Back to subtitle list

Only Side by Side With You (Nan Fang You Qiao Mu / 南方有乔木) French Subtitles

 Only Side by Side With You (Nan Fang You Qiao Mu / 南方有乔木)

Series Info:

Released: 25 Mar 2018
Runtime: N/A
Genre: N/A
Director: N/A
Actors: Baihe Bai
Country: China
Rating: 7.4

Overview:

People make business decisions for all kinds of reasons. Nan Qiao (Bai Bai He) has built her drone design business from the ground up and will give it her all to see it succeed. But when ...

Jan 21, 2023 10:33:26 sore French 3

Release Name:

Only.Side.By.Side.With.You.2018.FR
Download Subtitles
Dec 22, 2022 08:14:44 27.78KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,153 --> 00:01:30,043 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,043 --> 00:01:33,070 [Épisode un] 4 00:02:10,252 --> 00:02:14,235 [Avenir en avant] 5 00:02:19,096 --> 00:02:21,050 Les fournisseurs se sont soudainement retirés. 6 00:02:21,050 --> 00:02:22,497 Ils ne sont pas d'accord avec notre période comptable. 7 00:02:22,497 --> 00:02:24,643 Nous ne recevons pas nos approvisionnements tant qu'ils n'ont pas reçu leur argent. 8 00:02:26,706 --> 00:02:29,848 - Combien? - 20 millions. 9 00:02:29,848 --> 00:02:31,871 En avons-nous autant ? 10

Dec 22, 2022 08:14:44 42.81KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,272 --> 00:01:30,067 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,067 --> 00:01:32,980 [Épisode 2] 4 00:01:32,980 --> 00:01:36,968 - Qu'y a-t-il dans la mallette ? - C'est juste un drone avec caméra. 5 00:01:36,968 --> 00:01:41,067 Shi Yue, tu as amené un flic ? Je vais te tuer! 6 00:01:54,100 --> 00:01:55,894 - Arrête la voiture! - Ne vomis pas, ne vomis pas ! 7 00:01:55,894 --> 00:01:57,918 Nous y sommes presque. Ne vomis pas ! 8 00:02:05,001 --> 00:02:07,367 C'était rapide. 9 00:02:10,342 --> 00:02:12,734 - Qui suis je? - Un patron de la mafia ?

Dec 22, 2022 08:14:44 35.89KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,272 --> 00:01:30,034 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,034 --> 00:01:33,025 [Épisode 3] 4 00:01:33,025 --> 00:01:37,938 Je veux que toutes mes actions soient liquidées et payées dans la semaine. 5 00:01:38,911 --> 00:01:40,242 D'accord. 6 00:01:41,659 --> 00:01:44,447 - Rompre est la bonne décision. - Je suis Chang Jian Xiong. 7 00:01:44,447 --> 00:01:47,382 J'ai reçu l'ordre de ramener Xiao Qiao à la maison. 8 00:01:47,382 --> 00:01:49,713 Cela fait trois ans. 9 00:01:49,713 --> 00:01:55,308 S'il se souciait de vous, il n'utiliserait pas Future Up contre vous. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 31.79KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,263 --> 00:01:30,061 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,061 --> 00:01:32,980 [Épisode 4] 4 00:01:47,795 --> 00:01:49,611 Est-ce que cela rapporte de l'argent ? 5 00:01:51,106 --> 00:01:52,915 Nous sommes différents. 6 00:01:54,650 --> 00:01:57,025 Certaines personnes ont des rêves. 7 00:01:58,393 --> 00:02:02,013 Je veux investir dans Future Up. Je suis sérieux. 8 00:02:02,013 --> 00:02:04,185 Pensez-y. 9 00:02:04,185 --> 00:02:05,719 Vous aurez besoin de moi. 10 00:02:05,719 --> 00:02:09,532 - Vous profitez de nous.

Dec 22, 2022 08:14:44 36.12KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:05,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,277 --> 00:01:30,076 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,076 --> 00:01:33,016 [Épisode 5] 4 00:01:33,665 --> 00:01:37,322 Si nous n'obtenons pas les fonds pour donner son argent à Zhou Ran... 5 00:01:37,322 --> 00:01:40,593 nous ne pourrons pas faire comme si de rien n'était . 6 00:01:41,313 --> 00:01:44,209 Combien de temps les fonds de Future Up peuvent-ils durer ? 7 00:01:44,209 --> 00:01:45,959 Deux jours maximum. 8 00:01:46,888 --> 00:01:50,626 Si elle abandonne son entreprise pour protéger sa fierté... 9 00:01:50,626 --> 00:01:52,230 alors je l'ai mal jugée. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 34.64KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,277 --> 00:01:30,055 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,055 --> 00:01:32,974 [Épisode 6] 4 00:01:32,974 --> 00:01:39,194 Cela ne s'appelle pas prendre. C'est du vol. Une de ses habitudes. 5 00:01:39,194 --> 00:01:42,820 Pourquoi aucun d'entre vous ne m'a-t-il dit que le propriétaire de Lucid Dream s'appelle Shi Yue ? 6 00:01:42,820 --> 00:01:44,620 Il fait ça à cause de moi. 7 00:01:44,620 --> 00:01:49,655 Savez-vous qu'en signant ceci, vous pourriez ruiner Future Up ? 8 00:01:49,655 --> 00:01:52,500 Mais sans lui, nous serions déjà en faillite. 9 00:01:52,500 --> 00:01:56,302 Vous n'avez pas peur qu'il tire les ficelles et dépasse l'entreprise ?

Dec 22, 2022 08:14:44 30.21KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,293 --> 00:01:30,067 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,067 --> 00:01:33,016 [Épisode 7] 4 00:01:33,662 --> 00:01:36,153 Je faisais du jogging dans mon propre quartier. 5 00:01:36,153 --> 00:01:38,599 Je promenais mes chiens dans mon propre quartier. 6 00:01:38,599 --> 00:01:40,555 J'habite dans l'immeuble en face du vôtre. 7 00:01:40,555 --> 00:01:45,078 En parlant des chiens, le destin de leur propriétaire semble être lié au nôtre. 8 00:01:45,078 --> 00:01:47,375 Il est comme un diable qui ne lâche pas prise. 9 00:01:47,375 --> 00:01:51,195 Pourquoi n'es-tu pas de mon côté ? 10 00:01:51,195 --> 00:01:52,509

Dec 22, 2022 08:14:44 34.89KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,287 --> 00:01:30,033 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,033 --> 00:01:33,007 [Épisode 8] 4 00:01:33,007 --> 00:01:35,365 Qu'est-ce que tu as besoin d'expier 5 00:01:35,365 --> 00:01:37,795 qui t'a fait affronter ces épingles avec remords toutes ces années ? 6 00:01:38,977 --> 00:01:40,817 Le remords sert-il à quelque chose ? 7 00:01:40,817 --> 00:01:43,844 Quoi, la vérité a-t-elle éclaté ? 8 00:01:43,844 --> 00:01:46,618 Nous devons tous affronter nos difficultés par nous-mêmes. 9 00:01:46,618 --> 00:01:48,379 Les autres ne peuvent pas vous aider. 10 00:01:48,379 --> 00:01:51,347

Dec 22, 2022 08:14:44 40.49KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,174 --> 00:01:30,045 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,045 --> 00:01:33,012 [Épisode 9] 4 00:01:33,490 --> 00:01:36,210 Essayez-vous de me faire chier? 5 00:01:36,210 --> 00:01:40,646 C'est ce qui arrive si vous jouez mal. 6 00:01:41,700 --> 00:01:45,703 Pourquoi ne m'as-tu pas cherché pendant toutes ces années au lieu de chercher Xiao Qiao ? 7 00:01:45,703 --> 00:01:49,299 Nan Qiao et moi sommes faits l'un pour l'autre. 8 00:01:49,299 --> 00:01:51,170 Ce n'est l'affaire de personne d'autre. 9 00:01:51,170 --> 00:01:56,450 Mme Nan, vous n'espérez pas me quitter après avoir profité de moi, n'est-ce pas ? 10 00:01:56,450 --> 00:02:01,427

Dec 22, 2022 08:14:44 28.4KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 10] 4 00:01:33,000 --> 00:01:37,227 Le patron s'est endormi dans les toilettes des hommes. Tu devrais aller la chercher ! 5 00:01:37,227 --> 00:01:41,466 - Patron, réveillez-vous ! - Chut, ne lui fais pas peur. 6 00:01:42,454 --> 00:01:46,381 Jouer dans un film muet, n'est-ce pas ? 7 00:01:46,381 --> 00:01:48,799 Si vous n'avez rien à dire, alors jouez à un jeu, en tête-à-tête. 8 00:01:57,858 --> 00:02:01,493 A qui est ce match ? Shi Jun Qing ou Shi Yue ? 9 00:02:01,493 --> 00:02:02,989 Rappelles toi...

Dec 22, 2022 08:14:44 36.56KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,227 [Épisode 11] 4 00:01:33,227 --> 00:01:36,844 Bien que tu mentionnes tout le temps Chang Jian Xiong 5 00:01:36,844 --> 00:01:39,304 me fait me sentir un peu comme une troisième roue. 6 00:01:41,980 --> 00:01:44,706 Vous surestimez vraiment votre importance. 7 00:01:44,706 --> 00:01:46,090 Qu'est-ce qu'une troisième roue ? 8 00:01:46,090 --> 00:01:49,709 C'est une personne qui s'interpose entre deux personnes. 9 00:01:49,709 --> 00:01:52,444 Vous ne faites même pas encore partie de notre cercle social. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 34.39KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,200 [Épisode 12] 4 00:01:33,200 --> 00:01:35,700 Le coup de foudre n'est pas une question d'émotions. 5 00:01:35,700 --> 00:01:39,480 C'est une question... d'apparences. 6 00:01:45,867 --> 00:01:47,453 Qu'est-ce que tu penses? 7 00:01:48,594 --> 00:01:51,433 Il a un goût masculin. Simple, rugueux et direct. 8 00:01:51,433 --> 00:01:53,724 Il y a un peu de douceur au milieu de l'amertume. 9 00:01:53,724 --> 00:01:58,054 La saveur dense et riche est comme scruter le monde intérieur d'un homme. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 32.06KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,228 [Épisode 13] 4 00:01:34,587 --> 00:01:38,162 La question est... qui a accepté de mettre ce produit sur le marché ? 5 00:01:38,162 --> 00:01:40,109 Les opportunités de vente sont éphémères. 6 00:01:40,109 --> 00:01:43,698 Vous savez aussi bien que moi à quel point le marché des drones est concurrentiel aux États-Unis. 7 00:01:45,551 --> 00:01:51,081 Je ne l'ai pas signé parce que je n'étais pas certain que le produit devrait sortir. 8 00:01:51,081 --> 00:01:52,992 Le problème cette fois 9 00:01:52,992 --> 00:01:56,554 est-ce que vous avez outrepassé vos limites et rompu notre accord.

Dec 22, 2022 08:14:44 44.4KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,200 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,206 [Épisode 14] 4 00:01:33,912 --> 00:01:36,897 Je suis allé faire des tests pour connaître la raison de nos crashs. 5 00:01:36,897 --> 00:01:39,873 Ce n'était pas pour rien. J'y ai beaucoup gagné. 6 00:01:39,873 --> 00:01:41,921 Qu'avez-vous gagné exactement ? 7 00:01:42,864 --> 00:01:45,629 Essayez-vous d'amener toute cette famille à s'inquiéter pour vous 8 00:01:45,629 --> 00:01:48,343 ou essayez-vous d'envoyer vos amis dans la tombe avec vous ? 9 00:01:48,343 --> 00:01:52,138 Elle a choisi d'être plus forte que toi pour te protéger.

Dec 22, 2022 08:14:44 39.79KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,290 [Épisode 15] 4 00:01:33,290 --> 00:01:38,259 Tout le monde a un passé, mais nous vivons tous dans le présent. 5 00:01:38,259 --> 00:01:41,733 Ceux qui tiennent Future Up avec moi 6 00:01:41,733 --> 00:01:44,969 sont l'actuel Shi Yue et l'actuel Chang Jian Xiong. 7 00:01:44,969 --> 00:01:47,009 C'est un problème de résistance aux interférences de signal . 8 00:01:47,009 --> 00:01:50,174 Le drone est tombé pendant un orage 9 00:01:50,174 --> 00:01:52,200 qui aurait interféré avec les ondes électromagnétiques. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 36.48KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,230 [Épisode 16] 4 00:01:33,230 --> 00:01:36,605 La vitesse maximale du train est de 70 kilomètres à l'heure. 5 00:01:36,605 --> 00:01:38,245 Il ralentira à la sortie et à l'entrée des stations 6 00:01:38,245 --> 00:01:40,150 et il y aura un arrêt entre les deux. 7 00:01:40,150 --> 00:01:45,156 Si tu penses que tu es assez rapide et que tu as assez d'endurance... 8 00:01:45,156 --> 00:01:47,004 alors essayons ceci. 9 00:01:47,004 --> 00:01:48,706 je suis en bas. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 43.46KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,189 [Épisode 17] 4 00:01:33,189 --> 00:01:37,560 Vous êtes généralement intelligent, mais quand il s'agit de Nan Qiao, votre QI vole par la fenêtre. 5 00:01:39,231 --> 00:01:42,430 "Je t'aime bien" n'est pas censé être dit comme un cri de guerre ! 6 00:01:42,430 --> 00:01:43,908 C'est à deux personnes de s'avouer leurs sentiments mutuels ! 7 00:01:43,908 --> 00:01:47,117 Tu es la seule personne au monde à croire ça ! 8 00:01:47,117 --> 00:01:50,183 Quand il s'agit de jeux d'amour, aimer quelqu'un n'est pas la partie la plus difficile. 9 00:01:50,183 --> 00:01:52,213 C'est la méthode que vous utilisez pour les aimer.

Dec 22, 2022 08:14:44 37.33KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,225 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,225 --> 00:01:33,251 [Épisode 18] 4 00:01:33,251 --> 00:01:37,111 La bonne personne a été juste devant vous tout le temps. 5 00:01:37,111 --> 00:01:40,424 Mais parce que vous êtes trop familier, il est facile de les ignorer. 6 00:01:40,424 --> 00:01:42,108 Au lieu d'aller loin... 7 00:01:42,108 --> 00:01:44,686 pourquoi ne pas apprécier ce qui est devant vous ? 8 00:01:47,560 --> 00:01:50,801 Devant moi? Toi? 9 00:01:50,801 --> 00:01:52,579 - Allez-vous intimider Xiao Qiao? - Non. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 31.37KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,299 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,153 [Épisode 19] 4 00:01:33,153 --> 00:01:36,926 Le cœur de faire appel à leurs intérêts est la volonté de dépenser de l'argent. 5 00:01:36,926 --> 00:01:41,123 Regarde là-bas. Le type musclé, le type maigre. 6 00:01:41,123 --> 00:01:45,146 Et là. Le type livresque, le type passionné. 7 00:01:45,146 --> 00:01:47,709 Ils ont tous les types que vous voudriez ici. 8 00:01:49,653 --> 00:01:52,692 En fait, tu pourrais me faire pire. 9 00:01:54,771 --> 00:01:56,885 Qui es-tu?

Dec 22, 2022 08:14:44 45.93KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,349 --> 00:01:30,250 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,250 --> 00:01:33,221 [Épisode 20] 4 00:01:46,944 --> 00:01:50,920 Tu veux te retirer parce que tu as une petite amie ? 5 00:01:51,769 --> 00:01:54,728 Un homme sans carrière n'est pas bon. 6 00:01:54,728 --> 00:01:58,768 Les gens comme moi n'ont pas le droit d'avoir une petite amie. 7 00:01:58,768 --> 00:02:03,164 J'aime votre détermination. Ne le perdez pas. 8 00:02:03,164 --> 00:02:07,009 Avant, j'étais impétueux et je causais toujours des problèmes. 9 00:02:07,009 --> 00:02:08,906 Maintenant je suis différent.

Dec 22, 2022 08:14:44 43.86KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 21] 4 00:01:33,000 --> 00:01:36,435 Si mon fils veut passer d'ami à amant... 5 00:01:36,435 --> 00:01:37,763 Ce ne sera pas facile. 6 00:01:37,763 --> 00:01:40,358 Vous ne savez pas comment enseigner à votre fils. 7 00:01:40,358 --> 00:01:42,578 Quoi, tu t'attends à ce que je fasse le travail ? 8 00:01:42,578 --> 00:01:44,069 Oublie. 9 00:01:44,867 --> 00:01:50,212 Lorsque le moment crucial arrive, nous devons tous les deux être solidaires. 10 00:01:50,212 --> 00:01:53,436

Dec 22, 2022 08:14:44 39.96KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,046 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,046 --> 00:01:32,992 [Épisode 22] 4 00:01:39,578 --> 00:01:45,870 Quiconque ose manquer de respect à Shi Yue, je lui ferai payer dix fois plus. 5 00:01:45,870 --> 00:01:50,210 Tout à l'heure, VIVE a finalement accepté de travailler avec nous ! 6 00:01:50,210 --> 00:01:51,996 Et ce sont eux qui sont venus vers nous. 7 00:01:51,996 --> 00:01:53,685 C'est fantastique! 8 00:01:53,685 --> 00:01:56,213 J'ai fait tant d'efforts pour cultiver cette personne. 9 00:01:57,177 --> 00:02:00,171 Comment ai-je pu laisser quelqu'un d'autre les prendre comme ça ?

Dec 22, 2022 08:14:44 34.94KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,090 --> 00:01:30,040 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,040 --> 00:01:33,040 [Épisode 23] 4 00:01:33,040 --> 00:01:37,917 Mais elle veut ton amour. C'est une compétition entre elle et Nan Qiao. 5 00:01:37,917 --> 00:01:40,313 Une compétition entre deux femmes. 6 00:01:41,018 --> 00:01:44,959 Shi Yue doit être le premier gars à vous donner de l'insomnie. 7 00:01:44,959 --> 00:01:48,789 Il doit également être le premier gars avec qui vous interagissez volontairement. 8 00:01:48,789 --> 00:01:52,543 C'est aussi le premier mec à vous faire ressentir du désir. 9 00:01:52,543 --> 00:01:55,076 Il essaie juste de vous faire penser à lui.

Dec 22, 2022 08:14:44 36.55KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,037 [Épisode 24] 4 00:01:33,037 --> 00:01:36,200 Xiao Zheng a consacré tout son cœur à la recherche scientifique. 5 00:01:36,200 --> 00:01:38,334 Il fait ça pour tout le monde ! 6 00:01:38,334 --> 00:01:43,156 En tant qu'épouse, vous devriez consacrer plus d'efforts à votre famille. 7 00:01:43,156 --> 00:01:48,483 Depuis notre mariage, nous ne nous sommes jamais disputés. 8 00:01:49,186 --> 00:01:50,867 Les choses ont toujours été fluides. 9 00:01:52,156 --> 00:01:56,680 C'est si fluide que je me demande... suis-je celui qui a tort ? 10

Dec 22, 2022 08:14:44 40.38KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 25] 4 00:01:33,632 --> 00:01:36,612 J'ai une demande. 5 00:01:38,111 --> 00:01:41,090 Ne retirez pas votre bracelet. 6 00:01:41,090 --> 00:01:43,563 Même si tu l'as volé... 7 00:01:43,563 --> 00:01:46,784 J'avais l'intention de vous le donner de toute façon. 8 00:01:52,605 --> 00:01:54,682 Où est-il? 9 00:02:03,031 --> 00:02:05,158 Je l'ai mis ici. 10 00:02:06,855 --> 00:02:08,931 Il écoute mon rythme cardiaque.

Dec 22, 2022 08:14:44 29.56KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,117 --> 00:01:30,067 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,067 --> 00:01:33,018 [Épisode 26] 4 00:01:33,569 --> 00:01:36,209 Tu penses aussi que je lui force la main. 5 00:01:37,950 --> 00:01:40,813 Je pense que tu es trop patient. 6 00:01:42,034 --> 00:01:48,227 Je crains qu'il ne s'épuise peu à peu dans cette patience jusqu'à ce que tout soit parti. 7 00:01:49,656 --> 00:01:51,040 Voir. 8 00:01:52,275 --> 00:01:56,611 J'ai failli réaliser ce rêve mais je n'ai pas eu assez de chance. 9 00:01:56,611 --> 00:02:00,436 Maintenant tu as soudainement traversé la moitié du pays 10

Dec 22, 2022 08:14:44 26.75KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,061 [Épisode 27] 4 00:01:34,219 --> 00:01:40,188 Dans le passé, j'ai toujours pensé que je pouvais lâcher prise. 5 00:01:42,057 --> 00:01:44,453 Mais il s'avère que je ne pouvais pas. 6 00:01:45,885 --> 00:01:48,998 Je ne pouvais pas lâcher tout ce que tu m'avais donné. 7 00:01:50,637 --> 00:01:53,239 En gardant tout... 8 00:01:53,239 --> 00:02:00,769 Je ne sais pas si c'était parce que je ne pouvais pas abandonner ce que je ressentais avant 9 00:02:00,769 --> 00:02:03,787 ou parce que je ne pouvais pas abandonner mes désirs actuels.

Dec 22, 2022 08:14:44 35.06KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 28] 4 00:01:33,000 --> 00:01:36,832 A partir de maintenant, nous sommes des étrangers. 5 00:01:36,832 --> 00:01:41,013 Je me battrai avec tout étranger qui blesse Nan Qiao jusqu'à la fin. 6 00:01:42,978 --> 00:01:45,620 Faisais-je également partie du programme ? 7 00:01:47,897 --> 00:01:50,436 Je ne peux rien dire pour le moment. 8 00:01:50,436 --> 00:01:54,656 Vous ne pouvez rien dire ? A propos de vous, à propos de nous ? 9 00:01:56,436 --> 00:01:58,631 La seule chose que je peux te dire... 10 00:01:59,918 --> 00:02:02,070

Dec 22, 2022 08:14:44 41.74KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 29] 4 00:01:33,000 --> 00:01:36,263 Chang Jian Xiong a volé mes documents. 5 00:01:36,263 --> 00:01:38,813 C'est la raison pour laquelle votre entreprise est arrivée là où elle est aujourd'hui. 6 00:01:38,813 --> 00:01:44,665 Alors vous avez tous marché sur mes épaules pour arriver là où vous êtes maintenant. 7 00:01:46,421 --> 00:01:50,849 C'est toi... donc je ne crois pas que ce soit réel. 8 00:01:50,849 --> 00:01:53,542 Permettez-moi de vous informer alors... 9 00:01:53,542 --> 00:01:55,418 tout cela n'était qu'un stratagème. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 36.75KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:32,950 [Épisode 30] 4 00:01:33,397 --> 00:01:36,143 L'envie rend les gens laids. 5 00:01:36,143 --> 00:01:39,284 Le président Shi a beaucoup de relations. 6 00:01:39,284 --> 00:01:41,500 Il travaille pour quelqu'un de très riche 7 00:01:41,500 --> 00:01:44,859 qui est capable d'obtenir un partenariat avec VIVE en un instant. 8 00:01:44,859 --> 00:01:48,099 L'envie ne pouvait pas me procurer de telles capacités. 9 00:01:48,099 --> 00:01:52,034 Merci pour vos compliments et merci pour vos fleurs. 10 00:01:52,034 --> 00:01:54,391

Dec 22, 2022 08:14:44 33.63KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,137 --> 00:01:30,046 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,046 --> 00:01:33,033 [Épisode 31] 4 00:01:33,375 --> 00:01:35,322 Pourquoi ne pas être franc ? 5 00:01:36,337 --> 00:01:40,456 Papa et moi aimons beaucoup Chang Jian Xiong. 6 00:01:40,456 --> 00:01:43,512 Nous l'avons vu grandir et tout savoir sur lui. 7 00:01:43,512 --> 00:01:45,334 Et il est vraiment gentil avec toi. 8 00:01:45,334 --> 00:01:48,734 - Nous espérons tous... - N'espérez pas. 9 00:01:48,734 --> 00:01:50,730 Je ne prévois de voyager nulle part. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 37.75KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 32] 4 00:01:33,000 --> 00:01:37,209 Mon bracelet est capable de se connecter à n'importe quel drone de mon entreprise. 5 00:01:37,209 --> 00:01:40,638 Si je parviens à m'y connecter, cela prouve qu'il m'appartient. 6 00:01:42,594 --> 00:01:44,878 Je ne le rendrai pas même si c'est le vôtre. 7 00:01:46,001 --> 00:01:49,599 Xiao Si n'est pas un mauvais garçon. 8 00:01:49,599 --> 00:01:54,683 Ouais. Il a une langue acérée mais il est doux et sensible. 9 00:01:55,472 --> 00:01:59,281 Il pense toujours que je penserai à lui différemment parce qu'il est orphelin.

Dec 22, 2022 08:14:44 39.64KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,039 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,039 --> 00:01:33,036 [Épisode 33] 4 00:01:33,179 --> 00:01:35,582 Tout le monde finit par grandir. 5 00:01:35,582 --> 00:01:39,448 Qui vit simplement et heureux après avoir grandi ? 6 00:01:39,448 --> 00:01:41,831 Ensuite, vous dites que vous ne pouvez pas le gérer. 7 00:01:41,831 --> 00:01:45,954 Non seulement cela, vous êtes déterminé à développer ces drones passagers 8 00:01:45,954 --> 00:01:48,968 pour remplacer les pilotes. 9 00:01:48,968 --> 00:01:51,611 Pensez-vous que les drones peuvent remplacer les pilotes ? 10 00:01:51,611 --> 00:01:55,150

Dec 22, 2022 08:14:44 34.16KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,150 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 34] 4 00:01:33,484 --> 00:01:36,212 Si elle est déterminée à ne pas laisser partir Nan Qiao... 5 00:01:37,697 --> 00:01:40,313 cela ne finira pas tant que nous ne serons pas tous morts. 6 00:01:40,313 --> 00:01:43,409 Je suis désolé, président Shi. Madame An est interviewée. 7 00:01:43,409 --> 00:01:45,146 Personne d'autre ne peut tout pour le moment. 8 00:01:45,146 --> 00:01:47,134 Suis-je n'importe qui ? 9 00:01:47,134 --> 00:01:49,534 Je te préviens, fais attention à ce que tu dis. 10 00:01:49,534 --> 00:01:51,587

Dec 22, 2022 08:14:44 31.47KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,158 [Épisode 35] 4 00:01:33,158 --> 00:01:35,814 Si vous voulez mourir, c'est votre affaire. Ne m'entraîne pas là-dedans. 5 00:01:35,814 --> 00:01:37,453 Je te donne un mile, mais tu prends un pouce. 6 00:01:37,453 --> 00:01:42,462 Si vous ne m'aidez pas à expédier ces marchandises, j'ai plein de façons de traiter avec vous. 7 00:01:42,462 --> 00:01:45,109 Cette compagnie de drones, Wings, sur laquelle vous avez les yeux... 8 00:01:45,109 --> 00:01:47,384 et que Shi Yue ou autre... 9 00:01:47,384 --> 00:01:50,765 Êtes-vous prêt à croire que d'un simple mouvement du doigt

Dec 22, 2022 08:14:44 39.22KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,099 --> 00:01:30,049 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,049 --> 00:01:33,000 [Épisode 36] 4 00:01:36,281 --> 00:01:38,768 Tu me prends pour quoi ? 5 00:01:40,805 --> 00:01:43,063 Écoutez-moi, Shi Yue. 6 00:01:43,843 --> 00:01:46,960 Je n'ai pas besoin que quelqu'un se sacrifie pour moi. 7 00:01:46,960 --> 00:01:49,597 Ce que je veux, c'est un amour égal. 8 00:01:50,427 --> 00:01:53,308 Je peux partager des succès avec vous... 9 00:01:53,308 --> 00:01:56,603 ce qui signifie que je suis également capable de partager des dangers avec vous. 10 00:01:57,683 --> 00:02:03,843

Dec 22, 2022 08:14:44 40.39KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,250 --> 00:01:30,200 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,150 [Épisode 37] 4 00:01:33,786 --> 00:01:38,334 Si vous voulez le cœur d'une femme, vous devez satisfaire son estomac. 5 00:01:39,344 --> 00:01:42,655 Laisse-moi voir ce que tu comptes utiliser pour satisfaire mon estomac. 6 00:01:45,146 --> 00:01:47,605 Je déteste le melon amer. 7 00:01:47,605 --> 00:01:49,368 Voici la chose. 8 00:01:49,368 --> 00:01:52,364 Future Up a traversé tellement de choses. 9 00:01:52,364 --> 00:01:55,203 Maintenant, il est enfin reconnu par l'Asia Technology Conference. 10

Dec 22, 2022 08:14:44 38.51KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,250 --> 00:01:30,200 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,150 [Épisode 38] 4 00:01:33,150 --> 00:01:34,840 Selon vous, qui est Chang Jian Xiong ? 5 00:01:34,840 --> 00:01:37,766 Si vous lui dites, il ne comprend pas. Si vous ne lui dites pas, il ne comprend pas. 6 00:01:37,766 --> 00:01:41,954 Son intuition en matière d'amour est pratiquement inexistante. 7 00:01:41,954 --> 00:01:43,977 Il est comme la définition d'un mur de briques... 8 00:01:43,977 --> 00:01:45,742 Voulez-vous toujours votre salaire et partir? 9 00:01:45,742 --> 00:01:49,468 Je ne peux pas parler avec vous, les gars qui ne sont pas capables de comprendre les femmes.

Dec 22, 2022 08:14:44 28.63KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,250 --> 00:01:30,200 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,150 [Épisode 39] 4 00:01:33,150 --> 00:01:36,658 Une fois que mon père a fait un geste, il ne vous donne pas de chemin de retraite. 5 00:01:39,248 --> 00:01:42,829 Pourquoi ai-je l'impression que ton père est une personne vraiment juste ? 6 00:01:43,709 --> 00:01:47,856 La première fois que nous nous rencontrons, il prend les chiens pour nous. 7 00:01:48,862 --> 00:01:51,757 Je ne pense pas que nous aurons des difficultés à communiquer à l'avenir. 8 00:01:51,757 --> 00:01:54,314 Ne soyez pas nerveux. 9 00:01:54,314 --> 00:01:56,680 Je suis de ton côté.

Dec 22, 2022 08:14:44 24.32KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Sous-titres par DramaFever 2 00:01:23,250 --> 00:01:30,200 [Seulement côte à côte avec vous] 3 00:01:30,200 --> 00:01:33,150 [Épisode 40] 4 00:01:33,150 --> 00:01:37,454 Votre canon peut clairement prendre mon chevalier. 5 00:01:37,454 --> 00:01:39,769 Pourquoi déplaceriez-vous un pion à la place ? 6 00:01:39,769 --> 00:01:42,007 Monsieur, vous aimez attirer l'ennemi au plus profond de votre territoire. 7 00:01:42,007 --> 00:01:44,191 J'aime rester caché. 8 00:01:44,191 --> 00:01:46,963 Dans l'armée, c'est une stratégie très puissante. 9 00:01:46,963 --> 00:01:50,716 En amour, vous ne pouvez pas utiliser cette tactique. 10 00:01:50,716 --> 00:01:54,292