Back to subtitle list

On the Way to the Airport (Road to the Airport / Gonghangganeun Gil / 공항 가는 길) English Subtitles

 On the Way to the Airport (Road to the Airport / Gonghangganeun Gil / 공항 가는 길)
Mar 27, 2020 10:30:03 kilobytes English 71

Release Name:

On the Way to the Airport [K-Drama] (2016) e01-e16 end

Release Info:

On the Way to the Airport [K-Drama] (2016) e01-e16 end  Viki subtitles, Synced and corrected by kilobytes for MiniDrama (mahdigh) released.  
Download Subtitles
Nov 27, 2016 00:30:00 43.7KB Download Translate

1 00:00:01,773 --> 00:00:05,283 On the Way to the Airport 2 00:00:33,891 --> 00:00:36,460 Malaysia? 3 00:00:36,461 --> 00:00:39,300 Why do Hyo Eun and I have to go there? 4 00:00:39,301 --> 00:00:40,861 Captain Park 5 00:00:42,181 --> 00:00:44,900 Yes, I'm at Incheon. 6 00:00:44,901 --> 00:00:46,690 What's with this text? 7 00:00:46,691 --> 00:00:51,220 While you were on the flight, she received the admission letter to the International School. Including the entrance and homestay, 8 00:00:51,221 --> 00:00:52,560 I took care of it in two days. 9 00:00:52,561 --> 00:00:55,750 Hyo Eun? To International school? All of a sudden? 10 00:00:55,751 --> 00:00:59,320

Nov 27, 2016 00:30:00 46.65KB Download Translate

1 00:00:00,040 --> 00:00:04,440 On the Way to the Airport 2 00:00:18,720 --> 00:00:22,370 Annie went to Seoul, right? 3 00:00:26,143 --> 00:00:30,402 No, don't bring her. Bury her there, please. 4 00:00:30,403 --> 00:00:33,243 Because I can't live. 5 00:00:36,003 --> 00:00:39,992 Hyo Eun's roommate, Annie... Her dad might be Seo Do Woo. 6 00:00:39,993 --> 00:00:42,662 As for me, I remember. 7 00:00:42,663 --> 00:00:46,442 A few days ago, you let me have the ticket. 8 00:00:46,443 --> 00:00:52,113 By chance, Mr. Seo Do Woo? 9 00:00:57,183 --> 00:00:58,773 Then... 10 00:01:00,163 --> 00:01:03,612

Nov 27, 2016 00:30:00 44.73KB Download Translate

1 00:00:00,070 --> 00:00:02,900 On The Way To The Airport 2 00:00:12,570 --> 00:00:15,170 Terminal Passage Parking Lot A 3 00:01:20,670 --> 00:01:25,920 On The Way To The Airport 4 00:01:30,760 --> 00:01:32,310 [Episode 3] 5 00:01:37,360 --> 00:01:42,529 Hello, I will begin the briefing for the Sydney flight departing from Kuala Lumpur on D72. 6 00:01:42,530 --> 00:01:46,559 I'm pilot Park Joon Seok, and our co-pilot Kevin will work hard on our behalf today. 7 00:01:46,560 --> 00:01:50,179 Today's flight is full and the hours in flight are quite long. 8 00:01:50,180 --> 00:01:52,759 It's expected to rain at the arrival destination. 9 00:01:52,760 --> 00:01:55,740 There are no other special circumstances of note.

Nov 27, 2016 00:30:00 48.06KB Download Translate

1 00:00:00,080 --> 00:00:03,300 On The Way To The Airport. 2 00:00:12,892 --> 00:00:16,701 Why bother taking me home? We should've just stayed if you have to go back. 3 00:00:16,702 --> 00:00:18,922 I could have waited. 4 00:00:23,122 --> 00:00:24,782 This beer is good. 5 00:00:26,382 --> 00:00:28,882 It tastes better since it's the last glass. 6 00:00:36,072 --> 00:00:38,522 I was wondering what this was. 7 00:00:41,082 --> 00:00:43,082 It was this. 8 00:00:47,032 --> 00:00:50,282 I... I'm okay. 9 00:00:58,402 --> 00:01:02,022 Then, I'll take it. 10 00:01:38,512 --> 00:01:44,152 On The Way To The Airport

Nov 27, 2016 00:30:00 51.55KB Download Translate

1 00:00:17,253 --> 00:00:20,592 Do you... not remember me? 2 00:00:20,593 --> 00:00:24,492 I was on the same flight when Sunbae Song Mi Jin was returning home. 3 00:00:24,493 --> 00:00:28,723 When you were flying out to take your daughter to the homestay place. 4 00:00:29,823 --> 00:00:35,992 Back then, without knowing enough, I said something about Captain Park's wife and whatnot, 5 00:00:35,993 --> 00:00:38,432 so I wanted to apologize. 6 00:00:38,433 --> 00:00:41,772 I don't even remember it, so why should you apologize? Finish out the inspection. 7 00:00:41,773 --> 00:00:43,473 Yes. 8 00:00:55,893 --> 00:00:59,633 Right now, could I see you? 9 00:01:01,463 --> 00:01:03,472 I want to see you.

Nov 27, 2016 00:30:00 48.19KB Download Translate

1 00:00:05,052 --> 00:00:11,612 Is it really Choi Soo Ah? "Lacking three aspects" woman? 2 00:00:13,972 --> 00:00:16,831 Seo Do Woo. 3 00:00:16,832 --> 00:00:18,641 Let's run away. 4 00:00:18,642 --> 00:00:20,221 - Why? - For now, just go. 5 00:00:20,222 --> 00:00:25,551 ♪ Dearest, do you feel this? ♪ 6 00:00:25,552 --> 00:00:28,541 - Do you know where you're going? - Wherever. 7 00:00:28,542 --> 00:00:36,542 ♪ the very earnest moment of now ♪ 8 00:00:37,772 --> 00:00:42,601 ♪ only you ♪ 9 00:00:42,602 --> 00:00:50,161 ♪ the only one who beholds my heart ♪ 10

Nov 27, 2016 00:30:00 56.33KB Download Translate

1 00:00:00,913 --> 00:00:05,602 On The Way To The Airport 2 00:00:05,603 --> 00:00:10,272 ♪ Only You ♪ 3 00:00:10,273 --> 00:00:17,852 ♪ Are the person who has all of my heart.♪ 4 00:00:17,853 --> 00:00:25,022 ♪ Out of all the connections we have in life. ♪ 5 00:00:25,023 --> 00:00:29,232 ♪ You are the one. ♪ 6 00:00:29,233 --> 00:00:35,982 ♪ Who stands in front of me like this. ♪ 7 00:00:35,983 --> 00:00:40,562 ♪ Only you. ♪ 8 00:00:40,563 --> 00:00:48,302 ♪ No matter the hardship that may come our way. ♪ 9 00:00:48,303 --> 00:00:55,692 ♪ Even if the whole world is offered to me. ♪ 10

Nov 27, 2016 00:30:00 52.16KB Download Translate

1 00:01:05,590 --> 00:01:08,730 Hyeon Woo, the door is open. 2 00:01:21,640 --> 00:01:29,640 ♪ Do you hear it? ♪ 3 00:01:30,700 --> 00:01:36,819 ♪ My heart that goes toward you ♪ 4 00:01:36,820 --> 00:01:44,820 ♪ Do you feel it? ♪ 5 00:01:45,220 --> 00:01:53,190 ♪ I want this moment so much ♪ 6 00:01:54,470 --> 00:01:59,249 ♪ Only you ♪ 7 00:01:59,250 --> 00:02:06,839 ♪ No matter the hardships that may come our way ♪ 8 00:02:06,840 --> 00:02:14,019 ♪ Even if the whole world is offered to me ♪ 9 00:02:14,020 --> 00:02:22,020 ♪ You are the only one in this place, unchanged ♪ 10

Nov 27, 2016 00:30:00 54.74KB Download Translate

1 00:00:08,771 --> 00:00:12,310 It looked so peaceful. 2 00:00:12,311 --> 00:00:15,700 So the weather was great today. 3 00:00:15,701 --> 00:00:18,880 I finally saw the sky. 4 00:00:18,881 --> 00:00:21,750 Why am I living like this? 5 00:00:21,751 --> 00:00:25,731 Why do I live everyday like a crazy woman? 6 00:00:37,461 --> 00:00:41,200 I won't be able to go on today's flight. 7 00:00:41,201 --> 00:00:43,331 I'm sorry. 8 00:00:48,791 --> 00:00:53,010 Yes, I know. 9 00:00:53,011 --> 00:00:57,731 I'll turn in the proper resignation. 10 00:01:15,031 --> 00:01:17,211 Choi Soo Ah!

Nov 27, 2016 00:30:00 49.81KB Download Translate

1 00:00:06,469 --> 00:00:09,218 You're... 2 00:00:09,219 --> 00:00:11,479 Eun Woo? 3 00:00:13,029 --> 00:00:14,699 Hi. 4 00:00:20,129 --> 00:00:21,869 Who is she? 5 00:00:33,789 --> 00:00:36,548 I have raised you all along. 6 00:00:36,549 --> 00:00:40,378 You don't know father and you've never seen him. 7 00:00:40,379 --> 00:00:43,879 If you can go along with this for just a little while, 8 00:00:43,979 --> 00:00:47,778 I will try to convince your father to come back, 9 00:00:47,779 --> 00:00:50,158 although I don't think it will be easy. 10

Nov 27, 2016 00:30:00 50.75KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,199 On the Way to the Airport 2 00:00:05,200 --> 00:00:11,900 ♪ Do you hear it? ♪ 3 00:00:14,200 --> 00:00:20,399 ♪ My heart that goes toward you ♪ 4 00:00:20,400 --> 00:00:27,700 ♪ Do you feel it? ♪ 5 00:00:28,800 --> 00:00:36,300 ♪ I want this moment so much ♪ 6 00:00:38,000 --> 00:00:42,799 ♪ Only you ♪ 7 00:00:42,800 --> 00:00:50,499 ♪ The only one who has my heart ♪ 8 00:00:50,500 --> 00:00:57,599 ♪ Among the countless number of destinies ♪ 9 00:00:57,600 --> 00:01:01,799 ♪ You are the only one ♪ 10 00:01:01,800 --> 00:01:08,599 ♪ Standing before me like this ♪

Nov 27, 2016 00:30:00 51.22KB Download Translate

1 00:00:06,472 --> 00:00:08,582 Is he someone you know? 2 00:00:35,052 --> 00:00:37,322 Choi Soo Ah. 3 00:00:37,942 --> 00:00:41,761 - Sunbaenim. - I know him, 4 00:00:41,762 --> 00:00:46,342 maybe he's here for the holiday? 5 00:00:48,302 --> 00:00:49,801 Hello. 6 00:00:49,802 --> 00:00:51,231 Hello. 7 00:00:51,232 --> 00:00:55,891 Oh, please don't misunderstand. Her husband was my direct supervisor at the airline. 8 00:00:55,892 --> 00:00:58,682 And Sunbae Choi was my sunbae too. 9 00:01:00,052 --> 00:01:03,441 I'm sorry, I... 10 00:01:03,442 --> 00:01:05,992

Nov 27, 2016 00:30:00 49.8KB Download Translate

1 00:00:13,020 --> 00:00:20,249 ♪ From when did this start? ♪ 2 00:00:20,250 --> 00:00:26,439 ♪ That you became my comfort? ♪ 3 00:00:26,440 --> 00:00:29,279 I missed you. 4 00:00:29,280 --> 00:00:34,429 Since that day, similar dreams keep hovering. 5 00:00:34,430 --> 00:00:37,500 And I just keep saying the same thing all the time. 6 00:00:39,610 --> 00:00:43,229 "What will become of us now?" 7 00:00:43,230 --> 00:00:46,250 "Let's watch it together." 8 00:00:14,287 --> 00:00:21,656 ♪ Even I can’t figure out my heart ♪ 9 00:00:21,657 --> 00:00:28,976 ♪ I just want to see you again ♪ 10 00:00:28,977 --> 00:00:36,977

Nov 27, 2016 00:30:00 49.05KB Download Translate

1 00:01:20,098 --> 00:01:22,698 What is this? 2 00:01:47,636 --> 00:01:51,405 Yes? Soo Ah didn't call you? 3 00:01:51,406 --> 00:01:53,235 About what? 4 00:01:53,236 --> 00:01:56,225 If I tell you to stop by here, you won't come, right? 5 00:01:56,226 --> 00:01:58,906 Ahh... I'll come. 6 00:02:03,636 --> 00:02:08,305 So this is why as you get older, family is good. 7 00:02:08,306 --> 00:02:13,065 I disliked your father so much but it was good that I endured him. 8 00:02:13,066 --> 00:02:15,056 Thank you for the meal. 9 00:02:17,566 --> 00:02:19,395 Let's talk.

Nov 27, 2016 00:30:00 42.12KB Download Translate

1 00:00:06,954 --> 00:00:11,423 Somehow, no matter how you go around and around 2 00:00:11,424 --> 00:00:13,414 you still end up here. 3 00:00:15,314 --> 00:00:17,673 That's how it will be 4 00:00:17,674 --> 00:00:19,624 for me as well as for you. 5 00:00:24,344 --> 00:00:26,044 I'm back. 6 00:00:27,224 --> 00:00:29,464 Now it feels like I've come home. 7 00:00:31,364 --> 00:00:35,194 On the Way to the Airport 8 00:00:44,714 --> 00:00:46,214 Captain. 9 00:00:47,754 --> 00:00:51,893 Just a phone call would've worked. I don't know where this. 10 00:00:51,894 --> 00:00:57,444

Nov 27, 2016 00:30:00 42.11KB Download Translate

1 00:00:00,100 --> 00:00:04,500 [Final Episode] 2 00:01:04,927 --> 00:01:06,568 - What are you doing? 3 00:01:06,706 --> 00:01:08,159 - I'm walking. 4 00:01:08,161 --> 00:01:12,230 I did this every day in Jejudo and I guess it's become a habit. 5 00:01:12,231 --> 00:01:16,381 Walk and come straight to my house. At the end of the road. 6 00:01:17,681 --> 00:01:21,090 There's no alley and no ocean here. 7 00:01:21,091 --> 00:01:25,561 No matter how I walk, your house doesn't appear. 8 00:01:56,021 --> 00:02:01,761 On the Way to the Airport 9 00:02:02,591 --> 00:02:05,220 When did you come? 10