Back to subtitle list

One Punch Man English Subtitles

 One Punch Man

Series Info:

Released: 01 Oct 2015
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Action, Comedy, Fantasy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Makoto Furukawa, Kaito Ishikawa, Max Mittelman, Zach Aguilar
Country: Japan
Rating: 8.8

Overview:

The story of Saitama, a hero that does it just for fun & can defeat his enemies with a single punch.

Mar 29, 2020 08:02:58 ganeshmrp10 English 99

Release Name:

One-Punch Man Season 1 (S01) Complete

Release Info:

Perfect sync for 720p versions. Spellchecked 
Download Subtitles
Apr 11, 2018 19:52:02 100.33KB Download Translate

1 00:00:20,687 --> 00:00:22,022 What on earth! 2 00:00:25,067 --> 00:00:26,235 Look at that! 3 00:00:53,262 --> 00:00:54,262 It's closing in! 4 00:00:54,805 --> 00:00:55,847 Who's available? 5 00:00:56,223 --> 00:00:56,557 We have word that Lightning Max and Smile Man are on their way. 6 00:00:56,557 --> 00:00:56,890 We have word that Lightning Max and Smile Man are on their way. 7 00:00:56,890 --> 00:00:57,224 We have word that Lightning Max and Smile Man are on their way. 8 00:00:57,224 --> 00:00:57,558 We have word that Lightning Max and Smile Man are on their way. 9 00:00:57,558 --> 00:00:57,891 We have word that Lightning Max and Smile Man are on their way.

Apr 11, 2018 19:52:02 107.48KB Download Translate

1 00:00:01,127 --> 00:00:01,460 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 2 00:00:01,460 --> 00:00:01,794 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 3 00:00:01,794 --> 00:00:02,128 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 4 00:00:02,128 --> 00:00:02,461 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 5 00:00:02,461 --> 00:00:02,795 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 6 00:00:02,795 --> 00:00:03,129 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 7 00:00:03,129 --> 00:00:03,462 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year? 8 00:00:03,462 --> 00:00:03,796 What could be the cause of the massive mosquito outbreak this year?

Apr 11, 2018 19:52:02 150.27KB Download Translate

1 00:00:00,042 --> 00:00:00,375 "The Obsessive Scientist." 2 00:00:00,375 --> 00:00:00,709 "The Obsessive Scientist." 3 00:00:00,709 --> 00:00:01,043 "The Obsessive Scientist." 4 00:00:01,043 --> 00:00:01,376 "The Obsessive Scientist." 5 00:00:01,376 --> 00:00:01,710 "The Obsessive Scientist." 6 00:00:01,710 --> 00:00:02,044 "The Obsessive Scientist." 7 00:00:02,044 --> 00:00:02,377 "The Obsessive Scientist." 8 00:00:02,377 --> 00:00:02,711 "The Obsessive Scientist." 9 00:00:02,711 --> 00:00:03,045 "The Obsessive Scientist." 10 00:00:03,045 --> 00:00:03,378 "The Obsessive Scientist."

Apr 11, 2018 19:52:02 120.92KB Download Translate

1 00:00:01,752 --> 00:00:02,086 Why are we forced to work?! 2 00:00:02,086 --> 00:00:02,420 Why are we forced to work?! 3 00:00:02,420 --> 00:00:02,753 Why are we forced to work?! 4 00:00:02,753 --> 00:00:03,087 Why are we forced to work?! 5 00:00:03,087 --> 00:00:03,421 Why are we forced to work?! 6 00:00:03,422 --> 00:00:04,630 Why are we forced to work?! 7 00:00:04,714 --> 00:00:05,047 Why must we pay money in order to eat?! 8 00:00:05,047 --> 00:00:05,381 Why must we pay money in order to eat?! 9 00:00:05,381 --> 00:00:05,715 Why must we pay money in order to eat?! 10

Apr 11, 2018 19:52:02 112.42KB Download Translate

1 00:00:02,503 --> 00:00:02,836 "City A - Hero Association HQ." 2 00:00:02,836 --> 00:00:03,170 "City A - Hero Association HQ." 3 00:00:03,170 --> 00:00:03,504 "City A - Hero Association HQ." 4 00:00:03,504 --> 00:00:03,837 "City A - Hero Association HQ." 5 00:00:03,837 --> 00:00:04,171 "City A - Hero Association HQ." 6 00:00:04,172 --> 00:00:05,412 "City A - Hero Association HQ." 7 00:00:05,547 --> 00:00:07,275 "City A - Hero Association HQ" Then it is decided that Mumen Rider 8 00:00:07,299 --> 00:00:07,633 will remain the top-ranked class C hero. 9 00:00:07,633 --> 00:00:07,966 Will remain the top-ranked class C hero. 10

Apr 11, 2018 19:52:02 136.82KB Download Translate

1 00:00:02,545 --> 00:00:02,879 It's been five days since I debuted as a professional hero. 2 00:00:02,879 --> 00:00:03,212 It's been five days since I debuted as a professional hero. 3 00:00:03,212 --> 00:00:03,546 It's been five days since I debuted as a professional hero. 4 00:00:03,546 --> 00:00:03,880 It's been five days since I debuted as a professional hero. 5 00:00:03,880 --> 00:00:04,213 It's been five days since I debuted as a professional hero. 6 00:00:04,213 --> 00:00:04,547 It's been five days since I debuted as a professional hero. 7 00:00:04,548 --> 00:00:06,400 It's been five days since I debuted as a professional hero. 8 00:00:06,424 --> 00:00:06,757 There haven't been any serious incidents so far.

Apr 11, 2018 19:52:02 123.77KB Download Translate

1 00:00:14,598 --> 00:00:14,932 But this... 2 00:00:14,932 --> 00:00:15,265 But this... 3 00:00:15,266 --> 00:00:16,350 But this... 4 00:00:17,976 --> 00:00:18,310 Initiating docking procedures. 5 00:00:18,310 --> 00:00:18,644 Initiating docking procedures. 6 00:00:18,645 --> 00:00:19,895 Initiating docking procedures. 7 00:00:21,230 --> 00:00:22,230 Roger. 8 00:00:33,951 --> 00:00:34,284 Elevating from 6 to 9 on the Torino Scale! 9 00:00:34,284 --> 00:00:34,618 Elevating from 6 to 9 on the Torino Scale! 10 00:00:34,618 --> 00:00:34,952

Apr 11, 2018 19:52:02 120.47KB Download Translate

1 00:00:03,880 --> 00:00:05,089 Humans! 2 00:00:05,214 --> 00:00:05,548 If you wish not for annihilation, take heed! 3 00:00:05,548 --> 00:00:05,882 If you wish not for annihilation, take heed! 4 00:00:05,882 --> 00:00:06,215 If you wish not for annihilation, take heed! 5 00:00:06,215 --> 00:00:06,549 If you wish not for annihilation, take heed! 6 00:00:06,550 --> 00:00:07,943 If you wish not for annihilation, take heed! 7 00:00:07,967 --> 00:00:08,301 I bear a message from the depths! 8 00:00:08,301 --> 00:00:08,634 I bear a message from the depths! 9 00:00:08,634 --> 00:00:08,968 I bear a message from the depths!

Apr 11, 2018 19:52:02 118.34KB Download Translate

1 00:00:03,128 --> 00:00:03,462 You are one of the Seafolk, correct? 2 00:00:03,462 --> 00:00:03,795 You are one of the Seafolk, correct? 3 00:00:03,795 --> 00:00:04,129 You are one of the Seafolk, correct? 4 00:00:04,129 --> 00:00:05,339 You are one of the Seafolk, correct? 5 00:00:05,923 --> 00:00:06,256 What if I am? 6 00:00:06,256 --> 00:00:07,466 What if I am? 7 00:00:08,967 --> 00:00:09,301 You must be another soldier... 8 00:00:09,301 --> 00:00:09,635 You must be another soldier... 9 00:00:09,635 --> 00:00:09,968 You must be another soldier...

Apr 11, 2018 19:52:02 130.95KB Download Translate

1 00:00:18,394 --> 00:00:18,728 Long have I awaited this moment, human filth. 2 00:00:18,728 --> 00:00:19,061 Long have I awaited this moment, human filth. 3 00:00:19,061 --> 00:00:19,395 Long have I awaited this moment, human filth. 4 00:00:19,395 --> 00:00:19,729 Long have I awaited this moment, human filth. 5 00:00:19,729 --> 00:00:20,062 Long have I awaited this moment, human filth. 6 00:00:20,062 --> 00:00:20,396 Long have I awaited this moment, human filth. 7 00:00:20,397 --> 00:00:22,157 Long have I awaited this moment, human filth. 8 00:00:22,231 --> 00:00:22,565 With the Subterranean and Deep Sea kings gone,

Apr 11, 2018 19:52:02 98.81KB Download Translate

1 00:00:35,160 --> 00:00:35,494 Th-This can't be happening! 2 00:00:35,494 --> 00:00:35,827 Th-This can't be happening! 3 00:00:35,828 --> 00:00:37,037 Th-This can't be happening! 4 00:00:37,120 --> 00:00:37,454 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 5 00:00:37,454 --> 00:00:37,788 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 6 00:00:37,788 --> 00:00:38,121 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 7 00:00:38,121 --> 00:00:38,455 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 8 00:00:38,455 --> 00:00:38,789 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 9 00:00:38,789 --> 00:00:39,122 Even Groribas, our best warrior, defeated?! 10 00:00:39,122 --> 00:00:39,456 Even Groribas, our best warrior, defeated?!

Apr 11, 2018 19:52:02 96.92KB Download Translate

1 00:00:39,248 --> 00:00:39,582 Though my true power has been unleashed, 2 00:00:39,582 --> 00:00:39,916 Though my true power has been unleashed, 3 00:00:39,916 --> 00:00:40,249 Though my true power has been unleashed, 4 00:00:40,249 --> 00:00:40,583 Though my true power has been unleashed, 5 00:00:40,584 --> 00:00:42,144 Though my true power has been unleashed, 6 00:00:42,585 --> 00:00:42,919 you are still able to keep up. 7 00:00:42,919 --> 00:00:43,252 You are still able to keep up. 8 00:00:43,252 --> 00:00:43,586 You are still able to keep up. 9 00:00:43,587 --> 00:00:44,795 You are still able to keep up.