Narcos: Mexico - Second Season Indonesian Subtitles
Series Info:
Overview:
The rise of the Guadalajara Cartel as an American DEA agent learns the danger of targeting narcos in Mexico.
Release Name:
Narcos.Mexico.S02.NF.WEB-DL.Complete
Release Info:
Netflix Retail.
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,474 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,557 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:00:34,993 --> 00:00:38,664 Ada cairan di telinganya, tapi tidak ada infeksi. 6 00:00:39,540 --> 00:00:41,542 Jika demam atau sakitnya memburuk, 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,253 telepon aku dan akan kubuatkan resep. 8 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 Terima kasih, dr. Delgado. 9 00:00:46,255 --> 00:00:49,424 - Bilang terima kasih pada Pak Dokter. - Terima kasih. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,850 direka demi pendramaan. 5 00:00:28,403 --> 00:00:29,571 Pria yang malang. 6 00:01:01,979 --> 00:01:05,816 Aku rasa kau sudah mengerti situasi ini, 7 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 Komandan Verdin. 8 00:01:09,945 --> 00:01:12,531 Aku akan mengajukan beberapa pertanyaan. 9 00:01:13,448 --> 00:01:15,033 Jawablah, 10 00:01:15,409 --> 00:01:18,036 dan saat tiba di Amerika nanti,
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,844 --> 00:00:12,262 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,346 --> 00:00:15,390 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,474 --> 00:00:16,558 direka demi pendramaan. 5 00:01:06,608 --> 00:01:08,777 Aku tahu yang kau pikirkan, Miguel. 6 00:01:16,994 --> 00:01:18,453 Ada yang tidak beres. 7 00:01:20,163 --> 00:01:21,540 Ini semua sangat aneh. 8 00:01:23,250 --> 00:01:24,084 Ya... 9 00:01:25,752 --> 00:01:26,586 memang. 10 00:01:30,590 --> 00:01:31,675 Semuanya berubah.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,761 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,516 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:00:19,353 --> 00:00:22,606 DUA TAHUN SEBELUMNYA 6 00:00:29,404 --> 00:00:30,405 Walt? 7 00:00:34,743 --> 00:00:37,496 Kami membutuhkanmu di 3500 Lockwood, sekarang. 8 00:00:38,664 --> 00:00:40,040 Ada apa, Sal? 9 00:00:41,416 --> 00:00:42,793 Adikmu, Walt. 10 00:00:42,876 --> 00:00:44,127
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,516 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:04:16,756 --> 00:04:20,677 Héctor Palma mengelola Sinaloa sejak dia meninggalkan Juárez. 6 00:04:23,305 --> 00:04:27,768 Amado Carrillo Fuentes dikirim ke Juárez untuk mengatur Pablo Acosta. 7 00:04:28,059 --> 00:04:29,436 Dia tak suka hal itu. 8 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 Jangan yang terlalu mendasar. 9 00:04:32,063 --> 00:04:33,273 Kami sudah tahu itu. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,850 direka demi pendramaan. 5 00:00:18,602 --> 00:00:20,145 Jenderal Zaragoza! 6 00:00:21,855 --> 00:00:23,732 Tentara Prancis mundur! 7 00:00:23,815 --> 00:00:25,567 Kirim pasukan kavaleri! 8 00:00:31,657 --> 00:00:33,867 Kejar mereka! Tembakkan artileri! 9 00:00:39,748 --> 00:00:41,333 Bawa tahanan ke depan. 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,502 Kau ke sana, dan aku ke sini.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,516 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,642 direka demi pendramaan. 5 00:00:17,559 --> 00:00:19,561 Cochiloco adalah bagian dari kita. 6 00:00:20,938 --> 00:00:22,189 Dia layak dihargai. 7 00:00:23,941 --> 00:00:25,484 Kita semua layak dihargai. 8 00:00:28,362 --> 00:00:29,780 Akan ada masanya, 9 00:00:30,739 --> 00:00:32,324 saat kau membuka mata, 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,369 kau tak mengenali rumahmu.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,844 --> 00:00:11,970 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,054 --> 00:00:13,972 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:14,056 --> 00:00:15,140 direka demi pendramaan. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,940 Félix Gallardo datang ke peternakanku 6 00:00:23,565 --> 00:00:26,652 terkadang ditemani oleh Don Neto. 7 00:00:28,195 --> 00:00:30,572 Maksudmu dengan Ernesto-Fonseca Carillo? 8 00:00:30,656 --> 00:00:31,532 Benar. 9 00:00:32,908 --> 00:00:34,326 Aku menyukai Neto. 10 00:00:34,952 --> 00:00:35,911 Dia pintar.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,926 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,802 --> 00:00:12,304 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,387 --> 00:00:15,516 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,599 --> 00:00:16,808 direka demi pendramaan. 5 00:01:10,028 --> 00:01:12,030 Lihat siapa yang datang. 6 00:01:13,407 --> 00:01:16,326 Dia akhirnya tenang. Dia menangis sejak kau pergi. 7 00:01:16,410 --> 00:01:17,828 - Benarkah? - Ya. 8 00:01:18,370 --> 00:01:22,541 - Dia sedang berpura-pura tidur. - Ya! 9 00:01:24,418 --> 00:01:27,379 Si Genius sedang menunggumu di belakang.
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,802 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:10,886 --> 00:00:12,346 Drama ini berdasar kisah nyata. 3 00:00:12,429 --> 00:00:15,557 Adegan, tokoh, nama, bisnis, insiden, lokasi, dan peristiwa tertentu 4 00:00:15,641 --> 00:00:16,850 direka demi pendramaan. 5 00:00:37,913 --> 00:00:39,373 Habiskanlah makananmu. 6 00:00:40,207 --> 00:00:43,126 Kita baru akan makan lagi saat makan malam nanti. 7 00:00:47,589 --> 00:00:49,216 Kau gelisah semalaman. 8 00:00:50,467 --> 00:00:51,802 Masalah di tempat kerja? 9 00:00:53,929 --> 00:00:54,972 Tak ada masalah. 10 00:00:56,682 --> 00:00:58,892