Back to subtitle list

Never Forever Indonesian Subtitles

 Never Forever
Apr 03, 2020 01:35:49 Galank87 Indonesian 73

Release Name:

Never.Forever.2007.DVDRip.XviD-PosTX 2 CDs

Release Info:

IDFL™ SubsCrew || Many Big Thanks To er1ck9 
Download Subtitles
Apr 02, 2016 16:38:22 33.34KB Download Translate

1 00:00:01,013 --> 00:00:16,200 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 2 00:00:17,500 --> 00:00:32,200 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 3 00:00:33,500 --> 00:00:48,012 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 4 00:00:52,819 --> 00:00:56,084 Tetua Kim akan selalu ada dalam kenangan kita... 5 00:00:56,222 --> 00:01:01,387 ...sebagai Ayah dari Andrew Lee, dan suami Yeon-Ja Lee,... 6 00:01:01,528 --> 00:01:05,692 ...dan pondasi komunitas orang Korea di New York. 7 00:01:06,332 --> 00:01:12,202 Kita berasal dari abu, dan kembali menjadi abu... 8 00:01:12,338 --> 00:01:15,501 ...dengan harapan akan bangkit dan hidup kekal,... 9

Apr 02, 2016 16:38:22 27.04KB Download Translate

1 00:04:04,689 --> 00:04:08,455 Astaga. Kupikir kau akan pulang terlambat malam ini. 2 00:04:08,593 --> 00:04:10,254 Pertemuannya dibatalkan. 3 00:04:14,799 --> 00:04:17,666 Aku pergi ke rumah sakit. 4 00:04:17,802 --> 00:04:18,962 Untuk apa? 5 00:04:19,704 --> 00:04:21,672 Aku menemui Dr. Hanson. 6 00:04:22,507 --> 00:04:25,874 Ia bilang mereka punya beberapa perkembangan baru. 7 00:04:26,010 --> 00:04:28,672 Ia berpikir mungkin kita harus kembali lagi. 8 00:04:28,813 --> 00:04:31,680 Sophie... Tidakkah kau merasa cukup? 9 00:04:32,417 --> 00:04:35,648 Tidakkah kita merasa cukup? Ini saatnya untuk menyerah.

Apr 02, 2016 16:38:22 24.3KB Download Translate

1 00:00:01,013 --> 00:00:16,200 Diterjemahkan Oleh : Galank87 AKA Battosai212 2 00:00:17,500 --> 00:00:32,200 IDFL™ SubsCrew Kunjungi kami di http://idfl.me 3 00:00:33,500 --> 00:00:48,012 Movie, West-Series, K-Drama, Anime, Music, Software, Subtitle and Many More 4 00:00:52,819 --> 00:00:56,084 Tetua Kim akan selalu ada dalam kenangan kita... 5 00:00:56,222 --> 00:01:01,387 ...sebagai Ayah dari Andrew Lee, dan suami Yeon-Ja Lee,... 6 00:01:01,528 --> 00:01:05,692 ...dan pondasi komunitas orang Korea di New York. 7 00:01:06,332 --> 00:01:12,202 Kita berasal dari abu, dan kembali menjadi abu... 8 00:01:12,338 --> 00:01:15,501 ...dengan harapan akan bangkit dan hidup kekal,... 9

Apr 02, 2016 16:38:22 19.73KB Download Translate

1 00:04:04,689 --> 00:04:08,455 Astaga. Kupikir kau akan pulang terlambat malam ini. 2 00:04:08,593 --> 00:04:10,254 Pertemuannya dibatalkan. 3 00:04:14,799 --> 00:04:17,666 Aku pergi ke rumah sakit. 4 00:04:17,802 --> 00:04:18,962 Untuk apa? 5 00:04:19,704 --> 00:04:21,672 Aku menemui Dr. Hanson. 6 00:04:22,507 --> 00:04:25,874 Ia bilang mereka punya beberapa perkembangan baru. 7 00:04:26,010 --> 00:04:28,672 Ia berpikir mungkin kita harus kembali lagi. 8 00:04:28,813 --> 00:04:31,680 Sophie... Tidakkah kau merasa cukup? 9 00:04:32,417 --> 00:04:35,648 Tidakkah kita merasa cukup? Ini saatnya untuk menyerah.