Back to subtitle list

Now, We Are Breaking Up (Jigeum, Heeojineun Jungibnida / 지금, 헤어지는 중입니다) Arabic Subtitles

 Now, We Are Breaking Up (Jigeum, Heeojineun Jungibnida / 지금, 헤어지는 중입니다)
Mar 31, 2022 03:35:08 D.LUFFY Arabic 62

Release Name:

Now, We Are Breaking Up (2021) E01-E16 END - COMPLETE (HDTV - NEXT)

Release Info:

[D.LUFFY] : تعديل التوقيت § [V-I-U] : الترجمة ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀ 
Download Subtitles
Mar 25, 2022 23:46:34 70.83KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:35,747 --> 00:00:39,247 "مصممة أزياء تصمم أربع مجموعات في السنة" 2 00:00:44,626 --> 00:00:45,976 من هذا الاتجاه 3 00:00:49,327 --> 00:00:51,827 أجل، نحن جاهزون - اخرجوا حالاً - 4 00:00:52,296 --> 00:00:53,796 رائع، تابعوا 5 00:00:57,467 --> 00:01:01,477 يأمل كل مصمم أن كل قطعة" "يصممها ستصبح قطعة كلاسيكية محبوبة 6 00:01:02,509 --> 00:01:04,880 لكن اتجاهات الموضة" "دائماً ما تكون عابرة 7 00:01:08,710 --> 00:01:10,309 لنستعد الآن 8 00:01:11,050 --> 00:01:13,080 سن يونغ)، استعدي)

Mar 25, 2022 23:46:34 86.79KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:31,898 --> 00:00:35,438 إذا قمت بتحويل عدد الملابس" "التي تصنع خلال عام 2 00:00:35,881 --> 00:00:37,373 "فسيصل المبلغ إلى نحو 42 مليار دولار" 3 00:00:38,878 --> 00:00:40,679 "...ويبدأ كل هذا" 4 00:00:41,179 --> 00:00:43,264 "بمعرفة ما يريده الناس" 5 00:00:43,289 --> 00:00:45,164 سيكولوجيا الأشخاص الراغبين" "بارتداء ألوان جريئة 6 00:00:45,193 --> 00:00:47,649 "مثل لون النيون أو الجلد الأحمر" 7 00:00:48,502 --> 00:00:50,688 "للهرب من واقعهم المجهد" 8 00:00:51,225 --> 00:00:53,068 لذلك أنت المسؤولة (عن القمصان البسيطة يا (يونغ

Mar 25, 2022 23:46:34 67.57KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,893 --> 00:00:18,243 بالمناسبة 2 00:00:21,273 --> 00:00:22,633 هل تعرفين (يون سو وان)؟ 3 00:00:26,745 --> 00:00:28,095 هل تعرفينه؟ 4 00:00:33,014 --> 00:00:36,454 "باريس)، قبل 10 سنوات)" 5 00:01:55,378 --> 00:01:56,728 المعذرة 6 00:01:57,504 --> 00:01:58,755 مرحباً 7 00:01:58,779 --> 00:02:02,874 (أبحث عن امرأة اسمها (ها يونغ أون 8 00:02:04,511 --> 00:02:07,844 حسناً، أنا سعيد لأنني دونت هذا 9 00:02:09,393 --> 00:02:13,725

Mar 25, 2022 23:46:34 64.54KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,689 --> 00:00:21,558 "(سو وان)" 2 00:00:58,074 --> 00:00:59,424 مرحباً؟ 3 00:01:07,599 --> 00:01:08,949 سو وان)؟) 4 00:01:14,808 --> 00:01:16,256 ماذا هناك؟ هل أنت بخير؟ 5 00:01:19,748 --> 00:01:21,098 (سو وان) 6 00:01:26,888 --> 00:01:28,418 ماذا تقصد؟ 7 00:01:38,828 --> 00:01:40,738 !(سو وان) 8 00:01:56,449 --> 00:01:57,819 (يون سو وان) 9 00:01:59,458 --> 00:02:00,819

Mar 25, 2022 23:46:34 82.41KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:25,343 --> 00:00:27,144 يمكنك اختيار ما سيحدث لنا 2 00:00:29,094 --> 00:00:30,734 سواء كنا سنستمر في رؤية بعضنا البعض أم لا 3 00:00:33,299 --> 00:00:34,868 الأمر برمته متروك لك 4 00:00:35,701 --> 00:00:37,112 ...لكن 5 00:00:39,806 --> 00:00:41,306 أجيبيني عن هذا 6 00:00:42,491 --> 00:00:43,821 ...هل 7 00:00:46,576 --> 00:00:48,124 افتقدتني؟ 8 00:01:13,583 --> 00:01:15,443 "هناك أشياء نفتقدها ونحن نمضي قدماً" 9 00:01:22,493 --> 00:01:23,930

Mar 25, 2022 23:46:34 78.53KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,788 --> 00:00:16,979 "حان الوقت لتغيير خلفية هاتفك" 2 00:00:18,239 --> 00:00:19,589 "(يون جاي غوك)" 3 00:00:22,479 --> 00:00:24,349 عندما التقطت صورة ذلك الشارع قبل عشر سنوات 4 00:00:25,863 --> 00:00:27,213 ...شعرت 5 00:00:28,239 --> 00:00:30,860 بالخوف والتردد كما قلت 6 00:00:31,948 --> 00:00:33,659 شعرت بالجهل 7 00:00:38,168 --> 00:00:40,099 لكنني متأكد من هذا 8 00:00:41,394 --> 00:00:42,764 أعرف إلى أين يجب أن أتجه 9

Mar 25, 2022 23:46:34 77.17KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:09,378 --> 00:00:12,448 هل تذكر تلك المرة، في منتجع التزلج؟ عندما قمنا برهان 2 00:00:12,689 --> 00:00:14,487 حقاً؟ هل فعل (سو وان) ذلك؟ 3 00:00:14,488 --> 00:00:17,688 أجل، قالا إنهما سيضربان بعضهما البعض عند نزولهما من المنحدر 4 00:00:17,689 --> 00:00:19,589 لكن (جاي غوك) وقع بقوة 5 00:00:19,689 --> 00:00:22,359 أجل، تذكرت الآن 6 00:00:23,058 --> 00:00:25,759 أخذ (سو وان) إلى المستشفى بسبب خدش صغير في الركبة 7 00:00:27,068 --> 00:00:29,839 يحب (سو وان) (جاي غوك) كثيراً 8 00:00:30,299 --> 00:00:32,238 كان يعتز كثيراً بأخيه الصغير

Mar 25, 2022 23:46:34 80.4KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,478 --> 00:00:13,508 "(جاي غوك)" 2 00:00:13,678 --> 00:00:16,678 "...هل أنت تخبرني" 3 00:00:17,877 --> 00:00:18,977 هنالك امرأة أحبها 4 00:00:18,978 --> 00:00:20,048 إنها هي 5 00:00:26,288 --> 00:00:29,557 كيف سيرى الجميع حبكما برأيك؟ 6 00:00:29,957 --> 00:00:33,268 ...لن يكون العالم 7 00:00:34,098 --> 00:00:35,598 متفهماً جداً فيما يتعلق بحبكما 8 00:00:35,797 --> 00:00:38,437 لا شك بأن الناس سيثرثرون بشكل جنوني خلال الأيام القليلة الأولى 9

Mar 25, 2022 23:46:34 86.96KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:16,604 --> 00:00:18,620 "لا شيء يدوم" 2 00:00:19,473 --> 00:00:21,698 "ولا يمكننا السيطرة على كل شيء" 3 00:00:22,543 --> 00:00:24,344 "الشيء الوحيد الذي يمكننا فعله" 4 00:00:24,714 --> 00:00:27,377 هو أن نعيش اللحظة" "ونفكر في الحاضر فقط 5 00:00:28,413 --> 00:00:31,810 بينما نحاول أن نعيش" "ونحب إلى أقصى درجة 6 00:00:43,664 --> 00:00:46,834 (سررت بلقائك، أنا (يونغ أون 7 00:00:54,343 --> 00:00:57,950 لا أعلم ما قد يقوله (الآخرون عن (جاي غوك 8 00:00:58,313 --> 00:01:00,932 ولكنه ابني وأنا أهتم لأمره حقاً

Mar 25, 2022 23:46:34 85.37KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:14,788 --> 00:00:16,982 ما زلت جميلة جداً 2 00:00:18,397 --> 00:00:20,995 ...ابنتي والمستقبل المشرق الذي كان ينتظرها 3 00:00:22,109 --> 00:00:23,965 كانت مضطربة لمدة عشر سنوات 4 00:00:24,614 --> 00:00:28,196 وكنت محطمة لرؤيتها تمر بكل ذلك 5 00:00:30,030 --> 00:00:31,209 ولهذا السبب 6 00:00:32,579 --> 00:00:34,381 يجب أن تتوقف ابنتك 7 00:00:34,783 --> 00:00:36,223 هذا ليس ذنب ابنتي 8 00:00:36,681 --> 00:00:38,849 إن رقص التانغو يتطلب شخصين 9 00:00:39,138 --> 00:00:40,816

Mar 25, 2022 23:46:34 87.06KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:49,966 --> 00:00:51,312 ...ما الذي تريده مني 2 00:00:51,336 --> 00:00:53,806 إذا لم يكن لدينا متسع من الوقت لنقضيه معاً؟ 3 00:00:55,875 --> 00:00:57,575 لا شيء يدوم إلى الأبد 4 00:00:59,336 --> 00:01:00,686 ...حسناً 5 00:01:01,875 --> 00:01:03,225 ماذا عنك؟ 6 00:01:05,245 --> 00:01:07,122 أريد أن أحب بشغف كي لا أشعر بأي ندم 7 00:01:07,146 --> 00:01:09,245 جميل، إنني أتطلع إلى ذلك 8 00:01:10,215 --> 00:01:11,562 لن أكترث لما قد يقوله الآخرون

Mar 25, 2022 23:46:34 83.25KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:40,777 --> 00:00:42,127 ...هل يجب علينا أن 2 00:00:43,430 --> 00:00:45,258 نذهب إلى (باريس)؟ 3 00:00:49,661 --> 00:00:51,290 إلى مكان لا يعرفنا فيه أحد 4 00:00:53,131 --> 00:00:54,700 لا عائلة 5 00:00:55,730 --> 00:00:57,370 أو أصدقاء 6 00:00:58,501 --> 00:01:00,340 مكان لا يوجد فيه أحد 7 00:01:02,574 --> 00:01:04,475 ممن يحشرون أنوفهم في شؤون الجميع 8 00:01:05,040 --> 00:01:06,840 ...هل يجب أن نذهب إلى مكان 9 00:01:12,510 --> 00:01:13,860

Mar 25, 2022 23:46:34 80.01KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:17,658 --> 00:00:19,328 ماذا؟ أين مفتاح سيارتي؟ 2 00:00:30,268 --> 00:00:32,207 أنا واثق من أنني وضعته في جيبي 3 00:00:35,138 --> 00:00:36,807 لا يمكنني العثور عليه 4 00:00:39,878 --> 00:00:41,228 !المعذرة 5 00:00:42,117 --> 00:00:43,718 لماذا يعتذر (كوكي)؟ 6 00:00:50,358 --> 00:00:51,708 ما الذي يحصل؟ 7 00:00:52,488 --> 00:00:53,968 أريد الذهاب إلى العمل برفقتك فحسب 8 00:00:55,498 --> 00:00:56,848 وبعد كل هذا 9

Mar 25, 2022 23:46:34 79.28KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:07,964 --> 00:00:09,460 "مكتب المدير التنفيذي" 2 00:00:10,305 --> 00:00:13,225 (هذا هو السيد (أوليفر أوفر 3 00:00:15,333 --> 00:00:19,174 إنه يرغب بأن تأتي إلى (باريس) لتعملي معه 4 00:00:21,754 --> 00:00:25,132 "إنه الحلم الذي تخليت عنه منذ تسعة أعوام" 5 00:00:25,423 --> 00:00:28,023 "لأنني وقعت في حب أحدهم" 6 00:00:28,163 --> 00:00:31,193 (تم تعيينه كمدير عام لشركة (دي بي إتش بي 7 00:00:31,282 --> 00:00:33,578 لذلك يحاول توظيف نخبة الموهوبين 8 00:00:33,701 --> 00:00:37,011 أعتقد أن عرض البيع خاصتك أبهره 9 00:00:37,703 --> 00:00:39,301

Mar 25, 2022 23:46:34 70.06KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:13,210 --> 00:00:14,379 ...والدتك 2 00:00:15,867 --> 00:00:17,496 هل ينبغي لي أن أدعها ترحل؟ 3 00:00:18,889 --> 00:00:20,759 بصفتي ابنتكما 4 00:00:21,736 --> 00:00:23,105 ...سأجيبك 5 00:00:23,869 --> 00:00:26,486 أتمنى أن تعيشا معاً بسعادة إلى الأبد 6 00:00:27,029 --> 00:00:28,199 ...لكن 7 00:00:29,746 --> 00:00:32,017 ...بصفتي امرأة 8 00:00:34,231 --> 00:00:35,332 أبي 9 00:00:37,517 --> 00:00:40,857

Mar 25, 2022 23:46:34 73.21KB Download Translate

0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} VIU : الترجمة {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت {\an8}{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com 1 00:00:12,917 --> 00:00:14,576 "ما هي الملابس؟" 2 00:00:14,860 --> 00:00:17,628 "أسأل نفسي هذا السؤال يومياً" 3 00:00:20,258 --> 00:00:22,001 "ما أنواع الملابس التي سترتدونها؟" 4 00:00:22,457 --> 00:00:23,892 "ما الحياة التي تريدونها؟" 5 00:00:24,012 --> 00:00:25,868 أي نوع من الأشخاص" "تريدون أن تصبحوا؟ 6 00:00:28,268 --> 00:00:30,938 (يونغ أون) - أجل يا سيدي - 7 00:00:31,438 --> 00:00:33,308 بعد تخرجي ...من المدرسة الثانوية المهنية 8 00:00:33,429 --> 00:00:35,245 بدأت العمل