Back to subtitle list

One Punch Man Arabic Subtitles

 One Punch Man

Series Info:

Released: 01 Oct 2015
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Action, Comedy, Fantasy, Sci-Fi
Director: N/A
Actors: Makoto Furukawa, Kaito Ishikawa, Max Mittelman, Zach Aguilar
Country: Japan
Rating: 8.8

Overview:

The story of Saitama, a hero that does it just for fun & can defeat his enemies with a single punch.

Mar 29, 2020 08:02:56 youssefibrahim Arabic 48

Release Name:

One.Punch.Man.NF.WEB-DL

Release Info:

💢 النصية الأصلية 🅽🅴🆃🅵🅻🅸🆇 ترجمة 💢   
Download Subtitles
Apr 01, 2018 17:41:38 21.85KB Download Translate

1 00:00:21,730 --> 00:00:23,815 ‫ما هذا بحق السماء؟ 2 00:00:26,067 --> 00:00:27,527 ‫انظروا إلى هذا! 3 00:00:54,429 --> 00:00:55,388 ‫إنه يحاصرنا! 4 00:00:55,972 --> 00:00:57,348 ‫من مُتاح؟ 5 00:00:57,432 --> 00:01:00,727 ‫جاءنا خبر بأن "(ماكس) الصاعق" ‫و"الرجل الباسم" قادمان. 6 00:01:01,186 --> 00:01:03,021 ‫أريد تقييم مستوى الخطر الذي طلبته! 7 00:01:09,402 --> 00:01:11,863 ‫كما ترون، هناك انفجارات مدوية خلفي. 8 00:01:11,946 --> 00:01:15,116 ‫الأضرار التي خلفها الوحش هائلة ‫لدرجة غير مسبوقة. 9 00:01:15,200 --> 00:01:16,493 ‫"انفجار هائل في المدينة (إيه)" 10 00:01:16,576 --> 00:01:19,537

Apr 01, 2018 17:41:38 26.49KB Download Translate

1 00:00:02,293 --> 00:00:06,256 ‫ماذا يمكن أن يكون سبب اجتياح البعوض ‫الهائل هذا العام؟ 2 00:00:06,339 --> 00:00:07,549 ‫سنسأل السيد "كافيتش" 3 00:00:07,632 --> 00:00:10,635 ‫وهو خبير بعوض ألّف عدة كتب ‫في هذا الموضوع. 4 00:00:10,719 --> 00:00:12,262 ‫شكراً لاستضافتي. 5 00:00:12,887 --> 00:00:14,681 ‫دعني أدخل في صلب الموضوع مباشرة. 6 00:00:14,764 --> 00:00:17,851 ‫هذا البعوض ينتمي إلى فصيلة جديدة تماماً. 7 00:00:18,268 --> 00:00:20,478 ‫- لهذا السبب، لا أعرف شيئاً عنه. ‫- اخرج! 8 00:00:21,855 --> 00:00:24,357 ‫عفواً، والآن فلنلق نظرة ‫على أكثر المناطق... 9 00:00:24,441 --> 00:00:27,360 ‫- رباه! المدينة "زيد" في مسارهم. ‫- التي قد تتأثر بهذا الاجتياح.

Apr 01, 2018 17:41:38 27.67KB Download Translate

1 00:00:01,001 --> 00:00:05,422 ‫"العالِم المهووس" 2 00:00:07,132 --> 00:00:11,344 ‫منذ زمن طويل، كان هناك عالم عبقري شاب. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,559 ‫بفضل عبقريته المذهلة... 4 00:00:18,059 --> 00:00:21,146 ‫نجح في تقديم عدة مساهمات ‫في المعرفة البشرية. 5 00:00:24,482 --> 00:00:29,779 ‫ولكن مع الوقت، غرته الدنيا. 6 00:00:31,990 --> 00:00:37,662 ‫ورغم أنه كان يتلقى سيلاً مستمراً من المديح ‫على حدة ذهنه... 7 00:00:38,163 --> 00:00:42,000 ‫لم تتلق أي من أفكاره أو نظرياته ‫أدنى قدر 8 00:00:42,083 --> 00:00:44,627 ‫من الدعم من المجتمع العلمي. 9 00:00:46,963 --> 00:00:49,340 ‫"يجب ألا نسعى لتطوير الحضارة الإنسانية 10

Apr 01, 2018 17:41:38 29.81KB Download Translate

1 00:00:02,919 --> 00:00:05,797 ‫لماذا نحن مُجبرون على العمل؟ 2 00:00:05,880 --> 00:00:09,050 ‫لماذا يجب أن ندفع المال كي نأكل؟ 3 00:00:09,134 --> 00:00:11,094 ‫ألا نستطيع أن نتشارك كلنا فحسب؟ 4 00:00:11,177 --> 00:00:14,681 ‫الأثرياء يُصابون بالسمنة ‫بينما يموت الفقراء. 5 00:00:14,764 --> 00:00:17,767 ‫أين الحرية الحقيقية في هذا العالم؟ 6 00:00:17,851 --> 00:00:20,729 ‫كلنا عبيد للعمل. 7 00:00:20,812 --> 00:00:22,772 ‫وهل العمل ممتع؟ 8 00:00:22,856 --> 00:00:24,858 ‫كلا! كيف يُعقل هذا؟ 9 00:00:25,442 --> 00:00:27,861 ‫نحن لا نريد أن نعمل، انتهى الموضوع! 10 00:00:28,319 --> 00:00:31,698 ‫لهذا السبب، أنا "رأس المطرقة"

Apr 01, 2018 17:41:38 27.75KB Download Translate

1 00:00:03,002 --> 00:00:06,256 ‫"المدينة (إيه)، ‫المقر الرئيس لاتحاد الأبطال" 2 00:00:06,339 --> 00:00:09,968 ‫لقد تقرر إذاً أن يظل "الدرّاج (مومين)" ‫أفضل بطل من الفئة "سي". 3 00:00:10,719 --> 00:00:13,555 ‫مفهوم، سأبلغه. 4 00:00:13,888 --> 00:00:18,435 ‫أنا فقط لا أفهم لماذا لا يرغب في الارتقاء ‫إلى الفئة "بي". 5 00:00:18,810 --> 00:00:25,233 ‫البند التالي في جدول أعمالنا ‫هو اختبار تأهل البطل رقم 55. 6 00:00:25,608 --> 00:00:27,485 ‫في هذا الاختبار، العدد الإجمالي ‫للمرشحين... 7 00:00:28,361 --> 00:00:31,614 ‫هو 11 ألفاً و684، ‫على أن يكون الاختبار متاحاً في 6 أماكن. 8 00:00:32,532 --> 00:00:35,493 ‫هذه زيادة بأكثر من 22 بالمئة ‫على الاختبار السابق. 9

Apr 01, 2018 17:41:38 35.56KB Download Translate

1 00:00:03,670 --> 00:00:06,798 ‫مضت 5 أيام منذ بدأت العمل كبطل محترف. 2 00:00:07,549 --> 00:00:09,968 ‫لم تقع أية أحداث خطيرة حتى الآن. 3 00:00:10,719 --> 00:00:14,764 ‫ولكن لسبب ما، "جينوس" يقيم في منزلي. 4 00:00:16,099 --> 00:00:17,976 ‫ماذا تكتب؟ 5 00:00:18,059 --> 00:00:21,104 ‫أنا أسجل تفاصيل دروسك ونظام تدريبك. 6 00:00:21,771 --> 00:00:24,065 ‫تباً! إنه يرفع مستوى التحدي من جديد. 7 00:00:24,733 --> 00:00:27,527 ‫لا أجد شيئاً واحداً في ذهني ‫أستطيع أن أعلمه لهذا الفتى. 8 00:00:27,902 --> 00:00:30,405 ‫أشعر بالذنب، وكأنني أتحايل عليه ‫أو ما إلى ذلك. 9 00:00:30,864 --> 00:00:35,243 ‫هيا فكر، أو اختلق بعض المهارات الفنية ‫أو نظرية روحية ما. 10

Apr 01, 2018 17:41:38 30.21KB Download Translate

1 00:00:16,558 --> 00:00:17,434 ‫لكن هذا... 2 00:00:19,144 --> 00:00:21,187 ‫بدأت عملية الرسوّ. 3 00:00:22,397 --> 00:00:23,481 ‫عُلم. 4 00:00:35,160 --> 00:00:37,746 ‫لقد ارتفعت الدرجة من 6 إلى 9 ‫على مقياس "تورينو". 5 00:00:44,544 --> 00:00:45,920 ‫"مدينة (إيه)، مقر اتحاد الأبطال" 6 00:00:46,004 --> 00:00:47,338 ‫المسار تحوّل فجأة؟ 7 00:00:48,798 --> 00:00:49,924 ‫فهمت. 8 00:00:50,008 --> 00:00:53,136 ‫إذاً سنناقش أفضل وسيلة للتعامل مع الموقف. 9 00:00:54,846 --> 00:00:56,389 ‫هل يجب أن أذهب الآن؟ 10 00:00:57,098 --> 00:00:58,141 ‫حسناً.

Apr 01, 2018 17:41:38 31.29KB Download Translate

1 00:00:05,046 --> 00:00:06,256 ‫أيها البشر! 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,883 ‫إن كنتم لا تريدون أن تُبادوا، فانتبهوا! 3 00:00:08,967 --> 00:00:11,678 ‫أنا أحمل رسالة من الأعماق! 4 00:00:18,226 --> 00:00:22,147 ‫ستُسلموننا اليابسة، ‫نحن "عشيرة أهل البحر"! 5 00:00:27,152 --> 00:00:31,740 ‫وبعد ذلك، ستصيرون غذاءً لنا ‫أيها البشر الحقراء. 6 00:00:34,534 --> 00:00:39,247 ‫رأس لطيف! هل توجد صلة قرابة ‫بينك وبين أخطبوط؟ 7 00:00:44,544 --> 00:00:47,255 ‫سمعت أنه كان ذلك الرجل مجدداً. 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,257 ‫ما اسمه؟ 9 00:00:49,340 --> 00:00:52,218 ‫نسيت، ولكنه قوي جداً. 10

Apr 01, 2018 17:41:38 28KB Download Translate

1 00:00:04,254 --> 00:00:06,423 ‫أنت واحد من "أهل البحر"، أليس كذلك؟ 2 00:00:07,090 --> 00:00:08,425 ‫فلنفرض أنني كذلك. 3 00:00:10,301 --> 00:00:14,764 ‫- لابد أنك محارب آخر... ‫- أنا هنا لأقتلك. 4 00:00:34,034 --> 00:00:34,868 ‫هل كان هذا... 5 00:00:35,577 --> 00:00:36,786 ‫آخرهم؟ 6 00:00:39,748 --> 00:00:40,749 ‫يا للروعة! 7 00:00:40,832 --> 00:00:42,584 ‫- رائع! ‫- مذهل! 8 00:00:42,667 --> 00:00:44,836 ‫لابد أنهم كانوا يائسين. 9 00:00:51,718 --> 00:00:52,552 ‫الآن غضبت. 10 00:00:53,720 --> 00:00:55,930

Apr 01, 2018 17:41:38 33.49KB Download Translate

1 00:00:19,561 --> 00:00:22,897 ‫لقد انتظرت هذه اللحظة طويلاً ‫أيها البشر القذرون. 2 00:00:23,356 --> 00:00:26,067 ‫مع موت "ملك جوف الأرض" ‫و"ملك أعماق البحار" 3 00:00:26,401 --> 00:00:30,739 ‫صار بإمكان عشيرة "سحالي الرعب" ‫أخيراً أن تسترد حكمها على الأرض. 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,959 ‫جاري توجيه الهدف إلى النقطة "برافو". 5 00:00:43,668 --> 00:00:44,669 ‫عُلم. 6 00:00:45,962 --> 00:00:48,006 ‫نحن في الطريق ونسير وفقاً للجدول الزمني. 7 00:00:48,715 --> 00:00:51,009 ‫سنصل فوق النقطة "برافو" بعد قليل. 8 00:01:13,490 --> 00:01:17,911 ‫"هلاك منقطع النظير" 9 00:02:49,836 --> 00:02:51,880 ‫ومن أنت؟ 10

Apr 01, 2018 17:41:38 24.69KB Download Translate

1 00:00:36,327 --> 00:00:37,704 ‫لا أصدق أن هذا يحدث! 2 00:00:38,204 --> 00:00:41,708 ‫حتى "غروريباس" أفضل محارب لدينا انهزم؟ 3 00:00:46,045 --> 00:00:50,049 ‫أي مخلوق هو؟ وكيف صعد إلى السفينة؟ 4 00:00:50,383 --> 00:00:51,384 ‫تباً! 5 00:00:51,468 --> 00:00:54,054 ‫كان يُفترض بـ"ميلزارغارد" أن يحرس السفينة! 6 00:00:54,637 --> 00:00:59,809 ‫الآن صرنا أنا وهو ‫المحاربان القويان المتبقيان! 7 00:01:00,810 --> 00:01:02,604 ‫أنا واثق أنه يلهو فحسب. 8 00:01:02,687 --> 00:01:04,856 ‫أنا بحاجة له الآن! تباً لهذا الوغد! 9 00:01:04,939 --> 00:01:07,067 ‫"غيريوغانشوب"، ما المشكلة؟ 10 00:01:07,692 --> 00:01:10,612 ‫سيد "بوروس"! أنا آسف جداً.

Apr 01, 2018 17:41:38 26.27KB Download Translate

1 00:00:40,373 --> 00:00:42,709 ‫رغم أنني أطلقت العنان لقوتي الحقيقية... 2 00:00:43,710 --> 00:00:45,795 ‫ما زلت صامداً. 3 00:00:46,379 --> 00:00:47,213 ‫أجل. 4 00:00:48,757 --> 00:00:50,383 ‫أنت أيضاً قوي جداً. 5 00:00:57,557 --> 00:01:00,351 ‫إعادة بناء المدينة "إيه" قد يكون مستحيلاً. 6 00:01:01,352 --> 00:01:05,065 ‫ولكن في هذه اللحظة، ‫لابد أن أركّز على المعركة. 7 00:01:05,482 --> 00:01:10,320 ‫لعلها في المرتبة 2 أو أياً كان ولكنني ‫لا أستطيع أن أترك كل شيء لفتاة صغيرة. 8 00:01:10,653 --> 00:01:14,324 ‫لدي أساليبي الخاصة لمحاربة الأعداء ‫في الجو. 9 00:01:14,407 --> 00:01:15,742 ‫هكذا! 10