885 {\an8}On est un groupe d'intervention. 6 00:01:27,968 --> 00:01:29,720 {\an8}Techniquement, oui. 7 00:01:29,803 --> 00:01:32,055 {\an8}Parce qu'on a peur de dire qu'on est dignes d'amour. 8 00:01:32,139 --> 00:01:33,140 {\an8}La honte blanche. 9 00:01:33,223 --> 00:01:37,227 {\an8}On doit s'aimer haut et fort. Blanches et fières !

Jun 10, 2020 23:14:18 65.13KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:46,945 --> 00:01:48,571 Qu'est-ce que tu cherches ? 3 00:01:48,656 --> 00:01:50,573 Mon miroir. Où est mon miroir ? 4 00:01:50,658 --> 00:01:51,700 Il n'est plus là ? 5 00:01:51,784 --> 00:01:54,577 {\an8}Sauf s'il est devenu invisible. 6 00:01:54,662 --> 00:01:56,622 {\an8}On me l'a volé. 7 00:01:58,957 --> 00:02:02,502 - Où est mon miroir ? - Quoi ? 8 00:02:02,585 --> 00:02:04,963 Le miroir grossissant qui était sur mon bureau. 9 00:02:05,047 --> 00:02:07,424 Celui que je t'ai vue utiliser pour tes sourcils. 10

Jun 10, 2020 23:14:18 62.3KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:13,871 --> 00:01:16,331 {\an8}Retournement de situation dans la saga Judy King. 3 00:01:16,414 --> 00:01:17,540 {\an8}L'AMOUR EN PRISON 4 00:01:17,625 --> 00:01:20,418 {\an8}Cette photo, qui a fuité du pénitencier de Litchfield, 5 00:01:20,502 --> 00:01:24,256 {\an8}montre la reine de la cuisine dans une étreinte romantique 6 00:01:24,339 --> 00:01:26,424 avec une détenue afro-américaine. 7 00:01:26,508 --> 00:01:29,427 Ce qui ébranle les allégations de racisme qui circulaient 8 00:01:29,511 --> 00:01:34,182 depuis la découverte d'une vidéo offensante de 1983. 9 00:01:34,266 --> 00:01:37,310 L'identité de la détenue

Jun 10, 2020 23:14:18 61.87KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:17,791 --> 00:01:20,377 {\an8}Allons-y, Diaz. C'est l'heure. 3 00:01:20,460 --> 00:01:22,420 {\an8}Ta limousine est avancée. 4 00:01:26,133 --> 00:01:29,427 {\an8}Je t'ai laissé mon matériel de manucure. 5 00:01:29,511 --> 00:01:33,891 {\an8}Douze couleurs, et aucune n'a été faite en mélangeant des bonbons colorés. 6 00:01:33,974 --> 00:01:37,936 {\an8}- Vernir les ongles, c'est ton truc à toi. - Je t'oblige pas à vernir des ongles. 7 00:01:38,020 --> 00:01:42,024 {\an8}Peins des trucs ou décore des vases ou d'autres machins. Je sais pas. 8 00:01:42,107 --> 00:01:44,026 {\an8}Tu n'es pas censée être la créative ? 9 00:01:44,109 --> 00:01:45,903 {\an8}Bon. Merci. 10

Jun 10, 2020 23:14:18 64.45KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:28,677 --> 00:01:30,178 Chapman, réveille-toi. 3 00:01:30,262 --> 00:01:32,430 Allez. Tu n'as pas fini ta danse sur table. 4 00:01:32,514 --> 00:01:34,474 Ces filles ont payé pour être là. 5 00:01:35,558 --> 00:01:38,687 {\an8}Sérieux, ne t'endors pas, d'accord ? 6 00:01:38,771 --> 00:01:39,897 {\an8}Tu as soif ? 7 00:01:41,064 --> 00:01:42,858 Non. Pas quand elles regardent. 8 00:01:42,941 --> 00:01:45,027 Bois cette eau, putain. 9 00:01:47,237 --> 00:01:49,072 Vous la laissez boire ? 10 00:01:49,156 --> 00:01:51,074 Flores doit y avoir droit aussi.

Jun 10, 2020 23:14:18 66.71KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:14,121 --> 00:01:16,373 {\an8}INTERDICTION D'ENTRER SOUS PEINE DE POURSUITES 3 00:01:37,936 --> 00:01:41,314 {\an8}Qu'est-ce qui se passerait si on tombait de cette hauteur ? 4 00:01:41,398 --> 00:01:43,566 {\an8}T'es pas bon sur ton timing. 5 00:01:43,651 --> 00:01:46,153 {\an8}C'est juste une question. 6 00:01:47,195 --> 00:01:50,448 {\an8}- On mourrait sur le coup ? - On croirait entendre ma grand-mère. 7 00:01:52,242 --> 00:01:53,744 Ce réservoir peut fuir ? 8 00:01:56,246 --> 00:01:57,330 Putain, c'est haut. 9 00:01:57,414 --> 00:01:58,791 C'est rien. 10

Jun 10, 2020 23:14:18 86.41KB Download Translate

1 00:00:01,006 --> 00:00:03,008 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:01:15,038 --> 00:01:17,666 C'est le bus pour les Enfers ? 3 00:01:20,836 --> 00:01:23,881 Y a une poule, là-bas. 4 00:01:23,964 --> 00:01:26,091 {\an8}C'est un canard. Tu confonds les volailles. 5 00:01:26,174 --> 00:01:27,509 {\an8}Ça porte chance. C'est un signe. 6 00:01:27,592 --> 00:01:28,761 {\an8}Pas du tout. 7 00:01:28,844 --> 00:01:32,097 {\an8}Un signe que ce type va bouffer du canard frais au dîner. 8 00:01:32,180 --> 00:01:34,474 J'ai un trèfle tatoué sur le cul, je suis irlandaise ? 9 00:01:34,557 --> 00:01:36,601 Non, t'es juste conne. 10