Back to subtitle list

Oasis (Oasiseu / 오아시스) French Subtitles

 Oasis (Oasiseu / 오아시스)
Jun 17, 2023 15:10:12 Fofo46 French 2

Release Name:

Oasis E01-16

Release Info:

Sous titre Viki 
Download Subtitles
Jun 15, 2023 16:52:20 72.91KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,320 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis @viki.com 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,190 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:10,370 --> 00:00:13,430 [Chapitre 8 : Les progrès du monde moderne] 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,130 Viens, viens ! [Nous achetons des livres] 5 00:00:31,760 --> 00:00:36,930 [Raviolis traditionnels, petits pains à la vapeur] 6 00:01:06,570 --> 00:01:09,070 Elle n'est pas trop cool ? 7 00:01:09,070 --> 00:01:11,570 Regardons d'ici. 8 00:01:40,670 --> 00:01:43,190 Lee Doo Hak ! 9 00:01:49,830 --> 00:01:51,630 Dépêche-toi de sortir ! 10 00:01:55,650 --> 00:01:57,870

Jun 15, 2023 16:52:20 54.15KB Download Translate

1 00:00:05,530 --> 00:00:09,430 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,730 Qu'est-ce qui t'amène ici, sans prévenir ? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,610 Ne fais pas ça. 4 00:00:19,610 --> 00:00:22,950 Qu'est-ce que tu as ? Qu'est-ce que tu veux dire par "Ne fais pas ça" ? 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,220 Épouser Lee Doo Hak. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,640 Je ne suis pas venu pleurnicher parce que tu as choisi Lee Doo Hak et pas moi. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,470 Tu ne peux pas te marier avec Lee Doo Hak. 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,300 Je lui ai dit de quitter définitivement le milieu. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,530 En échange, je serai à ses côtés. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,620 En fait, il n'a pas quitté le milieu pour de vrai,

Jun 15, 2023 16:52:20 67.19KB Download Translate

1 00:00:05,450 --> 00:00:09,100 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. . 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,200 Lee Doo Hak, mets les mains en l'air et à genoux. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,640 Lâchez-moi ! 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,390 Ne bougez pas ! 5 00:00:21,100 --> 00:00:26,340 ♫ Suis-je capable d'aller à nouveau vers toi ? ♫ 6 00:00:26,340 --> 00:00:28,450 Arrête, Hyung. 7 00:00:28,450 --> 00:00:30,890 Tout est fini. 8 00:00:31,540 --> 00:00:33,680 C'était toi, comme prévu. 9 00:00:34,880 --> 00:00:37,780 Maintenant... arrêtons ça. 10 00:00:37,780 --> 00:00:39,650 Si j'arrête...

Jun 15, 2023 16:52:20 73.66KB Download Translate

1 00:00:06,170 --> 00:00:10,230 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,710 Alors. - Épisode 12 3 00:00:11,710 --> 00:00:14,630 Pouvons-nous parler affaires ? 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,830 Dites-moi tout ce que vous voulez. 5 00:00:16,830 --> 00:00:21,090 Notre gouvernement et moi-même apporterons notre aide dans la mesure du possible. 6 00:00:21,090 --> 00:00:24,180 J'ai déjà plus de 70 ans. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,140 Je souhaite créer une entreprise dans mon pays d'origine. 8 00:00:27,140 --> 00:00:29,420 Cela n'est pas difficile. 9 00:00:29,420 --> 00:00:34,440 De nombreux ressortissants étrangers dirigent de grandes entreprises en Corée du Sud. 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,550 Quel type d'activité souhaitez-vous exercer ?

Jun 15, 2023 16:52:20 68.36KB Download Translate

1 00:00:06,430 --> 00:00:10,090 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:10,090 --> 00:00:17,400 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 3 00:00:32,310 --> 00:00:35,470 Où sont mes clés ? 4 00:00:37,010 --> 00:00:38,750 Jung Shin. 5 00:00:44,380 --> 00:00:46,180 Jung Shin ! 6 00:00:49,630 --> 00:00:53,340 Je ne pensais pas avoir autant bu aujourd'hui. 7 00:01:05,520 --> 00:01:12,740 ♫ Que quelqu'un me dise maintenant ce que je suis censée faire ♫ 8 00:01:15,930 --> 00:01:17,780 Qui êtes-vous ? 9 00:01:19,410 --> 00:01:21,780 J'ai demandé, "qui êtes-vous" ? 10 00:01:26,100 --> 00:01:27,150

Jun 15, 2023 16:52:20 69.29KB Download Translate

1 00:00:06,080 --> 00:00:09,730 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:09,730 --> 00:00:15,250 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 3 00:00:19,800 --> 00:00:24,890 Ce salaud était vivant pendant tout ce temps ? 4 00:00:28,720 --> 00:00:32,250 Oh Man Ok, tu as commis trop de péchés 5 00:00:32,250 --> 00:00:35,330 donc tu ne peux pas être condamné dans les limites de la loi. 6 00:00:35,330 --> 00:00:36,330 [3 jours plus tôt] 7 00:00:36,330 --> 00:00:40,390 Le camé, Lee Yong Deuk, a tué le père de Doo Hak et a maquillé ça en accident. 8 00:00:40,390 --> 00:00:42,640 Celui qui lui a directement ordonné de le faire 9 00:00:42,640 --> 00:00:43,600 était Oh Man Ok. 10 00:00:43,600 --> 00:00:45,980 Mais Oh Man Ok n'a aucune raison particulière

Jun 15, 2023 16:52:20 67.79KB Download Translate

1 00:00:06,610 --> 00:00:10,240 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:10,240 --> 00:00:15,090 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 3 00:00:15,090 --> 00:00:17,640 - Jung Shin ! - Tu m'as fait peur ! 4 00:00:17,640 --> 00:00:21,220 Tiens. J'ai acheté ça pour toi. 5 00:00:21,220 --> 00:00:22,470 C'est rien. 6 00:00:22,470 --> 00:00:25,260 C'est quoi tout ça ? 7 00:00:25,260 --> 00:00:27,910 - Où sont-ils ? - Par ici. 8 00:00:55,700 --> 00:00:57,830 Je me demande encore quelque chose. 9 00:00:57,830 --> 00:00:59,620 Oui, quoi ? 10

Jun 15, 2023 16:52:20 62.11KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,340 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 2 00:00:05,340 --> 00:00:09,380 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:09,380 --> 00:00:12,040 [Rapport du test ADN] 4 00:00:12,770 --> 00:00:16,560 Vous n'êtes pas père et fils. 5 00:00:27,530 --> 00:00:29,930 Bien sûr. 6 00:00:29,930 --> 00:00:33,740 Un père aussi idiot 7 00:00:33,740 --> 00:00:36,030 qui ne reconnaît toujours pas son fils 8 00:00:36,030 --> 00:00:38,850 se trouvant juste devant ses yeux. 9 00:00:38,850 --> 00:00:41,440 Le pyjama me conviendra probablement, même si je ne l'essaie pas. 10 00:00:41,440 --> 00:00:44,060 C'est le pyjama de mon fils.

Jun 15, 2023 16:52:20 71.66KB Download Translate

1 00:00:05,930 --> 00:00:10,960 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:11,950 --> 00:00:18,940 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis @viki.com 3 00:00:21,650 --> 00:00:26,300 À ce titre, le ministère public inflige à Choi Cheol Woong 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,020 une amende pour agression de 100 000 wons. 5 00:00:28,020 --> 00:00:30,110 Concernant Lee Doo Hak... 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,390 - Épisode 2 - 7 00:00:57,560 --> 00:00:58,650 Je suis désolé. 8 00:00:58,650 --> 00:01:02,220 Je ne t'avais pas dit que j'allais voir un film aujourd'hui ? 9 00:01:02,220 --> 00:01:04,990 J'ai oublié. 10 00:01:04,990 --> 00:01:06,640 J'ai l'impression que tu te laisses aller en ce moment.

Jun 15, 2023 16:52:20 72.51KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:05,600 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis @viki.com 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,530 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,260 - Épisode 3 - 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,630 Ma tante, mon oncle ! Vous avez intérêt à ne pas oublier votre promesse. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,660 Bien sûr ! Ne t'inquiète pas. 6 00:00:21,660 --> 00:00:26,620 Nous avons changé de bureau, Jung Shin. D'accord ? 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,650 Passe quand tu viens à Séoul. 8 00:00:28,650 --> 00:00:31,970 Je t'emmènerai manger chinois, ton favori. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 [Le Pin (Film coréen, 1983)] 10 00:00:38,120 --> 00:00:39,370 Chéri.

Jun 15, 2023 16:52:20 76.32KB Download Translate

1 00:00:00,350 --> 00:00:06,480 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis @viki.com 2 00:00:06,480 --> 00:00:10,290 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels 3 00:00:15,240 --> 00:00:17,490 - Épisode 4 - 4 00:00:17,490 --> 00:00:25,320 ♫ Faut-il oublier les amis ? ♫ 5 00:00:25,320 --> 00:00:32,490 ♫ Les jours du temps passé ? ♫ 6 00:00:32,490 --> 00:00:36,280 ♫ Faut-il oublier les amis ? ♫ 7 00:00:36,280 --> 00:00:38,450 Merci. Passez un bon moment. 8 00:00:38,450 --> 00:00:46,700 "♫ Faut-il oublier les amis les jours du temps passé ? ♫" 9 00:01:19,290 --> 00:01:23,270 Je vous présente la directrice générale de Paris Salon, Kang Yeo Jin. 10 00:01:34,800 --> 00:01:36,670

Jun 15, 2023 16:52:20 68.11KB Download Translate

1 00:00:06,070 --> 00:00:10,100 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 2 00:00:11,400 --> 00:00:17,000 Aigoo, notre Doo Hak a l'air d'avoir faim. - Épisode 5 - 3 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 Oui, oui. Je te donne du lait ? 4 00:00:20,800 --> 00:00:24,500 Je vais dans le champ de l'ancien pour enlever les mauvaises herbes. 5 00:00:24,500 --> 00:00:26,550 Sème toutes les graines et rentre à la maison, d'accord ? 6 00:00:26,550 --> 00:00:30,240 Tu me dis de semer tout le champ d'orge moi-même ? 7 00:00:30,240 --> 00:00:32,490 Pendant que je m'occupe aussi du bébé ? 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,070 C'est trop ! 9 00:00:34,070 --> 00:00:36,380 Nous ne sommes plus des esclaves comme du temps de Joseon ! 10 00:00:36,380 --> 00:00:40,470 Tu crois qu'il va élever un monument pour toi ?

Jun 15, 2023 16:52:20 69.31KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,340 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis @viki.com 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,230 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,750 Oh, Cheol Woong ! 4 00:00:18,750 --> 00:00:22,790 Ahjussi ! Cheol Woong est ici ! 5 00:00:25,390 --> 00:00:27,140 C'est toi ? 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,610 Cheol Woong... 7 00:00:41,550 --> 00:00:44,420 Que fait-on pour ton père ? 8 00:00:45,890 --> 00:00:48,700 Je me sens si mal pour lui... 9 00:00:48,700 --> 00:00:51,540 Je me sens si mal pour ton père ! 10 00:00:51,540 --> 00:00:53,220 Ton père...

Jun 15, 2023 16:52:20 69.76KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,370 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 2 00:00:05,400 --> 00:00:10,300 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:25,700 --> 00:00:29,470 J'aimerais faire surveiller quelqu'un. 4 00:00:29,470 --> 00:00:31,200 Qui ça ? 5 00:00:31,200 --> 00:00:33,220 Doo Hak peut frapper d'autres gangsters, 6 00:00:33,220 --> 00:00:35,360 mais il ne sera jamais une ordure. 7 00:00:35,360 --> 00:00:37,250 Son nom est... 8 00:00:38,050 --> 00:00:39,850 Lee Doo Hak ? 9 00:00:43,830 --> 00:00:45,630 Tu veux que quelqu'un le surveille ? 10 00:00:46,400 --> 00:00:50,990 En général, on le fait pour un objectif précis.

Jun 15, 2023 16:52:20 62.58KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,230 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 2 00:00:06,230 --> 00:00:10,020 Ce drama est une fiction. Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:10,870 --> 00:00:12,770 - Épisode 8 - 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,250 Comment... 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,180 Hyungnim ! 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,670 Dégage, dégage ! 7 00:00:26,230 --> 00:00:28,350 C'est quoi le code pour le coffre ? 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,640 Espèce de salaud ! 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,080 Young Pil. 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,670 Tu m'enlèves ces cordes avant qu'on parle.

Jun 15, 2023 16:52:20 68.6KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,860 Les sous-titres vous sont offerts par l'équipe entre Enfer et Paradis 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,760 Ce drama est une fiction, Les personnages, les agences, les organisations, les incidents et les événements n'ont aucun lien avec des faits réels. 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,750 [La profonde nuit bleue (Film - 1985)] 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,710 J'ai dû le laisser à ma tante 5 00:00:16,710 --> 00:00:19,420 mais j'ai réussi à le récupérer il y a un moment. 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,250 Je vois. 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,560 J'ai bien aimé le film, je te remercie. 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,020 Qu'est-ce que tu racontes ? Ce n'est pas comme si elle t'avait montré le film. 9 00:00:30,020 --> 00:00:34,210 Si vous avez regardé un film gratuitement chez moi, alors grosso modo, je vous l'ai montré. 10 00:00:34,210 --> 00:00:38,060 À partir de maintenant, vous n'avez pas intérêt à revenir par ici. C'est compris ?