Back to subtitle list

Oasis (Oasiseu / 오아시스) Spanish Subtitles

 Oasis (Oasiseu / 오아시스)
Apr 16, 2023 12:44:50 Thamara Spanish 5

Release Name:

Oasis - versión viki

Release Info:

ORIGINALES DE VIKI Eps. 01 al 12 
Download Subtitles
Apr 16, 2023 05:25:50 70.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,320 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:05,320 --> 00:00:09,190 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:10,370 --> 00:00:13,430 [Capítulo 8: Los avances del mundo moderno] 4 00:00:14,100 --> 00:00:17,130 ¡Ven, ven! [Compramos libros] 5 00:00:31,760 --> 00:00:36,930 [Dumpling tradicionales | Panecillos al vapor] 6 00:01:06,570 --> 00:01:09,070 ¿No es maravilloso? 7 00:01:09,070 --> 00:01:11,570 Veamos desde aquí. 8 00:01:40,670 --> 00:01:43,190 ¡Lee Doo Hak! 9 00:01:49,830 --> 00:01:51,630 ¡Date prisa y sal! 10

Apr 16, 2023 05:25:50 68.75KB Download Translate

1 00:00:05,930 --> 00:00:10,960 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 2 00:00:11,950 --> 00:00:18,940 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 3 00:00:21,650 --> 00:00:26,300 Por eso, la fiscalía condena a Choi Cheol Woong a pagar una 4 00:00:26,300 --> 00:00:28,020 multa por agresión de 100 000 wones (75 dólares, 425 dólares en 1975). 5 00:00:28,020 --> 00:00:30,110 En cuanto a Lee Doo Hak... 6 00:00:38,240 --> 00:00:41,390 [Episodio 2] 7 00:00:57,560 --> 00:00:58,650 Lo siento. 8 00:00:58,650 --> 00:01:02,220 ¿No te dije que iría a ver una película hoy? 9 00:01:02,220 --> 00:01:04,990 Lo olvidé. 10

Apr 16, 2023 05:25:50 69.98KB Download Translate

1 00:00:00,030 --> 00:00:05,600 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:05,600 --> 00:00:09,530 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:10,560 --> 00:00:12,260 [Episodio 3] 4 00:00:15,680 --> 00:00:19,630 ¡Tía, tío! Será mejor que no olviden su promesa. 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,660 ¡Por supuesto! No te preocupes. 6 00:00:21,660 --> 00:00:26,620 Ah, cierto. Mudamos nuestra oficina, Jung Shin. ¿De acuerdo? 7 00:00:26,620 --> 00:00:28,650 Pasa por ahí cuando vayas a Seúl. 8 00:00:28,650 --> 00:00:31,970 Te invitaré comida china, tu favorita. 9 00:00:35,600 --> 00:00:38,120 [Pine Tree] (Película coreana de 1983). 10

Apr 16, 2023 05:25:50 73.33KB Download Translate

1 00:00:00,050 --> 00:00:06,180 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:06,180 --> 00:00:09,990 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:14,940 --> 00:00:17,190 [Episodio 4] 4 00:00:17,190 --> 00:00:25,020 ♫ ¿Debería olvidarte auld (escocés "viejo")? ♫ 5 00:00:25,020 --> 00:00:32,190 ♫ ¿Y los días de auld lang syne (tiempos)? ♫ 6 00:00:32,190 --> 00:00:35,980 ♫ Debería conocer auld ♫ 7 00:00:35,980 --> 00:00:38,150 Gracias. Pásenlo bien. 8 00:00:38,150 --> 00:00:46,400 ♫ Se olvidó, ¿y los días de auld lang syne? ♫ 9 00:01:18,990 --> 00:01:22,970 Les presento a la CEO del salón París, Kang Yeo Jin. 10 00:01:34,500 --> 00:01:36,370

Apr 16, 2023 05:25:50 65.51KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,070 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:06,070 --> 00:00:10,100 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:11,400 --> 00:00:17,000 Aigoo, parece que nuestro Doo Hak tiene hambre. [Episodio 5] 4 00:00:17,000 --> 00:00:20,800 Bien, bien. ¿Debería darte un poco de leche? 5 00:00:20,800 --> 00:00:24,500 Voy a los campos del anciano a arrancar algunas malas hierbas. 6 00:00:24,500 --> 00:00:26,550 Planta todas las semillas y vuelve a casa primero, ¿de acuerdo? 7 00:00:26,550 --> 00:00:30,240 Cielos, ¿me está diciendo que haga todo el campo de cebada yo sola? 8 00:00:30,240 --> 00:00:32,490 ¿Mientras cuido al bebé también? 9 00:00:32,490 --> 00:00:34,070 ¡Eso es demasiado! 10

Apr 16, 2023 05:25:50 65.79KB Download Translate

1 00:00:01,000 --> 00:00:06,340 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:06,340 --> 00:00:10,230 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:16,840 --> 00:00:18,750 ¡Oh, Cheol Woong! 4 00:00:18,750 --> 00:00:22,790 ¡Ajhussi! Cheol Woong está aquí. 5 00:00:25,390 --> 00:00:27,140 ¿Estás aquí? 6 00:00:38,840 --> 00:00:40,610 Cheol Woong... 7 00:00:41,550 --> 00:00:44,420 ¿Qué hacemos? 8 00:00:45,890 --> 00:00:48,700 Me siento tan mal por tu padre... 9 00:00:48,700 --> 00:00:51,540 ¡Me siento tan mal por tu padre! 10 00:00:51,540 --> 00:00:53,220

Apr 16, 2023 05:25:50 66.44KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,370 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:05,370 --> 00:00:09,330 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:24,800 --> 00:00:28,570 Me gustaría mantener a alguien vigilado. 4 00:00:28,570 --> 00:00:30,300 ¿Quién es? 5 00:00:30,300 --> 00:00:32,320 Doo Hak podrá golpear a otros pandilleros, 6 00:00:32,320 --> 00:00:34,460 pero nunca sería una escoria. 7 00:00:34,460 --> 00:00:36,350 Su nombre es... 8 00:00:37,150 --> 00:00:38,950 ¿Lee Doo Hak? 9 00:00:42,930 --> 00:00:44,730 Entonces, ¿quiere alguien que lo vigile? 10 00:00:45,500 --> 00:00:50,090

Apr 16, 2023 05:25:50 60.32KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:06,230 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:06,230 --> 00:00:10,020 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:10,870 --> 00:00:12,770 [Episodio 8] 4 00:00:13,670 --> 00:00:15,250 ¿Cómo...? 5 00:00:19,950 --> 00:00:21,180 ¡Hyungnim! 6 00:00:21,180 --> 00:00:23,670 ¡Vete, vete! 7 00:00:26,230 --> 00:00:28,350 ¿Cuál es la contraseña de la caja fuerte? 8 00:00:28,350 --> 00:00:30,640 ¡Desgraciado! 9 00:00:30,640 --> 00:00:32,080 Young Pil. 10 00:00:32,080 --> 00:00:34,670

Apr 16, 2023 05:25:50 65.48KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:05,860 Subtítulos gracias al equipo ❝✨ Mágico 💥❞ en @ Viki.com 2 00:00:05,860 --> 00:00:09,760 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 3 00:00:09,760 --> 00:00:13,750 [La Profunda Noche Azul (película de 1985)] 4 00:00:14,750 --> 00:00:16,710 Tuve que entregárselo a mi tía, 5 00:00:16,710 --> 00:00:19,420 pero me las arreglé para recuperarlo hace tiempo. 6 00:00:19,420 --> 00:00:21,250 Ya veo. 7 00:00:25,820 --> 00:00:27,560 Disfruté la película, gracias a ti. 8 00:00:27,560 --> 00:00:30,020 ¿De qué hablas? No es como si ella te mostrara la película. 9 00:00:30,020 --> 00:00:34,210 Si viste una película gratis en mi casa, entonces básicamente, yo te la mostré. 10 00:00:34,210 --> 00:00:38,060

Apr 16, 2023 05:25:50 52.08KB Download Translate

1 00:00:05,530 --> 00:00:09,430 [Este drama es ficción. Los personajes, agencias, organizaciones, incidentes y escenarios no tienen relevancia en la vida real] 2 00:00:12,980 --> 00:00:15,730 ¿Qué te trae por aquí sin llamarme? 3 00:00:17,720 --> 00:00:19,610 No lo hagas. 4 00:00:19,610 --> 00:00:22,950 ¿Qué te pasa? ¿Qué quieres decir con "no lo hagas"? 5 00:00:22,950 --> 00:00:25,220 Casarte con Lee Doo Hak. 6 00:00:26,250 --> 00:00:30,640 No vine a quejarme de por qué elegiste a Lee Doo Hak sobre mí. 7 00:00:30,640 --> 00:00:33,470 Solo no puedes casarte con Lee Doo Hak. 8 00:00:33,470 --> 00:00:35,300 Le dije que dejara el negocio para siempre. 9 00:00:35,300 --> 00:00:36,530 A cambio, estaré con él. 10 00:00:36,530 --> 00:00:38,620 No es que dejara el negocio para siempre,

Apr 16, 2023 05:25:50 61.78KB Download Translate

1 00:00:05,450 --> 00:00:09,100 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 2 00:00:09,100 --> 00:00:12,200 Lee Doo Hak, pon las manos en alto y arrodíllate. 3 00:00:12,200 --> 00:00:13,640 ¡Vamos! 4 00:00:17,310 --> 00:00:19,390 ¡No se muevan! 5 00:00:26,340 --> 00:00:28,450 Solo detente, hyung. 6 00:00:28,450 --> 00:00:30,890 Todo terminó. 7 00:00:31,540 --> 00:00:33,680 Fuiste tú, como esperaba. 8 00:00:34,880 --> 00:00:37,780 Paremos ya. 9 00:00:37,780 --> 00:00:39,650 Si me detengo, 10 00:00:40,920 --> 00:00:43,070 ¿asumirás...

Apr 16, 2023 05:25:50 66.75KB Download Translate

1 00:00:06,170 --> 00:00:10,230 [Este drama es ficción. Los personajes, instituciones, organizaciones, hechos y lugares no son reales] 2 00:00:10,230 --> 00:00:11,710 Bueno. [Episodio 12] 3 00:00:11,710 --> 00:00:14,630 ¿Hablamos de negocios? 4 00:00:14,630 --> 00:00:16,830 Dígame lo que sea que quiere. 5 00:00:16,830 --> 00:00:21,090 Nuestro gobierno y yo le ayudaremos en todo lo que podamos. 6 00:00:21,090 --> 00:00:24,180 Ya tengo más de 70 años. 7 00:00:24,180 --> 00:00:27,140 Quiero comenzar un negocio en mi país natal. 8 00:00:27,140 --> 00:00:29,420 Eso no podría ser diícil. 9 00:00:29,420 --> 00:00:34,440 Muchos ciudadanos extranjeros están manejando grandes negocios en Corea del Sur. 10 00:00:34,440 --> 00:00:37,550