Back to subtitle list

The Nokdu Flower (Nokdu Kkot: Saram, Haneulyi Dweda / 녹두꽃 - 사람, 하늘이 되다) Arabic Subtitles

 The Nokdu Flower (Nokdu Kkot: Saram, Haneulyi Dweda / 녹두꽃 - 사람, 하늘이 되다)
Nov 16, 2020 12:53:06 Adnan.sa Arabic 63

Release Name:

The Nokdu Flower | 녹두꽃 - 사람, 하늘이 되다 | S01 NETFLIX

Release Info:

𝐍𝐞𝐭𝐟𝐥𝐢𝐱 - 𝐖𝐢𝐭𝐡𝐨𝐮𝐭 𝐄𝐝𝐢𝐭 
Download Subtitles
Nov 14, 2020 17:43:52 62.66KB Download Translate

1 00:00:45,003 --> 00:00:46,838 ‫قرب نهاية القرن الـ19…‬ 2 00:00:48,089 --> 00:00:51,009 ‫اضمحلّ ملك سلالة "جوسون" الحاكمة‬ ‫بسبب التدخل الياباني‬ 3 00:00:51,092 --> 00:00:52,927 ‫وفساد الطبقة الحاكمة.‬ 4 00:01:13,198 --> 00:01:16,117 ‫أهمل حكام القطاعات واجباتهم‬ 5 00:01:17,035 --> 00:01:19,245 ‫وارتكبوا أفعالًا غير قانونية‬ ‫واستغلوا الناس.‬ 6 00:01:23,291 --> 00:01:27,253 ‫تردد صدى صراخ المظلومين.‬ 7 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 ‫رثى الناس أنفسهم قائلين…‬ 8 00:01:59,202 --> 00:02:03,414 ‫"هذا عالم يحسد فيه الأحياء الموتى."‬ 9 00:02:06,709 --> 00:02:09,586 ‫إنه "فلان". ذلك الـ"فلان" هنا.‬ 10 00:02:09,670 --> 00:02:10,755

Nov 14, 2020 17:43:52 49.52KB Download Translate

1 00:00:36,578 --> 00:00:38,121 ‫الموت للمسؤولين الفاسدين!‬ 2 00:00:38,204 --> 00:00:40,165 ‫هيا بنا!‬ 3 00:00:43,752 --> 00:00:45,086 ‫لنقاوم!‬ 4 00:00:45,170 --> 00:00:46,880 ‫لا تسمحوا لهم بالدخول!‬ 5 00:01:01,019 --> 00:01:02,020 ‫"(تشوي كيونغ سون)"‬ 6 00:01:02,103 --> 00:01:04,563 ‫أحضروا "جو بيونغ غاب"!‬ 7 00:01:06,649 --> 00:01:07,984 ‫افتحوا الزنزانات.‬ 8 00:01:11,029 --> 00:01:12,238 ‫هيا، اخرجوا.‬ 9 00:01:23,625 --> 00:01:24,626 ‫سيدي.‬ 10 00:01:25,585 --> 00:01:26,795 ‫سيدي!‬

Nov 14, 2020 17:43:52 60.53KB Download Translate

1 00:00:37,120 --> 00:00:38,830 ‫يا إلهي! سيدي.‬ 2 00:00:39,622 --> 00:00:41,041 ‫يا ويلي!‬ 3 00:00:41,124 --> 00:00:43,793 ‫لقد عانيت الأمرّين.‬ 4 00:00:44,544 --> 00:00:46,212 ‫الحياة صعبة.‬ 5 00:00:47,547 --> 00:00:48,548 ‫مرحبًا بعودتك.‬ 6 00:00:50,341 --> 00:00:51,509 ‫أأنت بخير؟‬ 7 00:00:52,552 --> 00:00:53,553 ‫نعم.‬ 8 00:00:54,721 --> 00:00:58,808 ‫كم أنت حنون على الخدم! يا إلهي!‬ 9 00:01:00,393 --> 00:01:02,145 ‫حتمًا نصفك السفلي بخير.‬ 10 00:01:02,228 --> 00:01:03,730 ‫ليس بخير فقط.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 53.14KB Download Translate

1 00:00:38,246 --> 00:00:40,040 ‫ما خطبك؟‬ 2 00:00:42,834 --> 00:00:44,461 ‫هل جُننت؟‬ 3 00:00:45,545 --> 00:00:48,006 ‫أقول هذا بكل رصانة واتّزان.‬ 4 00:00:53,261 --> 00:00:54,721 ‫كرر ما قلت إن كنت تجرؤ.‬ 5 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 ‫- حسنًا؟‬ ‫- لا أريد أن أصبح السكرتير التالي!‬ 6 00:01:01,311 --> 00:01:04,147 ‫أين كنت؟ قلقت السيدة عليك.‬ 7 00:01:04,230 --> 00:01:07,150 ‫- ذهبت لاستنشاق الهواء في "جيونجو".‬ ‫- رباه.‬ 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,360 ‫الخالة "يوو وول".‬ 9 00:01:10,195 --> 00:01:11,321 ‫السيد الشاب.‬ 10 00:01:12,155 --> 00:01:13,198

Nov 14, 2020 17:43:52 62.37KB Download Translate

1 00:00:37,245 --> 00:00:41,958 ‫إن أردتني ألّا أخبر "بايك"‬ ‫عن كشفك لمخبئه لنا،‬ 2 00:00:42,041 --> 00:00:43,752 ‫جنّد "يي هيون" في الجيش.‬ 3 00:00:50,633 --> 00:00:51,801 ‫جاءتك زائرة.‬ 4 00:00:52,343 --> 00:00:54,054 ‫اتجه إلى البوابة الرئيسية.‬ 5 00:00:55,221 --> 00:00:56,222 ‫أدخل الزائرة.‬ 6 00:00:56,306 --> 00:01:00,477 ‫لا. لا يصح إدخالها.‬ 7 00:01:09,402 --> 00:01:12,906 ‫لم تبد بخير مطلقًا في المرة الماضية.‬ 8 00:01:12,989 --> 00:01:14,908 ‫عجزت عن النوم ليلًا.‬ 9 00:01:15,492 --> 00:01:17,744 ‫لا تقلقي. أنا بخير الآن.‬ 10 00:01:18,411 --> 00:01:20,580 ‫لا تبدو لي بخير مطلقًا.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 49.92KB Download Translate

1 00:00:41,374 --> 00:00:43,501 ‫يا إلهي، يا له من صبي وسيم.‬ 2 00:00:44,252 --> 00:00:45,420 ‫إنها فتاة.‬ 3 00:01:01,561 --> 00:01:02,645 ‫الجنرال "نوكدو"؟‬ 4 00:01:04,188 --> 00:01:05,522 ‫الجنرال "نوكدو" وصل.‬ 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,359 ‫- جيش "دونغهاك".‬ ‫- "دونغهاك"؟‬ 6 00:01:08,443 --> 00:01:09,903 ‫إنه جيش "دونغهاك"!‬ 7 00:01:10,528 --> 00:01:12,113 ‫يا إلهي.‬ 8 00:01:12,655 --> 00:01:14,157 ‫- أيها الجنرال.‬ ‫- يا إلهي.‬ 9 00:01:15,200 --> 00:01:17,118 ‫- أيها الجنرال.‬ ‫- يا إلهي، إنه الجنرال.‬ 10

Nov 14, 2020 17:43:52 58.34KB Download Translate

1 00:01:04,438 --> 00:01:05,440 ‫"سونغ جاي إن".‬ 2 00:01:06,691 --> 00:01:08,068 ‫"بايك يي كانغ".‬ 3 00:01:14,074 --> 00:01:15,241 ‫"بايك يي كانغ"!‬ 4 00:01:24,334 --> 00:01:25,668 ‫"حانة (جيونجو)"‬ 5 00:01:28,129 --> 00:01:29,923 ‫السيد "سونغ" هنا.‬ 6 00:01:30,548 --> 00:01:31,591 ‫مرحبًا.‬ 7 00:01:32,300 --> 00:01:34,344 ‫كنت في مكتب البائعين.‬ 8 00:01:34,427 --> 00:01:36,429 ‫أنت كنت في المكتب الإقليمي.‬ 9 00:01:44,395 --> 00:01:46,731 ‫حسنًا. سأنتهي سريعًا وأنضم إليك.‬ 10 00:01:46,815 --> 00:01:50,026 ‫رباه أيها العجوز.‬ ‫هل أنت قلق على ابنتك إلى هذه الدرجة؟‬

Nov 14, 2020 17:43:52 52.18KB Download Translate

1 00:00:40,582 --> 00:00:44,169 ‫أرجوك عد إلى عائلتك.‬ 2 00:00:54,846 --> 00:00:56,181 ‫لا.‬ 3 00:00:58,433 --> 00:01:00,560 ‫الجنود الأبرار هم عائلتي.‬ 4 00:01:15,408 --> 00:01:16,409 ‫رباه.‬ 5 00:01:28,087 --> 00:01:29,088 ‫مهلًا.‬ 6 00:01:29,756 --> 00:01:30,965 ‫هل جُننت يا فلان؟‬ 7 00:01:31,049 --> 00:01:32,717 ‫هكذا أنا من الآن فصاعدًا.‬ 8 00:01:38,973 --> 00:01:40,099 ‫هاجموني!‬ 9 00:01:41,476 --> 00:01:42,519 ‫هجوم!‬ 10 00:01:47,899 --> 00:01:49,317 ‫سيدي الشاب.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 50.81KB Download Translate

1 00:00:37,829 --> 00:00:43,168 ‫كان يحثني دائمًا على تكريس حياتي للبلاد‬ ‫وللبلاط الملكي.‬ 2 00:00:43,918 --> 00:00:46,671 ‫فهو ليس ممن تشغلهم سلامتهم،‬ 3 00:00:46,755 --> 00:00:48,381 ‫عندما تكون البلاد في خضم أزمة.‬ 4 00:00:52,135 --> 00:00:54,012 ‫ما هو قرارك يا معلم "هوانغ"؟‬ 5 00:01:00,143 --> 00:01:01,061 ‫سأفعلها.‬ 6 00:01:02,812 --> 00:01:05,147 ‫عظيم. أنا فخور جدًا بك.‬ 7 00:01:05,230 --> 00:01:07,484 ‫أشكرك يا معلم "هوانغ".‬ 8 00:01:08,735 --> 00:01:09,986 ‫حسنًا.‬ 9 00:01:11,279 --> 00:01:13,490 ‫ستنال ما تستحقه في النهاية.‬ 10 00:01:15,992 --> 00:01:20,330 ‫سأكرّس نفسي لمساندتك يا معلم "هوانغ".‬

Nov 14, 2020 17:43:52 49.52KB Download Translate

1 00:00:46,296 --> 00:00:47,672 ‫- "بيون جاي".‬ ‫- نعم؟‬ 2 00:00:47,756 --> 00:00:49,174 ‫جهّز المقلاع.‬ 3 00:00:55,513 --> 00:00:57,724 ‫"بيو ديول". استعدي للتسديد.‬ 4 00:01:01,227 --> 00:01:02,645 ‫بعد 3.‬ 5 00:01:06,858 --> 00:01:07,859 ‫1.‬ 6 00:01:09,903 --> 00:01:11,279 ‫2.‬ 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,116 ‫3.‬ 8 00:01:30,882 --> 00:01:34,511 ‫لنذهب ونمسك بالعفريت.‬ 9 00:02:35,822 --> 00:02:37,240 ‫ذلك العفريت…‬ 10 00:02:38,199 --> 00:02:40,243 ‫- ماذا تفعل؟‬

Nov 14, 2020 17:43:52 57.83KB Download Translate

1 00:00:39,289 --> 00:00:40,415 ‫دعني.‬ 2 00:00:40,498 --> 00:00:41,833 ‫لا…‬ 3 00:00:44,169 --> 00:00:45,587 ‫تسامحيني.‬ 4 00:00:47,505 --> 00:00:48,506 ‫دعني.‬ 5 00:00:53,344 --> 00:00:54,512 ‫عليك اللعنة!‬ 6 00:01:05,940 --> 00:01:07,275 ‫أنت لا تعرفين شيئًا.‬ 7 00:01:08,151 --> 00:01:09,152 ‫مفهوم؟‬ 8 00:01:10,320 --> 00:01:13,031 ‫لا تعرفين مكان والدك‬ ‫ولا من تآمر مع "هونغ جاي هون".‬ 9 00:01:13,114 --> 00:01:14,824 ‫أنت لا تعرفين أي شيء.‬ 10 00:01:19,412 --> 00:01:20,580 ‫أتفهمين؟‬

Nov 14, 2020 17:43:52 52.64KB Download Translate

1 00:00:36,661 --> 00:00:40,874 ‫اقتل "جيون بونغ جون" غدًا‬ ‫خارح قلعة "جيونجو".‬ 2 00:00:43,752 --> 00:00:46,379 ‫افعلها دون تفكير. اضغط على الزناد بسرعة.‬ 3 00:00:46,880 --> 00:00:50,717 ‫ثم سأفتح…‬ ‫الباب لـ"هانيانغ" بدلًا من "غوبو".‬ 4 00:00:53,553 --> 00:00:55,263 ‫هل قلت "هانيانغ" للتوّ؟‬ 5 00:00:56,556 --> 00:00:59,934 ‫ستصبح حرًا بمجرد أن تُوقّع المعاهدة.‬ ‫اصمد قليلًا فحسب.‬ 6 00:01:02,520 --> 00:01:04,938 ‫بالطبع. أحسنت.‬ 7 00:01:06,357 --> 00:01:09,944 ‫ستوقّع عصابة الـ"دونغهاك" اتفاقية سلام؟‬ 8 00:01:11,488 --> 00:01:13,448 ‫أصبحت الأمة في حالة فوضى.‬ 9 00:01:13,865 --> 00:01:16,993 ‫تريد "اليابان" جعل "جوسيون" ملعبًا لها.‬ 10

Nov 14, 2020 17:43:52 62.4KB Download Translate

1 00:00:39,372 --> 00:00:42,876 ‫دخل الجيش الياباني "هانيانغ".‬ 2 00:00:43,877 --> 00:00:45,295 ‫هل هم يابانيون؟‬ 3 00:00:45,378 --> 00:00:47,130 ‫لم أتوا إلى هنا؟‬ 4 00:00:47,213 --> 00:00:48,757 ‫أخشى أن تنشب حربًا.‬ 5 00:00:54,179 --> 00:00:57,265 ‫اذهب إلى "هانيانغ"… مع القوات المفرزة.‬ 6 00:00:59,059 --> 00:01:00,185 ‫إلى "هانيانغ"؟‬ 7 00:01:03,438 --> 00:01:04,522 ‫إذًا…‬ 8 00:01:05,565 --> 00:01:08,068 ‫أتريدني أن أتجسس على اليابانيين؟‬ 9 00:01:08,526 --> 00:01:10,070 ‫وتسلّم رسالة.‬ 10 00:01:12,489 --> 00:01:13,865 ‫لمن؟‬

Nov 14, 2020 17:43:52 60.06KB Download Translate

1 00:00:50,508 --> 00:00:54,888 ‫لم فعل شيئًا غير ضروري كهذا؟‬ ‫كان عليه المتابعة إلى "هانيانغ".‬ 2 00:00:54,971 --> 00:00:56,181 ‫"الأمير (هونغسون) الأكبر، (يي ها إيونغ)"‬ 3 00:00:56,264 --> 00:00:59,017 ‫لقد أقحم "اليابان" في شؤوننا فحسب.‬ 4 00:00:59,809 --> 00:01:01,102 ‫بعد إذنك…‬ 5 00:01:03,188 --> 00:01:04,980 ‫ذلك ليس خطأ الجنرال "نوكدو".‬ 6 00:01:06,024 --> 00:01:09,652 ‫بدلًا من إراحة الناس‬ ‫الذين ثاروا سأمًا من الظلم،‬ 7 00:01:09,736 --> 00:01:13,782 ‫أقحم أولئك المسؤولون "تشينغ"‬ ‫ليحافظوا على سلطتهم، لذا ألق اللوم عليهم.‬ 8 00:01:14,824 --> 00:01:16,826 ‫كيف تجرؤ على التحدث بهذه الطريقة؟‬ 9 00:01:18,536 --> 00:01:20,205 ‫لقد خاطرت بحياتي لآتي إلى هنا.‬ 10

Nov 14, 2020 17:43:52 44.71KB Download Translate

1 00:00:48,882 --> 00:00:51,092 ‫قوات النخبة، بمن فيهم حرس العاصمة،‬ 2 00:00:51,176 --> 00:00:53,303 ‫نصبوا دفاعًا منيعًا.‬ 3 00:00:53,845 --> 00:00:55,597 ‫لا داعي للقلق.‬ 4 00:00:57,015 --> 00:01:00,143 ‫- نثق بك أيها الوزير.‬ ‫- بالطبع.‬ 5 00:01:08,985 --> 00:01:10,278 ‫سموك!‬ 6 00:01:14,491 --> 00:01:17,535 ‫الجيش الياباني يهاجم بوابة "غوانغوا".‬ 7 00:01:46,022 --> 00:01:47,023 ‫أين ستذهب؟‬ 8 00:01:47,857 --> 00:01:49,651 ‫يجب أن نجد طريقة للخروج.‬ 9 00:01:49,734 --> 00:01:52,028 ‫العدو عند بوابة "يونغتشو"!‬ 10 00:01:58,159 --> 00:01:59,911 ‫لا بأس.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 66.73KB Download Translate

1 00:00:36,453 --> 00:00:40,081 ‫طلبت مني أن أقاوم وسأفعل.‬ 2 00:00:40,999 --> 00:00:43,251 ‫أنا المشرف المسؤول عن "غوبو".‬ 3 00:00:43,334 --> 00:00:47,422 ‫من كان يستهدف أتباع الـ"دونغهاك" ليلًا‬ ‫يعود مشرفًا.‬ 4 00:00:47,505 --> 00:00:53,386 ‫سأريك كيف يتلاشى العهد القديم‬ ‫بعاداته والطبقية المتأصلة فيه.‬ 5 00:00:53,470 --> 00:00:57,766 ‫اذهب إلى "هانيانغ" مع قوات المفرزة.‬ ‫وسلّم رسالة.‬ 6 00:00:57,849 --> 00:01:00,018 ‫- لمن؟‬ ‫- الأمير "هونغسون" الأكبر. "لي ها أونغ".‬ 7 00:01:00,101 --> 00:01:04,105 ‫أحسن "هاي مونغ" اختيار رسوله.‬ 8 00:01:04,188 --> 00:01:08,026 ‫من قد يضمن ألّا يسوء الوضع؟‬ 9 00:01:08,109 --> 00:01:10,945 ‫- يسوء؟‬ ‫- قد يُحتل القصر!‬

Nov 14, 2020 17:43:52 69.1KB Download Translate

1 00:00:38,621 --> 00:00:39,956 ‫لم تذكر ذلك؟‬ 2 00:00:40,040 --> 00:00:42,667 ‫أجبر بعض الانفصاليين شابة‬ ‫على الزواج في "غوبو".‬ 3 00:00:44,127 --> 00:00:47,088 ‫كانت تلك الشابة هي "ميونغ شيم"،‬ ‫أخت "سيوك جو".‬ 4 00:00:47,172 --> 00:00:51,551 ‫لقد تعاركوا مع بعض النبلاء الغاضبين.‬ ‫كثير ماتوا وآخرون أُصيبوا.‬ 5 00:00:52,594 --> 00:00:53,970 ‫في النهاية…‬ 6 00:00:55,513 --> 00:00:59,476 ‫أطلق "بايك يي هيون" النار‬ ‫على الجنود الهاربين واختفى.‬ 7 00:01:06,483 --> 00:01:07,859 ‫ماذا قلت؟‬ 8 00:01:08,985 --> 00:01:10,111 ‫ماذا فعل؟‬ 9 00:01:10,945 --> 00:01:12,572 ‫أصدقني القول.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 56.99KB Download Translate

1 00:00:36,578 --> 00:00:38,329 ‫إذا قمت بتشكيل جيش،‬ 2 00:00:39,247 --> 00:00:41,332 ‫فسأعطيك كل الأرز الذي أجمعه‬ 3 00:00:42,292 --> 00:00:46,171 ‫وسيكون باعة مقاطعة "جيولا" في خدمتك.‬ 4 00:00:53,011 --> 00:00:56,514 ‫"طبّقوا فضيلة الرب"‬ 5 00:01:00,852 --> 00:01:03,980 ‫- ألا تصدقني؟‬ ‫- أحاول أن أجد سببًا لأفعل ذلك.‬ 6 00:01:05,440 --> 00:01:09,611 ‫تلقى القائد "بايك"‬ ‫والقوات المفرزة مساعدتنا في "هانيانغ".‬ 7 00:01:10,695 --> 00:01:13,364 ‫- ألم تعرف ذلك؟‬ ‫- عرفت.‬ 8 00:01:14,115 --> 00:01:18,119 ‫لأكون أكثر دقة، ساعدهم السيد "تشوي"‬ 9 00:01:18,870 --> 00:01:21,456 ‫بينما أدرت أنت ظهرك لهم.‬ 10

Nov 14, 2020 17:43:52 61.37KB Download Translate

1 00:00:36,453 --> 00:00:37,996 ‫أخبرهم أنني لست بحاجة إلى أحد.‬ 2 00:00:38,079 --> 00:00:41,207 ‫مساعدة أحد أتباع "دونغهاك" لنا‬ ‫ستثير الشكوك حولنا.‬ 3 00:00:41,791 --> 00:00:45,295 ‫- ليس من أتباع "دونغهاك".‬ ‫- ماذا تعني؟‬ 4 00:00:46,921 --> 00:00:50,133 ‫إنه "بايك يي كانغ"، فلان.‬ 5 00:00:51,926 --> 00:00:56,931 ‫حماية الآنسة "سونغ"‬ ‫والتواصل مع المكتب المركزي.‬ 6 00:00:59,851 --> 00:01:01,853 ‫آنسة "سونغ"، لديك زائر.‬ 7 00:01:03,688 --> 00:01:07,025 ‫لقد وصل. اخرجي.‬ 8 00:01:34,469 --> 00:01:36,012 ‫ماذا أتى بك إلى هنا؟‬ 9 00:01:36,846 --> 00:01:40,391 ‫أتيت للبحث في شيء.‬ ‫سأمكث في حانتك لبضعة أيام.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 60.79KB Download Translate

1 00:00:40,206 --> 00:00:41,207 ‫خيانة.‬ 2 00:00:43,084 --> 00:00:46,838 ‫أريدك أن تخون "جيون بونغ جون"‬ ‫بدلًا من "اليابان" هذه المرة.‬ 3 00:00:49,758 --> 00:00:53,386 ‫سيتبعك الباعة إلى الآنسة "سونغ".‬ 4 00:00:54,971 --> 00:00:57,474 ‫المؤن التي كانت ستعطيها‬ ‫إلى "جيون بونغ جون"،‬ 5 00:00:57,557 --> 00:00:59,434 ‫أعدها إلى مالكها الشرعي.‬ 6 00:00:59,517 --> 00:01:02,771 ‫ثم... سأنسى ما فعلته.‬ 7 00:01:08,985 --> 00:01:10,737 ‫كيف ستضمن لي‬ 8 00:01:12,030 --> 00:01:13,615 ‫أنك لن تبلغ عنها؟‬ 9 00:01:15,575 --> 00:01:17,368 ‫أفضحها وأتسبب في مقتلها‬ 10 00:01:18,661 --> 00:01:20,622

Nov 14, 2020 17:43:52 44.39KB Download Translate

1 00:00:38,621 --> 00:00:40,290 ‫الأمر بسيط.‬ 2 00:00:46,171 --> 00:00:47,797 ‫الهدف هو قتل كل…‬ 3 00:00:47,881 --> 00:00:49,382 ‫"اقتلهم جميعًا"‬ 4 00:00:49,466 --> 00:00:51,259 ‫من له صلة بـ"دونغهاك".‬ 5 00:00:53,094 --> 00:00:55,889 ‫علينا شن هجوم شامل.‬ 6 00:01:06,649 --> 00:01:07,942 ‫جلالتك…‬ 7 00:01:08,026 --> 00:01:11,863 ‫قوات "جوسون" اليابانية المتحدة‬ ‫على وشك قتال متمردي "دونغهاك".‬ 8 00:01:11,946 --> 00:01:13,573 ‫- أين؟‬ ‫- هذا يكفي.‬ 9 00:01:13,656 --> 00:01:16,076 ‫أبلغ عن الأمر لأن الوضع ملحّ.‬ 10 00:01:16,785 --> 00:01:18,745

Nov 14, 2020 17:43:52 51.93KB Download Translate

1 00:00:36,703 --> 00:00:39,664 ‫تحالف قوات "جوسون" و"اليابان" يطاردونهم.‬ 2 00:00:40,331 --> 00:00:45,086 ‫يا جلالتك، تشتت عصابة الـ"دونغهاك".‬ 3 00:00:45,170 --> 00:00:47,338 ‫وهل قبضت على "جيون بونغ جون"؟‬ 4 00:00:47,422 --> 00:00:52,469 ‫لم نقبض عليه بعد،‬ ‫لكن ستصلنا أخبار جيدة قريبًا.‬ 5 00:00:53,845 --> 00:00:56,639 ‫عاقب القادة بشدة وفقًا لقانوننا،‬ 6 00:00:56,723 --> 00:00:58,767 ‫لكن المدنيين الأبرياء خُدعوا،‬ 7 00:00:58,850 --> 00:01:01,311 ‫أقنعهم بالعودة إلى أعمالهم.‬ 8 00:01:02,228 --> 00:01:05,147 ‫ليسوا مدنيين أبرياء.‬ 9 00:01:05,230 --> 00:01:07,484 ‫أتقول إنك ستقتلهم جميعًا؟‬ 10 00:01:09,444 --> 00:01:12,113 ‫بالطبع، يجب أن نفعل ذلك.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 53.01KB Download Translate

1 00:00:38,038 --> 00:00:41,166 ‫ماذا حدث لـ"يي كانغ"؟‬ 2 00:00:42,083 --> 00:00:46,296 ‫تُوجد أمور ما زال عليّ فعلها.‬ 3 00:00:46,880 --> 00:00:49,716 ‫لا أعرف بعد. لكنني سأعرف قريبًا.‬ 4 00:00:50,341 --> 00:00:51,509 ‫ماذا تقصد؟‬ 5 00:00:51,593 --> 00:00:53,094 ‫"يي هيون".‬ 6 00:00:53,803 --> 00:00:55,221 ‫إن كان ما زال حيًا…‬ 7 00:00:57,265 --> 00:00:59,184 ‫فسيأتي أمامي.‬ 8 00:00:59,934 --> 00:01:02,145 ‫سأغلق عينيه بنفسي.‬ 9 00:01:05,565 --> 00:01:07,692 ‫آنسة "سونغ".‬ 10 00:01:07,776 --> 00:01:08,777 ‫شكرًا جزيلًا.‬

Nov 14, 2020 17:43:52 51.79KB Download Translate

1 00:00:48,173 --> 00:00:50,341 ‫أمرت الخدم ألّا يدخلوا هنا.‬ 2 00:00:50,425 --> 00:00:51,760 ‫ستكونون في أمان في الوقت الحالي.‬ 3 00:00:52,385 --> 00:00:56,556 ‫ما كان ينبغي أن نزعجك وأنت في حداد.‬ 4 00:00:56,639 --> 00:00:58,058 ‫لن نبقى طويلًا.‬ 5 00:00:58,725 --> 00:01:00,226 ‫لا يمكنك الذهاب إلى الخارج.‬ 6 00:01:00,977 --> 00:01:04,397 ‫ربما يراقب أبوك منزلي.‬ 7 00:01:05,105 --> 00:01:07,692 ‫- هل من خطب؟‬ ‫- أخبرني أن أترك "غوبو".‬ 8 00:01:08,985 --> 00:01:12,030 ‫أخوك هو حاكم "غوبو" الجديد.‬ 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,620 ‫"يي هيون" هو حاكم "غوبو"؟‬ 10 00:01:20,497 --> 00:01:21,706 ‫أجل.‬