Back to subtitle list

Never Have I Ever - Fourth Season Italian Subtitles

 Never Have I Ever - Fourth Season

Series Info:

Released: 27 Apr 2020
Runtime: 30 min
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Maitreyi Ramakrishnan, Poorna Jagannathan, Darren Barnet
Country: United States
Rating: 7.8

Overview:

The complicated life of a first-generation Indian-American teenage girl, inspired by Mindy Kaling's own childhood.

Jun 08, 2023 20:00:49 sherly85 Italian 7

Release Name:

Never.Have.I.Ever.S04.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV
Download Subtitles
Jun 08, 2023 09:50:26 38.33KB Download Translate

1 00:00:11,596 --> 00:00:15,349 Ecco la casa in cui Devi Vishwakumar ha perso la verginità. 2 00:00:15,933 --> 00:00:17,643 Ecco l'outfit che indossava. 3 00:00:18,227 --> 00:00:20,271 Ecco la cena che ha mangiato. 4 00:00:20,855 --> 00:00:23,483 Dopo averlo desiderato da una vita, 5 00:00:23,566 --> 00:00:26,486 Devi aveva finalmente fatto sesso ed era stato… 6 00:00:27,070 --> 00:00:29,238 Oh, cavolo, sembrano in imbarazzo. 7 00:00:30,114 --> 00:00:31,616 Beh, lo abbiamo fatto. 8 00:00:32,825 --> 00:00:33,659 Già. 9 00:00:33,743 --> 00:00:34,952 Abbiamo fatto sesso. 10 00:00:37,330 --> 00:00:38,706

Jun 08, 2023 09:50:26 33.91KB Download Translate

1 00:00:12,305 --> 00:00:15,516 Dopo un inizio burrascoso dell'ultimo anno, 2 00:00:16,017 --> 00:00:19,604 Devi si trovava ora di fronte un vero e proprio tsunami. 3 00:00:19,687 --> 00:00:20,521 Parla. 4 00:00:20,605 --> 00:00:23,775 Come hai fatto a rovinare l'auto dopo due giorni? 5 00:00:23,858 --> 00:00:26,861 Non è stata colpa mia. Ho litigato con una a scuola. 6 00:00:27,403 --> 00:00:30,156 - È un crimine d'odio. - Tu e i crimini d'odio. 7 00:00:30,740 --> 00:00:32,075 - Lo sei stata? - Cosa? 8 00:00:32,158 --> 00:00:33,826 - Una stupida puttana. - Mamma! 9

Jun 08, 2023 09:50:26 32.86KB Download Translate

1 00:00:13,514 --> 00:00:14,515 PUNIZIONE 2 00:00:14,599 --> 00:00:15,558 Punizione? 3 00:00:15,641 --> 00:00:17,143 Perché sono in punizione? 4 00:00:18,561 --> 00:00:19,687 Perché sei cattiva. 5 00:00:22,523 --> 00:00:23,357 Ma che… 6 00:00:29,989 --> 00:00:30,823 I miei libri. 7 00:00:31,407 --> 00:00:33,034 Alle cattive non servono. 8 00:00:36,704 --> 00:00:39,165 Ok, sì. Forse mi piace essere cattiva. 9 00:00:39,248 --> 00:00:40,166 Certo che sì. 10 00:00:45,421 --> 00:00:49,008 E la cosa più cattiva di te è che stai tradendo la tua amica.

Jun 08, 2023 09:50:26 37.13KB Download Translate

1 00:00:12,055 --> 00:00:15,558 Non preoccupatevi, non siete in un universo parallelo. 2 00:00:15,641 --> 00:00:18,352 La nostra brava ragazza esce con ragazzaccio. 3 00:00:19,312 --> 00:00:22,356 Dopo aver iniziato l'ultimo anno in modo umiliante, 4 00:00:22,440 --> 00:00:25,151 Devi aveva ingranato la marcia. 5 00:00:25,234 --> 00:00:30,281 Stava per fare domanda a Princeton e usciva con uno da dieci e lode. 6 00:00:31,282 --> 00:00:35,244 Certo, Ethan non era bravo a scuola o educato con gli adulti, 7 00:00:35,328 --> 00:00:38,748 ma aveva altre abilità che Devi rispettava profondamente. 8 00:00:38,831 --> 00:00:40,458 Se volete scusarmi, 9 00:00:40,541 --> 00:00:41,959

Jun 08, 2023 09:50:26 35.38KB Download Translate

1 00:00:12,930 --> 00:00:16,267 Devi aveva rotto con Ethan da una settimana. 2 00:00:16,350 --> 00:00:20,855 Incredibile, aveva quasi permesso a quel belloccio di rovinarle il futuro. 3 00:00:21,439 --> 00:00:25,109 Ma ora era finalmente diretta con la Warner a New York, 4 00:00:25,193 --> 00:00:28,905 dove avrebbe dato un'occhiata a quel possibile futuro. 5 00:00:28,988 --> 00:00:31,032 Ragazze, sono gasatissima. 6 00:00:31,115 --> 00:00:33,493 Vedremo le scuole dei nostri sogni. 7 00:00:33,576 --> 00:00:36,120 Io Princeton, El la Juilliard e Fab… 8 00:00:36,204 --> 00:00:39,540 Hai fatto domanda in una Ivy, ma quale? 9 00:00:39,624 --> 00:00:42,710 Se vi sembra che Fabiola se la stia facendo sotto,

Jun 08, 2023 09:50:26 39.93KB Download Translate

1 00:00:11,054 --> 00:00:13,598 Bene, nerd, il giorno è arrivato. 2 00:00:13,681 --> 00:00:17,018 Un giorno ben noto a tutti gli ambiziosi masochisti. 3 00:00:17,101 --> 00:00:18,853 Il giorno delle ammissioni. 4 00:00:18,936 --> 00:00:23,608 Alle quattro in punto di oggi pomeriggio, Devi saprà se andrà a Princeton. 5 00:00:23,691 --> 00:00:27,028 Vi basti sapere che si sentiva un po' sotto pressione. 6 00:00:28,446 --> 00:00:29,864 C'erano due possibilità. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,325 Da un lato, era una studentessa modello. 8 00:00:32,408 --> 00:00:36,245 Dall'altro, aveva qualche sbavatura sul curriculum. 9 00:00:36,829 --> 00:00:41,292 Come quella piccola sospensione al secondo anno per aver fatto la bulla.

Jun 08, 2023 09:50:26 33.78KB Download Translate

1 00:00:12,180 --> 00:00:13,514 Ciao, grilli. 2 00:00:13,598 --> 00:00:18,186 È di nuovo ora di fare un giro nel cervello di Paxton Hall-Yoshida. 3 00:00:18,269 --> 00:00:20,980 E io sarò la vostra guida, Gigi Hadid. 4 00:00:21,481 --> 00:00:25,234 Dopo aver ricordato a questi idioti che era il re della giungla, 5 00:00:25,318 --> 00:00:26,944 tutto andava alla grande. 6 00:00:27,028 --> 00:00:29,739 Veniva invitato a ogni festa, festino e serata. 7 00:00:29,822 --> 00:00:32,784 Onestamente, aveva quasi dimenticato l'ASU. 8 00:00:32,867 --> 00:00:34,827 Mangiamo qualche avanzo a pranzo? 9 00:00:34,911 --> 00:00:36,871 Ovvio. Avanzo ganzo.

Jun 08, 2023 09:50:26 39.56KB Download Translate

1 00:00:11,554 --> 00:00:14,766 Princeton stava per annunciare la propria decisione 2 00:00:14,849 --> 00:00:17,268 e Devi si sentiva stranamente calma. 3 00:00:17,351 --> 00:00:21,522 Forse perché aveva fatto il possibile per massimizzare le sue chance. 4 00:00:21,606 --> 00:00:23,816 Bene, ragazzi, rendeteci orgogliosi! 5 00:00:23,900 --> 00:00:26,694 O forse perché era maturata un po'. 6 00:00:26,778 --> 00:00:27,987 Hai fatto domanda a Yale? 7 00:00:28,071 --> 00:00:32,533 Dalla litigata con Fabiola, aveva capito di avere un caratteraccio. 8 00:00:32,617 --> 00:00:34,535 E aver chiuso con Paxton 9 00:00:34,619 --> 00:00:38,623 dimostrava che non era più la nerd disperata di un tempo.

Jun 08, 2023 09:50:26 38.37KB Download Translate

1 00:00:13,139 --> 00:00:15,892 Per quelli di voi con la memoria corta, 2 00:00:15,975 --> 00:00:20,730 Devi era appena entrata in zero, esatto, zero college. 3 00:00:20,813 --> 00:00:23,858 La merda le era arrivata ormai fin sopra i capelli. 4 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 Che c'è? È entrato un altro opossum? 5 00:00:26,444 --> 00:00:28,112 Oh, aspetta. 6 00:00:28,613 --> 00:00:31,365 - I college ti hanno risposto? - Sì. 7 00:00:32,533 --> 00:00:34,660 Ok, non tenermi sulle spine. 8 00:00:34,744 --> 00:00:37,663 Come poteva dirle che non l'aveva ammessa nessuno? 9 00:00:37,747 --> 00:00:39,916 Che aveva distrutto il suo futuro?

Jun 08, 2023 09:50:26 33.88KB Download Translate

1 00:00:11,637 --> 00:00:15,808 Successe esattamente alle 14:30 dell'ultimo giorno di scuola. 2 00:00:16,392 --> 00:00:18,394 Ecco l'abito che Devi indossava. 3 00:00:18,978 --> 00:00:20,938 Ecco l'auto che aveva guidato. 4 00:00:21,522 --> 00:00:23,566 Ecco il pranzo che aveva mangiato. 5 00:00:23,649 --> 00:00:24,984 Come va, en plein? 6 00:00:25,068 --> 00:00:26,027 Sta' zitto! 7 00:00:28,154 --> 00:00:32,867 Ed ecco il momento in cui Devi Vishwakumar entrò a Princeton. 8 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 Sono entrata! Mi hanno ammessa! 9 00:00:37,914 --> 00:00:39,457 - Davvero? - Cosa? 10