Back to subtitle list

Nanatsu no Taizai: Fundo no Shinpan Arabic Subtitles

 Nanatsu no Taizai: Fundo no Shinpan

Series Info:

Released: 01 Nov 2015
Runtime: 24 min
Genre: Animation, Action, Adventure, Comedy, Fantasy
Director: N/A
Actors: Yûki Kaji, Rintarou Nishi, Misaki Kuno, Bryce Papenbrook
Country: Japan
Rating: 8.1

Overview:

The legend of the confrontation between the Seven Deadly Sins and the Holy Knights.

Aug 10, 2023 13:33:24 SameerAbuRub Arabic 8

Release Name:

The Seven Deadly Sins.all season and moveis

Release Info:

ترجمة أصلية لكامل الأنمي، جميع الأجزاء والأفلام 
Download Subtitles
Jun 25, 2023 21:29:56 30.8KB Download Translate

1 00:00:33,658 --> 00:00:35,452 ‫ماذا يحدث يا (إليزابيث)؟‬ 2 00:00:37,037 --> 00:00:39,289 ‫- سيد (مليوداس).‬ ‫- مرحباً!‬ 3 00:00:45,754 --> 00:00:48,506 ‫أخبروني بأن الناس تحررت.‬ 4 00:00:48,590 --> 00:00:50,300 ‫وأولئك الذين يعانون‬ ‫تحت أعمال السخرة‬ 5 00:00:50,383 --> 00:00:52,343 ‫بدؤوا أخيراً بالعودة إلى منازلهم.‬ 6 00:00:52,427 --> 00:00:54,387 ‫بالطبع سيستغرق الأمر وقتاً طويلاً‬ 7 00:00:54,471 --> 00:00:57,057 ‫لإعادة البناء بعد كل ذلك، لكن حقيقة‬ 8 00:00:57,140 --> 00:01:00,560 ‫أننا نحتفل بعيد تأسيس "ليونيس"‬ ‫على الإطلاق هو بفضلك و...‬ 9 00:01:00,643 --> 00:01:02,812 ‫الفضل كله يعود لك لجمعنا معاً، صحيح؟‬ 10

Jun 25, 2023 21:29:56 26.96KB Download Translate

1 00:00:16,099 --> 00:00:17,934 ‫أريدك أن تعيدي (إلاين) للحياة.‬ 2 00:00:18,685 --> 00:00:22,063 ‫- أولاً، عليك قتل شخص بعينه.‬ ‫- هل أنت جادة؟‬ 3 00:00:22,814 --> 00:00:25,900 ‫في الوقت الحالي، هو معروف باسم...‬ 4 00:00:26,651 --> 00:00:31,489 ‫خطيئة التنين‬ ‫من "الخطايا السبع المميتة"، (مليوداس).‬ 5 00:00:32,949 --> 00:00:36,202 ‫إذا قتلتك الآن، فستعود هي للحياة!‬ 6 00:00:36,286 --> 00:00:41,708 ‫حسناً إذاً، لكن حالياً بصفتك خطيئة الثعلب‬ ‫من "الخطايا السبع المميتة"‬ 7 00:00:41,791 --> 00:00:45,378 ‫يجب أن تقوم بواجبك، هذه أوامر القائد.‬ 8 00:00:47,881 --> 00:00:50,884 ‫لننتظر حتى ينتهي هذا،‬ ‫ثم يمكننا أن نسوي الأمور.‬ 9 00:01:12,113 --> 00:01:15,742 ‫لا تفكر أنني نسيت وعدي لك.‬ ‫لنلتق صباح الغد‬

Jun 25, 2023 21:29:56 25.39KB Download Translate

1 00:00:24,774 --> 00:00:26,943 ‫ما رأيك بأن نذهب معاً إلى المهرجان‬ ‫يا (كينغ)؟‬ 2 00:00:27,652 --> 00:00:31,698 ‫- ماذا؟‬ ‫- قلت دعنا نذهب معاً، اتفقنا؟‬ 3 00:00:32,198 --> 00:00:37,037 ‫- (كينغ)، هل تسمعني؟‬ ‫- ماذا قلت؟‬ 4 00:00:37,120 --> 00:00:40,206 ‫لنشاهد الألعاب النارية، إنها مذهلة!‬ 5 00:00:41,541 --> 00:00:43,001 ‫أفضل مقعدين في المكان.‬ 6 00:00:45,754 --> 00:00:49,758 ‫- كان من المفترض أن أساعد في الحانة.‬ ‫- ماذا؟‬ 7 00:00:49,841 --> 00:00:52,844 ‫آسفة، القائد ينتظر، لذا علي أن أذهب.‬ 8 00:00:54,929 --> 00:00:58,975 ‫(ديان)، انتظري! إنني...‬ 9 00:01:03,521 --> 00:01:06,775 ‫- سألحق بك قريباً.‬ ‫- حسناً، أراك لاحقاً.‬

Jun 25, 2023 21:29:56 32.56KB Download Translate

1 00:00:14,014 --> 00:00:16,391 ‫"(بور هات)"‬ 2 00:00:19,978 --> 00:00:23,314 ‫هل أتخيل أم أن عدد الزبائن قل مؤخراً؟‬ 3 00:00:23,398 --> 00:00:25,734 ‫أصبح من الصعب الحصول على بقايا طعام.‬ 4 00:00:25,817 --> 00:00:28,653 ‫سأصبح خنزيراً نحيفاً قريباً جداً.‬ 5 00:00:29,279 --> 00:00:33,408 ‫- لم إذاً توقفوا عن المجيء؟‬ ‫- أراهن أن هذا لأنك طاه سيىء!‬ 6 00:00:33,491 --> 00:00:34,826 ‫اهدأ يا (هوك).‬ 7 00:00:35,618 --> 00:00:37,954 ‫حسناً، حان وقت إجراء تغييرات.‬ 8 00:00:39,873 --> 00:00:41,458 ‫لدي فكرة رائعة!‬ 9 00:00:46,838 --> 00:00:48,631 ‫(بليو)، عليك أن تنهي طعامك‬ 10 00:00:48,715 --> 00:00:50,592 ‫وتساعدني في استعدادات انتقالنا!‬

Jun 25, 2023 21:29:56 92.87KB Download Translate

1 00:00:12,762 --> 00:00:13,930 ‫فلنبدأ إذًا. 2 00:00:15,765 --> 00:00:17,350 ‫وجودهم… 3 00:00:17,434 --> 00:00:18,935 ‫وأمنياتهم… 4 00:00:19,019 --> 00:00:20,395 ‫منحتني القوة. 5 00:00:22,731 --> 00:00:25,692 ‫ستكونين لي إلى الأبد من الآن فصاعدًا! 6 00:00:26,943 --> 00:00:27,986 ‫قد وعدت! 7 00:00:28,528 --> 00:00:30,196 ‫قلت إنك ستحميها! 8 00:00:32,574 --> 00:00:35,368 ‫أنا سعيدة لأننا معًا في النهاية. 9 00:00:38,163 --> 00:00:38,997 ‫شكرًا لك. 10 00:00:39,080 --> 00:00:41,124 ‫أرشدتني إلى الطريق الصحيح.

Jun 25, 2023 21:29:56 50.75KB Download Translate

1 00:02:31,250 --> 00:02:35,620 ‫"(الخطايا السبع المُميتة): ‫أحقاد (إدنبرة)، جزء 1" 2 00:02:37,580 --> 00:02:44,200 {\an8}‫"مملكة (ليونيس)، (بريطانيا الشمالية)" 3 00:02:53,200 --> 00:02:55,620 ‫- ما رأيك بهذا؟ ‫- هل تظن أن هذا سيجدي نفعًا معي؟ 4 00:02:56,200 --> 00:02:57,160 ‫كلاكما… 5 00:02:58,660 --> 00:02:59,660 ‫هيا! 6 00:03:18,450 --> 00:03:20,500 ‫أنت تجيد القتال فعلًا. 7 00:03:21,330 --> 00:03:22,660 ‫يجب أن أقول لك الأمر ذاته. 8 00:03:24,040 --> 00:03:25,580 ‫هذا بديهي. 9 00:03:25,660 --> 00:03:29,500 ‫في النهاية، أبي هو "مليوداس" ‫من "الخطايا السبع المميتة"! 10

Jun 25, 2023 21:29:56 111.48KB Download Translate

1 00:00:22,560 --> 00:00:25,190 !إنّه هناك !هناك! لا تسمحا له بالهرَب 2 00:00:42,040 --> 00:00:44,000 !كيف يجرؤ على الهرَب إلى الأرض المُقدّسة 3 00:00:45,870 --> 00:00:47,420 .هذه المنطقة مَحظورة 4 00:00:47,920 --> 00:00:48,750 !هناك 5 00:00:50,250 --> 00:00:52,130 .لَن أنجح بالهرَب هكذا 6 00:00:59,100 --> 00:01:00,010 ...هذا 7 00:01:00,140 --> 00:01:01,060 !توَقّف مكانك 8 00:01:01,470 --> 00:01:02,430 !إستسلِم 9 00:01:02,720 --> 00:01:05,730 !"فيتولاو لاهيكي ليسويورا تشيداي" 10 00:01:09,610 --> 00:01:11,280 !كلّا! لا يجب أن تمرّ من هناك

Jun 25, 2023 21:29:54 35.51KB Download Translate

1 00:00:02,770 --> 00:00:05,680 {\an3}"مملكة ليوني" 2 00:00:12,480 --> 00:00:14,860 {\an3}"ضواحي المدينة الإمبراطورية" 3 00:00:27,680 --> 00:00:28,750 !يا هذا 4 00:00:28,750 --> 00:00:30,160 هل أنت متفرّغ؟ 5 00:00:30,160 --> 00:00:32,200 تعال لمُساعدتي هنا قليلاً 6 00:00:32,200 --> 00:00:33,350 !حاضر 7 00:00:36,010 --> 00:00:37,630 من أين أنت؟ 8 00:00:37,630 --> 00:00:38,900 "كاينز" 9 00:00:38,900 --> 00:00:40,260 كاينز"؟" 10 00:00:40,260 --> 00:00:44,980 لقد خدمتُ هذه المملكة لأربعين عامًا، إلا أنني لم أسمع بذلك المكان قط

Jun 25, 2023 21:29:54 31.97KB Download Translate

1 00:00:01,510 --> 00:00:06,220 ...الفرسان المقدّسون الذين يحملون القوّة الحقيقيّة للمملكة 2 00:00:06,220 --> 00:00:07,600 قد باشروا الاستعداد للحرب المقدّسة القادمة 3 00:00:09,850 --> 00:00:13,740 ...تمّ استدعاء مبتدئان لفارسين مقدّسين لخضوع تجربة شنيعة 4 00:00:14,100 --> 00:00:16,390 !(من قِبل الفارس المقدّس العظيم؛ (هيندركسن 5 00:00:17,730 --> 00:00:20,830 الجيل الجديد للفرسان المقدّسين قد اكتسبوا قوّةً هائلة 6 00:00:21,250 --> 00:00:24,000 عن طريق شرب دماء شيطانيّة 7 00:00:28,620 --> 00:00:29,040 ...في الوقت نفسه 8 00:00:29,790 --> 00:00:34,760 ...اشترك (ميليوداس) والآخرين بمهرجان "بايزل" القتالي من أجل استعادة 9 00:00:34,760 --> 00:00:36,900 "كنز (ديان) المقدّس؛ "غيديون 10 00:00:39,230 --> 00:00:41,600 ...سواءً كانوا يلهون أم لا

Jun 25, 2023 21:29:54 34.63KB Download Translate

1 00:00:01,200 --> 00:00:05,850 ،من أجل استعادة كنز (ديان) المقدّس انضمّت المجموعة إلى مهرجان "بايزل" القتالي 2 00:00:13,290 --> 00:00:20,380 بدأت أحداث المهرجان تشتعل بينما يركّز الجميع على إنجاز هدفه 3 00:00:22,330 --> 00:00:25,920 !القائـ... أقصد (ميليودافو)! حظًّا موفقًا 4 00:00:25,920 --> 00:00:31,040 !(بـ..(بان)! إذا خسرت وأُذللت، فسأخبر (إيلاين 5 00:00:31,520 --> 00:00:32,680 !صحيح 6 00:00:32,680 --> 00:00:34,390 !(عليكِ أن تشجّعي أيضًا يا (إليزابيث 7 00:00:34,390 --> 00:00:37,380 !لا بأس، لن يلحظكِ أحد 8 00:00:37,380 --> 00:00:38,460 ...أ..أجل 9 00:00:38,760 --> 00:00:41,090 !فليبدأ النزال الآن 10 00:00:41,600 --> 00:00:44,520 ليت الحلبة كانت أكبر قليلاً

Jun 25, 2023 21:29:54 32.26KB Download Translate

1 00:00:00,930 --> 00:00:03,810 ...المهرجان القتالي الذي اشترك فيه الفريق لاستعادة كنز (ديان) المقدّس 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,850 قد وصل لجولته الأخيرة أخيرًا 3 00:00:09,020 --> 00:00:10,860 !(ديان) ضد (ميليوداس) 4 00:00:10,860 --> 00:00:13,720 من سيكون المنتصر في هذا النزال؟ 5 00:00:14,440 --> 00:00:15,950 ...أيها 6 00:00:16,610 --> 00:00:18,870 !الخائن 7 00:00:18,870 --> 00:00:23,270 وفي الوقت نفسه، مجموعة (غيلا) المكوّنة من الفرسان المقدّسين تقترب منهم 8 00:01:55,030 --> 00:01:58,030 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}الحلقة 12 "قانون مخيف" 9 00:01:58,670 --> 00:02:03,970 !ماترونا) تبادر بهجمةٍ عنيفة) 10 00:02:06,720 --> 00:02:11,060 !لن أرحمك مطلقًا بعد كل ما جرى اليوم

Jun 25, 2023 21:29:54 27.11KB Download Translate

1 00:00:01,010 --> 00:00:03,810 تعرّض (ميليوداس) والآخرين لهجومٍ من الفرسان المقدّسين 2 00:00:04,390 --> 00:00:05,940 ...أثناء معركتهم 3 00:00:05,940 --> 00:00:08,320 ..."خُتم (ميليوداس) بداخل "كهرمان الآلهة 4 00:00:08,310 --> 00:00:11,940 و(فيرونيكا) أخت (إليزابيث) لقت حتفها 5 00:00:13,440 --> 00:00:17,950 (وفي الوقت نفسه، وقع الخطايا السبع المميتة في مأزق بعد ظهور (هيلبرام 6 00:00:18,870 --> 00:00:23,910 في غضون ذلك تحرّر (ميليوداس) من الختم وظهر بعلاماتٍ شديدة السواد تملؤ جسده 7 00:00:29,040 --> 00:00:31,500 ...أحشائي... إنها تحترق 8 00:00:34,010 --> 00:00:35,760 كيف تحرّر من الختم؟ 9 00:00:41,970 --> 00:00:43,470 ...كـ.. كيف تجرؤ 10 00:00:50,020 --> 00:00:51,230 !هذا محال

Jun 25, 2023 21:29:54 32.18KB Download Translate

1 00:00:03,140 --> 00:00:05,390 ...ميليوداس) المغطّى بعلاماتٍ حالكة السواد) 2 00:00:05,390 --> 00:00:07,480 أظهر قوّةً فريدة 3 00:00:07,480 --> 00:00:11,480 قوّةٌ شيطانيّةٌ تفوق حتى قوّة الجيل الجديد 4 00:00:15,530 --> 00:00:17,280 من يكون (ميليوداس) بالضبط؟ 5 00:00:17,660 --> 00:00:20,240 هل الخطايا السبع المميتة هم العدوّ حقًّا؟ 6 00:00:20,920 --> 00:00:25,540 بينما يصفّي كل واحدٍ منهم ذهنه، معركةٌ أخرى توشك أن تندلع 7 00:00:27,180 --> 00:00:28,830 ...الخطايا المتبقّين هم 8 00:00:46,890 --> 00:00:47,940 تماسك 9 00:00:56,460 --> 00:00:58,150 ...كتاب 10 00:00:58,150 --> 00:01:01,120 ...قراءة... كتاب

Jun 25, 2023 21:29:54 32.83KB Download Translate

1 00:00:01,030 --> 00:00:05,180 بغية إنقاذ المملكة، واصلت (إليزابيث) بحثها عن الخطايا المتبقّين 2 00:00:05,180 --> 00:00:07,940 "قابلت شابًّا غامضًا في قرية "أوردان 3 00:00:09,310 --> 00:00:15,110 وفي الوقت نفسه، (ميليوداس) والآخرون ...اقتحموا ساحة المعركة حيث كان العملاق المدرّع 4 00:00:15,110 --> 00:00:19,950 (يتعرّض لهجومٍ من قِبل جماعة زئير الفجر واتّضح أنه خطيئة الماعز (غوثر 5 00:00:20,200 --> 00:00:21,120 ...ولكن 6 00:00:24,580 --> 00:00:25,830 !(غوثر) 7 00:00:27,600 --> 00:00:29,930 كان العضو الخامس والحقيقي من الخطايا 8 00:00:29,930 --> 00:00:30,790 ...اسمه هو 9 00:00:30,790 --> 00:00:33,560 ..."أحد "الخطايا السبع المميتة 10 00:00:33,560 --> 00:00:37,690 (خطيئة الشهوة، خطيئة الماعز (غوثر

Jun 25, 2023 21:29:54 37.57KB Download Translate

1 00:00:00,530 --> 00:00:03,240 يا (بان)، أكانت لديك بعض الملابس الاحتياطيّة؟ 2 00:00:03,240 --> 00:00:05,350 حصلتُ عليها ونحن في طريقنا إلى القرية 3 00:00:05,350 --> 00:00:06,660 مسروقة 4 00:00:06,660 --> 00:00:08,370 !طعام، طعام، طعام 5 00:00:08,370 --> 00:00:10,790 (هذه عادةٌ سيّئة يا (هوك 6 00:00:10,790 --> 00:00:13,330 (الجلوس متربّعة عادة سيّئة أيضًا يا (ديان 7 00:00:13,330 --> 00:00:14,320 حسنًا 8 00:00:14,880 --> 00:00:16,000 أستغادر الآن؟ 9 00:00:16,460 --> 00:00:18,130 اشرب معنا قبل الذهاب 10 00:00:18,130 --> 00:00:22,640 لا بأس، يكفيني أنني تمكّنتُ من مقابلتك مجددًا

Jun 25, 2023 21:29:54 32.83KB Download Translate

1 00:00:02,390 --> 00:00:05,310 تمّ اختطاف (إليزابيث) بعد أن اتّضح أنها مفتاحٌ لإحياء عشيرة الشياطين 2 00:00:07,270 --> 00:00:12,570 (ميليوداس) الغاضب اتّجه إلى مملكة "ليونس" برفقة (بان) و(غوثر) 3 00:00:14,110 --> 00:00:17,780 استعدّ الفرسان المقدّسون لردعهم بأعدادٍ هائلة 4 00:00:18,160 --> 00:00:20,780 معركةٌ حاسمة ستندلع قريبًا 5 00:00:18,860 --> 00:00:20,780 "المضاد التام" 6 00:00:22,440 --> 00:00:25,050 ...وعلاوةً على ذلك، هناك قد 7 00:00:30,130 --> 00:00:32,490 !آرثر) ملك (كاميلوت)؟) 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,510 لِمَ أتى شخصٌ مثله إلى "ليونس"؟ 9 00:00:35,170 --> 00:00:37,010 سأتولّى أمره 10 00:00:37,410 --> 00:00:40,890 دوريفاس)، سأدعك تتولّى أمر الخطايا السبع المميتة)

Jun 25, 2023 21:29:54 28.69KB Download Translate

1 00:00:00,980 --> 00:00:05,180 (لقد تمّ اختطاف (إليزابيث) وفقًا لأوامر الفارس المقدّس العظيم (هيندوريكسن 2 00:00:06,020 --> 00:00:09,900 "وبغية إنقاذها، تسلّل (ميليوداس) والآخرون لمملكة "ليونس 3 00:00:11,480 --> 00:00:15,110 ما هو هدف ملك (كاميلوت)، (آرثر بيندراغون)؟ 4 00:00:16,060 --> 00:00:22,120 (والآن، فارسان مقدّسان يقفان بصف (ديان 5 00:00:22,420 --> 00:00:29,250 بصفتكما فارسان مقدّسان، أتنويان حماية عضوة للخطايا السبع المميتة وتوجيه سيفكما نحوي؟ 6 00:00:29,520 --> 00:00:33,880 ما كنتَ لتتردّد في قتل بشريٍّ من أجل مصلحتك 7 00:00:33,880 --> 00:00:36,440 !لكنها عرّضت جسدها للأذى لإنقاذه 8 00:00:36,440 --> 00:00:38,380 أنّى لي الوقوف مكتوف اليدين؟ 9 00:00:39,890 --> 00:00:42,370 مهلاً يا (غيلا)، هذا ليس وقت المزاح 10 00:00:42,370 --> 00:00:43,380 !عودي

Jun 25, 2023 21:29:54 27.69KB Download Translate

1 00:00:01,020 --> 00:00:05,020 (ميليوداس) والآخرون يواصلون القتال لإنقاذ (إليزابيث) 2 00:00:05,020 --> 00:00:14,030 وصلت (ديان) لمرحلةٍ أوشكت فيها على الموت بعد مقارعتها لقوّة (هيلبرام) الساحقة 3 00:00:14,030 --> 00:00:17,530 (ظهر (كينغ) لردع هجوم (هيلبرام 4 00:00:18,580 --> 00:00:23,710 !ماضي (ديان) و(كينغ) سيُكشف الآن 5 00:00:26,960 --> 00:00:33,580 ذات مرّة، كانت مملكة البشر على وفاقٍ وسلام مع الغابة التي يحكمها ملك الجن 6 00:00:33,580 --> 00:00:40,100 ،لا أظن أنها كانت معاهدة صداقة بل كانت اتفاقيّةً سرّيّة تنصّ على عدم التدخّل بشؤون الآخر 7 00:00:41,360 --> 00:00:44,580 آنذاك، كنتُ فاقدًا لذكرياتي 8 00:00:44,580 --> 00:00:48,980 كلّ ما كنتُ أتذكّره هو صدمة قويّة ووجه ذلك الرجل 9 00:00:50,400 --> 00:00:52,190 من يكون بالضبط؟ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,120 حتى أنني نسيتُ من أكون

Jun 25, 2023 21:29:54 33.14KB Download Translate

1 00:00:01,680 --> 00:00:04,100 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(مملكة (ليونس" "(العاصمة الإمبراطورية (ليونس" 2 00:00:04,430 --> 00:00:05,970 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"قبل شهر" 3 00:00:05,970 --> 00:00:07,310 !افتح الباب رجاءً 4 00:00:07,310 --> 00:00:09,390 !لم يعد لديك مكانٌ آخر تهرب إليه 5 00:00:09,390 --> 00:00:10,270 !أيها الملك 6 00:00:10,270 --> 00:00:11,150 !أيها الملك 7 00:00:12,520 --> 00:00:14,790 إيليزابيث)، اهربي) 8 00:00:14,790 --> 00:00:17,450 !لن أذهب وحدي، لنذهب معًا يا أبي 9 00:00:17,790 --> 00:00:19,720 والدكِ سيكون بخير 10 00:00:19,720 --> 00:00:20,320 ...لكن

Jun 25, 2023 21:29:54 26.29KB Download Translate

1 00:00:02,900 --> 00:00:04,330 !ابتعدي عنها 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,900 !سنذهب لإنقاذ (إليزابيث) حالاً 3 00:00:08,130 --> 00:00:09,060 سأموت 4 00:00:09,060 --> 00:00:10,170 أقلت شيئًا؟ 5 00:00:10,170 --> 00:00:11,070 لا يسعني سماعكما 6 00:00:13,100 --> 00:00:15,730 (هدفنا الرئيسي هو إنقاذ (إليزابيث 7 00:00:15,730 --> 00:00:17,490 !قاتلا بأدنى حدٍّ ممكن 8 00:00:21,080 --> 00:00:22,440 أنتِ أحضرتني إلى هنا؟ 9 00:00:23,460 --> 00:00:25,960 !وهم الخاصرة الخارقة 10 00:00:27,560 --> 00:00:29,090 !حسنًا، لنذهب

Jun 25, 2023 21:29:54 32.09KB Download Translate

1 00:00:01,560 --> 00:00:03,310 سأحميكِ للأبد 2 00:00:04,350 --> 00:00:09,530 بمساعدة (ميليوداس)، تحرّر (غيلثندر) من اللعنة التي عانى منها لعشر سنوات 3 00:00:09,530 --> 00:00:12,990 (انتقم لوالده، أطاح بـ(هيندوريكسن 4 00:00:16,200 --> 00:00:22,540 ظهور (مارلين) خطيئة شراهة الخنزير حطّم طموحات (فيفيان) كذلك 5 00:00:22,540 --> 00:00:27,980 وفي الوقت نفسه، سمع هوك خطوات أقدام مشؤومة في مكانٍ مظلم ومجهول 6 00:00:28,730 --> 00:00:33,240 هذا هو أثمن كنزٍ للمملكة إذاً، قرن "كيرنونّوس"؟ 7 00:00:33,240 --> 00:00:34,930 يا لضخامته 8 00:00:36,320 --> 00:00:38,540 أيمكنكم سماعي أيتها الآلهة؟ 9 00:00:38,540 --> 00:00:40,340 مرحبًا؟ 10 00:00:41,320 --> 00:00:44,350 ...إن كان صوتي يصلكم

Jun 25, 2023 21:29:54 25.74KB Download Translate

1 00:00:01,350 --> 00:00:05,560 الفارس المقدّس العظيم (هيندوريكسن) عاد للحياة باستخدام القوة الشيطانية 2 00:00:07,530 --> 00:00:11,780 تحوّلوا الجيل الجديد إلى شياطين ويدمّرون العاصمة أيضًا 3 00:00:19,970 --> 00:00:25,080 (من أجل إنقاذ (ميليوداس) والآخرين، غادرت (إليزابيث) مع (هيندوريكسن 4 00:00:30,360 --> 00:00:32,630 ...ميليوداس) ذاهبٌ لإنقاذها) 5 00:00:32,630 --> 00:00:35,760 ولكن (بان) اعترض طريقه قبل ذلك 6 00:00:35,760 --> 00:00:38,260 لماذا تمزح في وقتٍ كهذا؟ 7 00:00:45,090 --> 00:00:47,040 ...أيها القائد 8 00:00:47,040 --> 00:00:52,360 لطالما تجنّبت قول شيءٍ عن هذا أو حتى التفكير به، لكنني سأسألك الآن 9 00:00:53,090 --> 00:00:56,320 هل أنت شيطان؟ 10 00:00:57,560 --> 00:01:00,580 صمتك هذا يعني "نعم"، أليس كذلك؟

Jun 25, 2023 21:29:54 23.49KB Download Translate

1 00:00:02,580 --> 00:00:07,690 من أجل (إيلاين)، (بان) قاتل (ميليوداس) بنية قتله 2 00:00:09,190 --> 00:00:14,220 لكنه أنزل سلاحه أمام إرادة (ميليوداس) القوية 3 00:00:14,220 --> 00:00:17,380 !أنجز واجبك، هذا أمرٌ من القائد 4 00:00:17,850 --> 00:00:24,620 (وفي الوقت نفسه، قُتل (دوريفاس على يد (هيندوريكسن) الذي نال قوته من الدماء الشيطانية 5 00:00:24,620 --> 00:00:26,650 هذا مؤسف 6 00:00:28,200 --> 00:00:35,550 لقد ظهر أمام (ميليوداس) والآخرين لأخذ (إليزابيث) التي تُعتبر المفتاح الأخير لكسر الختم 7 00:00:44,440 --> 00:00:46,040 !لا فائدة 8 00:00:55,500 --> 00:00:58,780 هيندي)، أين وجدت ذلك؟) 9 00:00:58,780 --> 00:00:59,760 ماذا؟ 10 00:00:59,760 --> 00:01:01,890 ...كما قلت

Jun 25, 2023 21:29:54 28.45KB Download Translate

1 00:00:08,900 --> 00:00:09,860 !لا تستسلموا 2 00:00:13,080 --> 00:00:17,070 !طالما أننا نحن الخطايا هنا 3 00:00:32,560 --> 00:00:33,800 مـ.. مذهلون 4 00:00:33,800 --> 00:00:36,090 هذه هي قوّة الفرسان الأسطوريّين 5 00:00:36,090 --> 00:00:38,050 ...(ميليوداس-ساما) 6 00:00:38,050 --> 00:00:39,560 لا تقلقي 7 00:00:39,560 --> 00:00:43,500 عادت طاقتي كما كانت بفضلكِ 8 00:00:43,500 --> 00:00:47,100 (دعي الأمر لنا وابقي بجوار (هوك 9 00:00:50,340 --> 00:00:52,150 ...(هوك-تشان) 10 00:00:52,500 --> 00:00:56,170 سأكون بجوارك دومًا

Jun 25, 2023 21:29:54 32.81KB Download Translate

1 00:00:03,350 --> 00:00:04,930 ...(زاراتراس-ساما) 2 00:00:04,930 --> 00:00:06,230 !كم هذا فظيع 3 00:00:06,230 --> 00:00:09,560 لِمَ قد يفعل أحدٌ شيئًا بهذه الشناعة للفارس المقدّس العظيم؟ 4 00:00:11,770 --> 00:00:12,860 !أبي؟ 5 00:00:13,400 --> 00:00:14,610 !(غيلثندر-ساما) 6 00:00:14,610 --> 00:00:16,780 !كلا، لا يجب أن ترى هذا 7 00:00:17,360 --> 00:00:18,320 ...من 8 00:00:18,320 --> 00:00:20,630 !من فعل هذا بأبي؟ 9 00:00:29,920 --> 00:00:32,880 يبدو أنهم غادروا القرية بالفعل وتوجّهوا نحو الجنوب الغربي 10 00:00:33,460 --> 00:00:35,010 ...جنوب غرب

Jun 25, 2023 21:29:54 30.35KB Download Translate

1 00:00:01,220 --> 00:00:04,520 ...(الأميرة الثالثة لمملكة "ليونس"، (إيليزابيث 2 00:00:04,520 --> 00:00:08,690 بدأت بحثها عن الخطايا السبع المميتة من أجل إنقاذ مملكتها 3 00:00:08,690 --> 00:00:13,110 (وها هي رحلتها تستمرّ مع خطيئة غضب التنين، (ميليوداس 4 00:00:14,820 --> 00:00:19,070 ...قابلوا فتاةً عملاقةً في غابة الأحلام البيضاء 5 00:00:19,070 --> 00:00:23,080 (واحدةٌ من "الخطايا السبع المميتة"، خطيئة حسد الثعبان، (ديان 6 00:00:24,290 --> 00:00:26,790 ...حالما انضمّت للفريق 7 00:00:26,790 --> 00:00:30,420 (وصل الفارس المقدّس (غيلثندر) الذي كان يُطارد (ميليوداس 8 00:00:33,680 --> 00:00:36,920 ...أثناء المعركة 9 00:00:36,920 --> 00:00:39,300 (بدا (ميليوداس) مهزومًا على أيدي (غيلثندر 10 00:00:42,470 --> 00:00:43,310 ...ولكن

Jun 25, 2023 21:29:54 33.19KB Download Translate

1 00:00:01,310 --> 00:00:03,310 !شعورٌ مُريح 2 00:00:03,310 --> 00:00:06,690 أثّرت الإصابة التي ألحقها الفارس المقدّس (غيلثندر) بـ(ميليوداس) عليه 3 00:00:06,690 --> 00:00:09,220 كانت بليغةً أكثر ممّا بدت عليه 4 00:00:09,560 --> 00:00:16,570 ،)من أجل تخليص الخطيئة الثالثة، خطيئة جشع الثعلب (بان ..."المسجون حاليًّا في زنزانة "باست 5 00:00:16,570 --> 00:00:20,450 (توجّهوا إلى مدينة "دالماري" بينما ترعى (إليزابيث) إصابات (ميليوداس 6 00:00:21,240 --> 00:00:25,300 (ولكن الخلاف ما زال مستمرًّا بين خطيئة حسد الثعبان (ديان) و(إليزابيث 7 00:00:26,790 --> 00:00:29,460 الفرسان المقدّسون الأربعة، الأنياب العجيبة باشروا بالتحرّك 8 00:00:33,840 --> 00:00:36,300 و(بان) حرّر نفسه من زنزانته 9 00:00:39,140 --> 00:00:40,090 ...وأيضًا 10 00:00:41,140 --> 00:00:42,600 ...(بالنسبة لـ(ميليوداس

Jun 25, 2023 21:29:54 31.01KB Download Translate

1 00:00:02,160 --> 00:00:05,410 توقّف (ميليوداس) في مدينة دالماري لمعالجة إصاباته 2 00:00:05,410 --> 00:00:08,970 ...ولكن كجزء من مكيدة (غولغيوس) أحد الأنياب العجيبة 3 00:00:08,970 --> 00:00:12,530 طبيب المدينة (دانا)، جعل (ميليوداس) يشرب سمًّا 4 00:00:13,390 --> 00:00:17,940 إلّا أن (ميليوداس) استطاع أن يتجاوز هذه المصيبة بسبب قدرةٍ غريبة 5 00:00:20,130 --> 00:00:24,380 ولكن الأنياب العجيبة باشروا بالتخطيط للهجوم التالي سلفًا 6 00:00:24,380 --> 00:00:25,620 !أعِد القائد 7 00:00:28,750 --> 00:00:33,470 ...أسيتمكّنون من هزيمة عدوّهم وتخليص (بان) أحد الخطايا السبع المميتة 8 00:00:33,470 --> 00:00:36,490 المحبوس في سجن "باست"؟ 9 00:00:48,400 --> 00:00:51,080 أأنت محبطٌ لرؤيتي أغادر لهذه الدرجة؟ 10 00:00:51,080 --> 00:00:57,990 يبدو أنك لم تتعلّم شيئًا واحدًا في السنوات الخمس الماضية يا خطيئة الثعلب

Jun 25, 2023 21:29:54 32.76KB Download Translate

1 00:00:13,350 --> 00:00:15,060 وجدته 2 00:00:16,340 --> 00:00:20,280 لعقةٌ واحدةٌ ستضيف عشر سنوات لحياتك 3 00:00:20,280 --> 00:00:23,480 !وجرعةٌ كاملة ستضيف مائة سنة 4 00:00:23,480 --> 00:00:27,680 !اشربها كلها وستعيش إلى الأبد 5 00:00:28,800 --> 00:00:33,090 هذا هو ينبوع الحياة إذاً، محميٌّ من قِبل الحارس المقدّس 6 00:00:33,090 --> 00:00:39,470 اشرب المياه المتدفّقة من الكأس وستُمنح حياةً أبديّة إذاً 7 00:00:40,920 --> 00:00:43,900 تبدو القصة مبالغٌ فيها رغم ذلك 8 00:00:43,900 --> 00:00:47,390 ولا أرى حارسًا مقدّسًا يحميها حتى 9 00:00:50,750 --> 00:00:51,990 ماذا؟ 10 00:00:51,990 --> 00:00:54,440 أأنتِ تائهة أيتها الصغيرة؟

Jun 25, 2023 21:29:54 26.92KB Download Translate

1 00:00:02,140 --> 00:00:06,020 الخطيئة الرابعة، خطيئة كسل الدب (كينغ) لا يزال حيًّا 2 00:00:06,860 --> 00:00:09,260 وقعتَ في فخّي تمامًا 3 00:00:09,800 --> 00:00:13,420 (بالضغينة الشديدة التي يضمرها، شنّ (كينغ) هجمات مستمرّة على (بان 4 00:00:16,030 --> 00:00:19,950 من ناحيةٍ أخرى، كان (بان) يطارد شيئًا ما 5 00:00:20,740 --> 00:00:25,180 بالإضافة لذلك، هناك امرأةً تتعقّبهم 6 00:00:25,640 --> 00:00:28,480 يبدو أن عاصمة الموتى موجودةٌ حقًّا 7 00:00:31,000 --> 00:00:33,030 مـ..من هذه؟ 8 00:00:33,030 --> 00:00:35,020 !أيعقل أنكِ... فارسةٌ مقدّسة؟ 9 00:00:39,440 --> 00:00:43,580 هلّا أخبرتماني بكيفيّة الدخول لعاصمة الموتى؟ 10 00:00:44,280 --> 00:00:47,550 محالٌ... أن... أخبركِ

Jun 25, 2023 21:29:54 35.43KB Download Translate

1 00:00:01,260 --> 00:00:05,230 :بان) و(كينغ) تواجها في عاصمة الموتى سعيًا خلف نفس الشخص) 2 00:00:05,230 --> 00:00:08,270 (أخت (كينغ)، الجنّية (إيلاين 3 00:00:09,900 --> 00:00:13,990 ضمر (كينغ) ضغينةً ضد بان لقتله (إيلاين)، فقام بتحجيره 4 00:00:14,030 --> 00:00:17,240 على كلٍّ، من أنقذ بان كانت (إيلاين) لا غير 5 00:00:20,200 --> 00:00:24,040 (وتم الكشف عن ماضي (بان) و(إيلاين 6 00:00:24,410 --> 00:00:26,790 (والحقيقة خلف موت (إيلاين 7 00:00:30,750 --> 00:00:34,050 (ولكنهم تعرّضوا لهجومٍ من قِبل الفارسة المقدّسة (غيلا 8 00:00:36,800 --> 00:00:41,430 ،والآن هم في خضم المعركة بداخل عاصمة الموتى المكان الذي يقطنه الأموات فقط 9 00:00:46,060 --> 00:00:46,960 ماذا؟ 10 00:00:50,520 --> 00:00:51,610 (مرحبًا يا (بان

Jun 25, 2023 21:29:54 25.38KB Download Translate

1 00:00:11,530 --> 00:00:14,260 ...نـ..نحن آسفون... اهربوا 2 00:00:15,080 --> 00:00:19,040 البشرية، يالها من حياة هشة وقصيرة 3 00:00:19,640 --> 00:00:26,750 مليئة بالمشاكل، الكذب، الحزن، الغباء والعنف 4 00:00:27,360 --> 00:00:31,100 ولكن أصدقائي أُثيروا بأمثالهم ورافقوهم 5 00:00:31,560 --> 00:00:35,720 لقد ذهب أخي من أجل اعادتهم, لكنه لم يرجع أبداً 6 00:00:36,260 --> 00:00:40,850 لقد تجاهل واجباته كملك الجن الذي يحمي هذه الغابة 7 00:00:41,900 --> 00:00:44,760 لذا أخدت مكانه 8 00:00:45,120 --> 00:00:49,820 وقمت بحماية الغابة، منذ 700 عام لوحدي 9 00:00:49,820 --> 00:00:54,780 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخطايا السبع المميتة" "بان) - خطيئة الجشع - (بان) اللص)" 10 00:01:13,160 --> 00:01:17,560 حالة الطقس اليوم غير مريحة, يبدوا أن أمراً ما سيحدث؟

Jun 25, 2023 21:29:54 42.32KB Download Translate

1 00:00:01,660 --> 00:00:02,480 ..هذه القصّة 2 00:00:02,480 --> 00:00:06,400 حدثت عندما كان العالم بدون حاجز بين البشر والكائنات الأسطورية الأخرى 3 00:00:06,400 --> 00:00:08,020 ..قصّة من العصر المنسِيّ 4 00:00:09,520 --> 00:00:13,760 بريطانيا" شهِدت في تاريخها عدة صراعات مدمّرة" 5 00:00:11,990 --> 00:00:13,820 إمتلكوا تعويذات سحرية وقوى جبارة 6 00:00:14,900 --> 00:00:18,220 لكن، هناك قصص عن نزاعات بين الفرسان المقدسين لم تحكى 7 00:00:18,230 --> 00:00:20,920 نُسيت ولم يتِم سردها 8 00:00:22,300 --> 00:00:26,420 أجل، هذه هي القصة الحقيقية للخطايا السبع المميتة 9 00:00:41,890 --> 00:00:44,890 الألم والسعادة، دائماً يأتون معاً 10 00:00:44,890 --> 00:00:47,110 ولا نسأل عن السبب

Jun 25, 2023 21:29:54 37.25KB Download Translate

1 00:00:14,090 --> 00:00:15,080 !(ميليوداس-ساما) 2 00:00:20,960 --> 00:00:22,540 ما هذا بالضبط؟ 3 00:00:40,180 --> 00:00:41,310 !(ميليوداس-ساما) 4 00:00:53,340 --> 00:00:56,040 !(ميليوداس-ساما) 5 00:00:57,540 --> 00:00:59,920 !لا تؤذِ أحدًا آخر 6 00:01:01,410 --> 00:01:05,130 !لا تستسلمي. فنحن الخطايا السبع المميتة هنا 7 00:01:06,260 --> 00:01:07,970 !عاكس الانتقام 8 00:01:12,590 --> 00:01:14,430 .دائمًا ما تتهور أنت أيضًا 9 00:01:14,430 --> 00:01:15,560 !(إليزابيث) 10 00:01:16,910 --> 00:01:18,100 !(ميليوداس-ساما)

Jun 25, 2023 21:29:54 34.14KB Download Translate

1 00:00:01,370 --> 00:00:03,610 ،"في أرض الـ"درويد" المُقدّسة، "إيستار 2 00:00:03,610 --> 00:00:07,170 .إحتاج (ميليوداس) للمُرور باختبارٍ ليستعيد قوّته 3 00:00:23,270 --> 00:00:28,650 .بعد المُعاناة الشّديدة بذِكرى (ليز)، تمكّن من اجتياز الإختبار 4 00:00:32,930 --> 00:00:36,230 ."من جهةٍ أُخرى، كان (بان) في بلدته، "رايفيز 5 00:00:36,230 --> 00:00:38,870 ،إلتقى هناك بـ(ويرفوكس) على حافّة الموت 6 00:00:39,270 --> 00:00:42,950 .وبدأ بتذكّر طُفولَته 7 00:00:43,510 --> 00:00:47,970 ماذا حصل لـ(بان) في ماضيه بالضّبط؟ 8 00:00:59,190 --> 00:01:02,490 ...ظننتُنا كنّا في كهف التّدريب قبل لَحظة 9 00:01:02,550 --> 00:01:04,030 ...هذا مُؤلِم 10 00:01:04,030 --> 00:01:06,390 أوه، متى أتيتُم جميعاً إلى "إيستار"؟

Jun 25, 2023 21:29:54 33.23KB Download Translate

1 00:00:01,210 --> 00:00:04,560 في "إيستار"، أرض الدرويد المُقدّسة، كان (ميليوداس) ومَجموعته 2 00:00:04,560 --> 00:00:08,190 .يمرّون بتدريبٍ مُكثّفٍ استعداداً لمُوَاجهة الوَصايا العشرة 3 00:00:06,810 --> 00:00:08,190 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\an9}"(برايك ثرو (إختراق" 4 00:00:10,150 --> 00:00:11,320 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\an9}"عِناق إمبراطور الصّاعقة" 5 00:00:20,530 --> 00:00:24,750 .(خلال ذلك الوَقت، قابلَ (بان) و(جيريكو) (ويرفوكس 6 00:00:27,670 --> 00:00:28,390 !(بان) 7 00:00:29,650 --> 00:00:32,800 !وَجدوا طِفل (ويرفوكس) في الجّبال 8 00:00:33,150 --> 00:00:33,800 ...أبي 9 00:00:33,880 --> 00:00:34,760 !أبي 10 00:00:36,810 --> 00:00:37,600 ...(زيفاغو)

Jun 25, 2023 21:29:54 37.6KB Download Translate

1 00:00:00,630 --> 00:00:01,480 .إسمعني جيّداً 2 00:00:01,480 --> 00:00:04,190 .لا تكتُم الأمر بداخلك 3 00:00:05,040 --> 00:00:08,070 .أخبره بكلّ شيءٍ فقط 4 00:00:08,070 --> 00:00:11,480 .واطلُب السّماح من أعماق قلبك 5 00:00:11,480 --> 00:00:17,050 ...هذه هي الكلمات الأخيرة التي يُمكنني أن أُقدّمها لكَ... من أبٍ 6 00:00:18,620 --> 00:00:23,340 .بعد إبلاغ (زيفاغو) كلِماته الأخيرة لإبنه ولَفظه أنفاسه الأخيرة 7 00:00:24,670 --> 00:00:27,290 ،بعد إنهاء (ميليوداس) لتدريبه 8 00:00:27,290 --> 00:00:31,970 .ظهرَ بجُرأةٍ أمام الوَصايا العشرة لاستفزازهم 9 00:00:49,300 --> 00:00:56,210 هذه قصّةٌ من العُصور القديمة، حِكايةٌ عن بَشرٍ وكائناتٍ من .عوَالِم أُخرى عندما لَم يكونوا مُنفصلين 10 00:00:56,660 --> 00:00:59,140 .كُسِرَ الختم الذي دام لـ3000 عامٍ جُزئيّاً

Jun 25, 2023 21:29:54 32.54KB Download Translate

1 00:00:02,020 --> 00:00:05,560 .تحدى (ميليوداس) "الوصايا العشر" بعد أن أنهى تدريبه 2 00:00:05,560 --> 00:00:09,980 ."تفرق الوصايا العشر للبدء في خطتهم لغزو "بريطانيا 3 00:00:10,690 --> 00:00:16,320 .ولكن بعثرة قواتهم كانت خطة (ميليوداس) في الواقع 4 00:00:17,100 --> 00:00:21,700 ...(وفي الوقت نفسه، بعد أن شهد (بان) موت أبيه (زيڤاغو 5 00:00:21,700 --> 00:00:25,950 ."ظهرت أمامه (إيلين) التي يفترض أن تكون راقدة في غابة "ملك الجن 6 00:00:36,300 --> 00:00:37,880 ...مهلًا لحظة 7 00:00:37,880 --> 00:00:40,140 !ما الذي تفعلانه بالضبط؟ 8 00:00:40,140 --> 00:00:43,450 !ليس من المنطقي أن تفعل هذا وأنت تجهل الوضع 9 00:00:43,450 --> 00:00:46,230 .هذه (إيلين) بشحمها ولحمها 10 00:00:46,230 --> 00:00:48,380 !لم أقصد ذلك

Jun 25, 2023 21:29:54 31.95KB Download Translate

1 00:00:01,890 --> 00:00:06,940 .هرب (بان) من الوصيتين (غالان) و(ميلاسكيولا) بنجاح 2 00:00:03,940 --> 00:00:06,100 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\an5}"صيد الثعلب" 3 00:00:06,940 --> 00:00:11,220 .لكنهما استمرا في ملاحقته 4 00:00:12,240 --> 00:00:16,740 ...وفي الوقت نفسه، (ديلدري) وعضوان آخران في ثريا السماء الزرقاء 5 00:00:16,740 --> 00:00:21,290 (نجحوا في القبض على (دوريفاس .(الذي يتملك جسده أحد "الوصايا العشر" (فراودرين 6 00:00:25,140 --> 00:00:28,250 .ولكن هناك من كان يراقب من الظلال 7 00:00:38,240 --> 00:00:39,770 !سحقًا 8 00:00:39,770 --> 00:00:41,180 ...لن أستسلم 9 00:00:41,700 --> 00:00:42,560 ...في مكان 10 00:00:43,320 --> 00:00:44,980 !كهذا

Jun 25, 2023 21:29:54 34.31KB Download Translate

1 00:00:02,270 --> 00:00:07,070 .قام (غالاند) و(ميلاسكيولا) بمُلاحقة (جيريكو) والآخران 2 00:00:10,170 --> 00:00:16,930 هناك، إلتقيا بالعُضو الأخير من الخطايا السّبعة !(المُميتة، خطيئة التّكبّر للأسد، (إيسكانور 3 00:00:23,450 --> 00:00:28,230 .قوّته الهائلة هزمَت عُضوا الوَصايا العشرة بسهولة 4 00:00:29,870 --> 00:00:31,750 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\an9}"(سن شاين (شُروق الشّمس" 5 00:00:32,130 --> 00:00:35,070 .من جهةٍ أُخرى، بدأت (ديان) بفقدان ذاكرتها 6 00:00:36,450 --> 00:00:39,910 .ديان)، ستكونين راقصة) 7 00:00:40,380 --> 00:00:41,120 ماذا؟ 8 00:01:00,150 --> 00:01:01,860 .أخيراً، أظهرتَ نفسك 9 00:01:02,360 --> 00:01:04,560 يا كابتن مجموعة ثُريّا سماء أزوري 10 00:01:05,570 --> 00:01:06,570 .(دينزيل)

Jun 25, 2023 21:29:54 33.89KB Download Translate

1 00:00:02,890 --> 00:00:07,170 في جميع أرجاء القارّة، مَنشورات مهرجان "بايزيل" القِتاليّ العظيم ،قد تمّ توزيعها في كلّ مكان 2 00:00:07,570 --> 00:00:11,770 .وجعلَت الأصدقاء المُنفصلين يشرَعون لبِدء مَعركةٍ أُخرى 3 00:00:13,470 --> 00:00:19,630 أيضاً، أُعيد لَمّ شمل (بان) و الآخرين مع الخطيئة الأخيرة من ...(الخطايا السّبعة المُميتة"، (إيسكانور" 4 00:00:20,250 --> 00:00:24,070 .(لَم أتوَقّع رُؤيتكَ ثانيةً هكذا، (كينغ 5 00:00:24,830 --> 00:00:26,150 .لذا أنا سعيدة 6 00:00:26,650 --> 00:00:28,490 .أنا سعيدٌ أيضاً 7 00:00:31,650 --> 00:00:35,190 الآن بما أنّكَ ارتحت، هل تشعر بالقلَق على (ديان)؟ 8 00:00:35,190 --> 00:00:35,790 .نعم 9 00:00:36,030 --> 00:00:36,630 ماذا؟ 10 00:00:37,090 --> 00:00:38,470

Jun 25, 2023 21:29:54 36.4KB Download Translate

1 00:00:01,580 --> 00:00:05,480 ...أثناء العقبة الأولى في مهرجان "ڤايزل" القتالي 2 00:00:05,480 --> 00:00:08,290 .التقت (ديان) بـ(إليزابيث) و(هوك) داخل متاهة ضخمة 3 00:00:09,260 --> 00:00:12,160 .وفي الوقت نفسه، (ميليوداس) و(بان) واجها بعضهما 4 00:00:12,160 --> 00:00:14,950 ...بغية الوصول إلى (إليزابيث) في الجانب الآخر من الجدار 5 00:00:14,950 --> 00:00:18,030 .استخدما قوة غاشمة ضد الجدار المتجدد 6 00:00:21,190 --> 00:00:25,450 .ونتيجة لذلك، وصل الجميع إلى الهدف بسلام 7 00:00:32,940 --> 00:00:34,840 !ماترونا)، مرحبًا) 8 00:00:35,180 --> 00:00:36,480 أنتِ بخير؟ 9 00:00:37,660 --> 00:00:38,850 !(ميليوداس-دونو) 10 00:00:38,850 --> 00:00:40,560 .مرحبًا! أعتذر عن التأخير

Jun 25, 2023 21:29:54 34.08KB Download Translate

1 00:00:03,320 --> 00:00:08,360 .(اشترك (ميليوداس) والرفاق في المهرجان القتالي الذي أقامه (غلوكسينيا) و(درول 2 00:00:10,030 --> 00:00:14,690 ...شكل (ميليوداس) ثنائيًّا مع (بان) وهزما خصميهما بشكل مبهر 3 00:00:15,020 --> 00:00:17,900 ...ولكن اللذان ظهرا أمام فريق (كينغ) و(ديان) هما 4 00:00:26,210 --> 00:00:27,920 .ستكون بخير الآن 5 00:00:28,750 --> 00:00:30,570 .(شكرًا لك يا (دوغيدو 6 00:00:30,770 --> 00:00:35,100 .لولاك لكنا جميعنا لحمًا مفرومًا الآن 7 00:00:36,230 --> 00:00:39,250 ...كنت أنوي العفو عنكم هذه المرة فقط 8 00:00:39,520 --> 00:00:44,130 .لكن هذا سيئ، ربما بسبب بقائي الطويل بين البشر 9 00:00:44,750 --> 00:00:45,750 ...بالفعل 10 00:00:46,660 --> 00:00:48,090 !عليّ قتلكم الآن

Jun 25, 2023 21:29:54 26.67KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:06,790 .استمرت المعارك الضارية في مهرجان "ڤايزل" القتالي 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,450 !أوسعاه ضربًا 3 00:00:10,770 --> 00:00:11,620 ...محال 4 00:00:15,110 --> 00:00:19,920 ."تلاعب (غوثر) بقلب (إيسكانور) بتعويذته "رعب الكابوس 5 00:00:20,270 --> 00:00:22,210 ...وتنفيسًا عن غضبه 6 00:00:22,450 --> 00:00:24,840 ."أطلق الفأس المقدسة "ريتا 7 00:00:26,520 --> 00:00:28,550 .ثم ضرب بها بكامل قوته 8 00:00:30,150 --> 00:00:33,580 ...ولكن هدف (إيسكانور) الحقيقي كان 9 00:00:45,030 --> 00:00:46,550 .كنت مهملًا 10 00:00:48,540 --> 00:00:51,890 .لم أبدِ انتباهًا كافيًا لطاقة ذلك الرجل الهائلة

Jun 25, 2023 21:29:54 37.25KB Download Translate

1 00:00:02,740 --> 00:00:05,010 ..."بفضل جهود "الخطايا السبع المميتة 2 00:00:05,010 --> 00:00:08,110 ."عاد السلام إلى مملكة "ليونس 3 00:00:08,760 --> 00:00:13,610 .ولكن الملك (بالترا) رأى نذيرًا مشؤومًا 4 00:00:15,160 --> 00:00:20,990 ."وفي الوقت نفسه، رحل (بان) و(كينغ) إلى غابة "ملك الجن 5 00:00:22,610 --> 00:00:25,710 .وفي تلك الأثناء، شعر (ميليوداس) بصدمة شديدة 6 00:00:27,770 --> 00:00:32,260 من أولئك الذين دعاهم (دوريفاس) بـ"إخوتي" بالضبط؟ 7 00:00:38,200 --> 00:00:42,130 فراودرين)، أيعقل أن ذلك جسد إنسان؟) 8 00:00:42,130 --> 00:00:45,060 .أجل، إنه جسد مريح في الاستخدام 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,310 لِم نحن الوحيدون الذين استطاعوا الخروج؟ 10 00:00:46,020 --> 00:00:48,310 {\an9}"غلوكسينيا) "وصية الراحة)

Jun 25, 2023 21:29:54 28.55KB Download Translate

1 00:00:02,060 --> 00:00:04,480 ...(بغية الإطاحة بـ(غلوكسينيا) و(درول 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,520 .اشترك (ميليوداس) بالمهرجان القتالي رغم معرفته بالفخ 3 00:00:11,260 --> 00:00:16,160 ...ولكن قبل أن يتمكن من الفوز، تجمع عليه "الوصايا العشر" وهاجموه 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,900 .حتى سقط أرضًا في النهاية 5 00:00:28,240 --> 00:00:30,040 ...لأنني 6 00:00:31,560 --> 00:00:32,920 .أحبك 7 00:00:38,980 --> 00:00:41,260 .(هذا يعيد لي الذكريات يا (ميليوداس 8 00:00:41,880 --> 00:00:44,300 .أسمعني صوتك أكثر 9 00:00:54,140 --> 00:00:59,480 ...هذه حكاية حيث يعيش البشر وغير البشر في عالم واحد 10 00:00:59,480 --> 00:01:01,200 .إنها قصة من العصور القديمة

Jun 25, 2023 21:29:54 32.92KB Download Translate

1 00:00:01,990 --> 00:00:06,780 ...وصية الحب (إيستاروسا)، سحق جميع القلوب السبعة 2 00:00:06,780 --> 00:00:08,780 .(الخاصة بـ(ميليوداس 3 00:00:11,300 --> 00:00:15,470 .بدأ "الوصايا العشر" بغزو "بريطانيا" بقوتهم الكاملة 4 00:00:15,470 --> 00:00:19,540 .وأصبح بعض الناس المضطهدين يقدمون لهم التضحيات 5 00:00:21,130 --> 00:00:26,140 .الفارس المقدس السابق (غولغيوس) عضو "الأنياب المخيفة" حوصر من قبلهم 6 00:00:26,140 --> 00:00:28,390 .ثم التجأ إلى مكان معين 7 00:00:34,080 --> 00:00:38,430 بالمناسبة، هل سمعت بشائعة الفارس الفضي المتجول؟ 8 00:00:38,430 --> 00:00:42,890 من يرتدي درعًا ساطعًا، الفارس الشبح الذي بدأ يظهر مؤخرًا، صحيح؟ 9 00:00:42,890 --> 00:00:47,000 !طلب الطاولة الثالثة، فطيرة التفاح جاهزة 10 00:00:47,000 --> 00:00:50,950 .أصبحت (إليزابيث-تشان) شخصًا يعتمد عليه

Jun 25, 2023 21:29:54 29.79KB Download Translate

1 00:00:01,820 --> 00:00:05,790 ."لم يستيقظ (ميليوداس) منذ أن هزمه "الوصايا العشر 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,980 .وكانت (إليزابيث) بجانبه طوال الوقت 3 00:00:07,980 --> 00:00:09,660 ...والرجل الذي ظهر أمامها هو 4 00:00:09,660 --> 00:00:13,280 ...لـ..لا يعقل، أنت 5 00:00:13,280 --> 00:00:16,410 !(قائد الفرسان المقدسين (زاراتراس-ساما 6 00:00:16,620 --> 00:00:21,290 .(بقدرة (زاراتراس)، دخلت (إليزابيث) إلى ذكريات (ميليوداس 7 00:00:24,210 --> 00:00:31,420 .وهناك رأت (ميليوداس) وهو يعد (إليزابيث) الصغيرة بالعودة إليها دائمًا 8 00:00:35,290 --> 00:00:37,760 ..."وفي الوقت نفسه، عاصمة "ليونس 9 00:00:37,760 --> 00:00:42,350 .تعرضت لهجوم من "الوصايا العشر"، وتواجه خطر السقوط 10 00:00:44,840 --> 00:00:46,120 لماذا؟

Jun 25, 2023 21:29:54 33.05KB Download Translate

1 00:00:00,250 --> 00:00:01,920 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الشّمس القاسية" 2 00:00:02,270 --> 00:00:06,930 .(بفضل (إيسكانور)، تمكّنوا من تفادي كارثة مُوَاجهة (إيستاروسا) و(زيلدريس 3 00:00:10,950 --> 00:00:16,790 ،"مع ذلك، بسبب هجمة الجّيش تحت قِيادة "الوَصايا العشرة "سُقوط العاصمة الملَكيّة، "ليونيس 4 00:00:16,850 --> 00:00:19,410 .أصبح مَسألة وَقتٍ فقط 5 00:00:22,410 --> 00:00:27,750 ،من جهةٍ أُخرى ...من أنقذَ (إليزابيث) من (ديرييري) من الوَصايا العشرة كان 6 00:00:34,950 --> 00:00:37,230 ...لَن تُصدّق هذا على الأرجح، لكن 7 00:00:37,630 --> 00:00:40,410 .ذهبتُ لرُؤيتكَ منذ الماضي البعيد 8 00:00:41,430 --> 00:00:45,530 .إعتنيتَ بي طوال هذا الوَقت 9 00:00:45,850 --> 00:00:48,950 ...رُبّما... لهذا السّبب 10 00:00:49,470 --> 00:00:54,490

Jun 25, 2023 21:29:54 30.2KB Download Translate

1 00:00:00,430 --> 00:00:04,480 ...تعابير وجهك التي تحولت من الأمل إلى اليأس 2 00:00:06,110 --> 00:00:08,730 .متعة بصرية حتى النخاع 3 00:00:08,730 --> 00:00:11,280 ميليوداس... دونو)؟) 4 00:00:12,400 --> 00:00:15,110 .(لنحسم الأمر يا (فراودرين 5 00:00:15,740 --> 00:00:19,870 .سأحرص على محوك من الوجود هذه المرة دون أن تترك أدنى أثر 6 00:00:19,870 --> 00:00:26,250 ...ميليوداس)... طـ..طاقتك السحرية هذه كأنها كما كانت في الماضي) 7 00:00:52,070 --> 00:00:54,150 ...أيها الوحش 8 00:01:00,200 --> 00:01:03,370 !قوته ساحقة رغم أنه يواجه أحد الوصايا العشر 9 00:01:03,370 --> 00:01:04,870 .هذا طبيعي 10 00:01:04,870 --> 00:01:10,920 .مستوى طاقة (فراودرين) 31,000 بينما مستوى طاقة القائد ضعف ذلك تقريبًا

Jun 25, 2023 21:29:54 34.55KB Download Translate

1 00:00:01,320 --> 00:00:03,650 ...(نذائر الشّؤم التي رآها (بالترا 2 00:00:03,650 --> 00:00:07,440 .ظهرَ بأنّهم الوَصايا العشرة بقِواهم الهائلة 3 00:00:09,210 --> 00:00:13,120 خرجَ (غيلثندر) ورفيقاه برحلةٍ لإيجاد الحقيقة 4 00:00:13,120 --> 00:00:14,650 .(بعد شكّهم بأمر مَوت (دريفوس 5 00:00:15,990 --> 00:00:21,370 ،"خلال ذلك الوَقت في غابة "ملِك الجن .تمّ التّرحيب بـ(بان) كملِك الجن الجّديد 6 00:00:23,080 --> 00:00:25,700 ،بينما تأرجحَت مَشاعر الجّميع 7 00:00:25,700 --> 00:00:29,220 (كشفَ (غوثر) بأنّه كان يستغلّ (غيلا 8 00:00:29,220 --> 00:00:31,300 ."لينال "قلباً 9 00:00:33,630 --> 00:00:34,720 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بلاك آوت" 10 00:00:36,330 --> 00:00:38,390 .(يشتبك كِلا (ديان) و(غوثر

Jun 25, 2023 21:29:54 29.62KB Download Translate

1 00:00:01,520 --> 00:00:05,300 .بعد أن عاد (كينغ) إلى غابة "ملك الجن"، نُعت بالخائن 2 00:00:05,300 --> 00:00:09,970 .أجمع الجن على تتويج (بان) ملكًا لهم بعد أن أحيا غابتهم 3 00:00:10,690 --> 00:00:14,390 .(باستثناء جنية واحدة ومستشارة ملك الجن (غيراد 4 00:00:15,530 --> 00:00:18,880 ..."وفي الوقت نفسه، طار (ميليوداس) والآخرون إلى العاصمة "كاميلوت 5 00:00:18,880 --> 00:00:23,190 .(حيث واجهوا سلاحًا قديمًا أنشأته عشيرة الشياطين، الوحش العملاق (ألبيون 6 00:00:26,320 --> 00:00:29,490 ..."حين استعاد (ميليوداس) كنزه المقدس "لوستڤين 7 00:00:29,490 --> 00:00:32,490 .(أطلق قوته الحقيقية وسحق (ألبيون 8 00:00:33,410 --> 00:00:35,620 !"العاكس الكامل" 9 00:00:36,300 --> 00:00:40,000 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\an8}"العاكس الكامل" 10 00:00:40,080 --> 00:00:44,840 .ولكن (ألبيون) لم يظهر في "كاميلوت" فقط

Jun 25, 2023 21:29:54 25.35KB Download Translate

1 00:00:01,440 --> 00:00:05,950 ...(بدأت غابة ملك الجن تستعيد شكلها السابق بفضل قوة (بان 2 00:00:05,950 --> 00:00:09,110 .ولكن سلاح عشيرة الشياطين "ألبيون" هاجمها 3 00:00:09,110 --> 00:00:12,490 .فواجهه (كينغ) وحده لحماية موطنه 4 00:00:14,450 --> 00:00:16,410 !"(الرمح الروحي (شاستيفور" 5 00:00:18,950 --> 00:00:23,680 .(رغم أن هجماته لم تجدِ، اكتسب الشجاعة من كلمات صديقه العزيز (هيلبرام 6 00:00:23,680 --> 00:00:25,330 .(ودمر (ألبيون 7 00:00:41,950 --> 00:00:48,890 (وفي الوقت نفسه، ظهر أحد الوصايا العشر المدعو (غالان ."أمام (ميليوداس) والآخرين في عاصمة "كاميلوت 8 00:00:50,090 --> 00:00:52,030 ...هل سيقوى (ميليوداس) والرفاق 9 00:00:52,380 --> 00:00:55,320 على تجاوز هذه الأزمة؟ 10 00:01:06,200 --> 00:01:08,150 !مستوى طاقته 26,000؟

Jun 25, 2023 21:29:54 39.62KB Download Translate

1 00:00:01,410 --> 00:00:06,310 سيطرَ (هيندريكسن) و(دريفوس) على الفُرسان المُقدّسين 2 00:00:06,310 --> 00:00:09,940 .(بعد وَفاة الفارس المُقدّس العظيم (زاراتراس 3 00:00:13,180 --> 00:00:20,200 مع ذلك، كان (هيندريكسن) يُخطّط بسرّيّةٍ لإعادة إحياء .الشّياطين، ممّا جعل المملَكة في حالة فوضى 4 00:00:23,260 --> 00:00:28,590 .خلال المَعركة، فشل (دريفوس) بإيقاف (هيندريكسن) وفقدَ حياته 5 00:00:32,300 --> 00:00:36,800 ،يُفترض بأنّ (ميليوداس) قد قتلَ (هيندريكسن) بعدها 6 00:00:42,220 --> 00:00:45,980 .لكن حقيقة ما حصل له مازال يُغلّفها الغُموض 7 00:00:52,490 --> 00:00:53,930 !(هيندريكسن) 8 00:00:56,470 --> 00:00:58,660 !يُفترض أنّ (ميليوداس) قد قتلك 9 00:01:00,290 --> 00:01:04,080 !سأنتقم لأبي هُنا والآن 10 00:01:04,080 --> 00:01:05,580 !إنتظر! الآن لَيس الوَقت المُلائم

Jun 25, 2023 21:29:54 38.15KB Download Translate

1 00:00:00,560 --> 00:00:02,400 !أيّها المُغفّلون 2 00:00:10,240 --> 00:00:14,950 .طغى (غالاند) بقوّته على "الخطايا السّبعة المُميتة" بسهولة 3 00:00:15,410 --> 00:00:18,910 .مع ذلك، تمكّن (غوثر) من إنقاذهم بسُرعة بديهته 4 00:00:18,160 --> 00:00:18,910 {\fnAndalus\fs48\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}{\an5}"الكنز المُقدّس - نجم الصّباح ألدان" 5 00:00:20,040 --> 00:00:24,290 إنفصل (كينغ) عن (بان) في غابة "ملِك الجن" وغادر 6 00:00:24,650 --> 00:00:29,420 ...إلى عاصمة "كاميلوت" بعد مَعرفته بأنّ (ديان) قد استعادت ذِكرياتها، لكن 7 00:00:33,500 --> 00:00:35,930 من أنت؟ 8 00:00:36,290 --> 00:00:39,720 .لا..لا تمزحي هكذا .هذا يُؤلِم قلبي 9 00:00:39,720 --> 00:00:41,850 .(هذا أنا، (كينغ 10 00:00:41,850 --> 00:00:42,850 كينغ)؟)

Jun 25, 2023 21:29:54 33.9KB Download Translate

1 00:00:02,360 --> 00:00:03,460 ما الخطب؟ 2 00:00:03,460 --> 00:00:06,650 .ميليوداس) هو كابتن الخطايا السّبعة المُميتة) 3 00:00:07,250 --> 00:00:10,740 الخطايا السّبعة المُميتة"؟" 4 00:00:13,170 --> 00:00:18,490 .غادرَت (ديان) فجأةً بعد أن تلاعبَ (غوثر) بذِكرياتها 5 00:00:18,790 --> 00:00:22,000 {\fs35}{\fnArabic Typesetting}{\an5}"(لوست وورلد (العالَم المَفقود" 6 00:00:18,840 --> 00:00:20,320 ."لوست وورلد" 7 00:00:20,320 --> 00:00:22,000 .مَحوتُ ذِكرياتها 8 00:00:25,260 --> 00:00:28,660 ...(أعتذر، كابتن، لكن حتّى لَو كنتُ وَحدي فقط، أحتاج للبحث عن (ديان 9 00:00:28,660 --> 00:00:30,000 !(توَقّف عن التّكاسل، (كينغ 10 00:00:30,000 --> 00:00:31,510 !سنتبعها

Jun 25, 2023 21:29:54 33.32KB Download Translate

1 00:00:02,050 --> 00:00:05,770 ،وَصلَت المَجموعة إلى "إيستار"، أرض الدرويد المُقدّسة 2 00:00:05,770 --> 00:00:08,760 .لتعزيز قوّتهم بمُوَاجهة الوَصايا العشرة 3 00:00:11,330 --> 00:00:14,450 القوّة التي أخذَتها (ميرلين) من (ميليوداس) قبل 10 أعوام 4 00:00:14,450 --> 00:00:17,330 .تحت حِفظ زعيمتا الدرويد 5 00:00:20,670 --> 00:00:26,630 ،ميليوداس) الذي عليه تخطّي اختبارٍ صعبٍ ومُؤلِم) .يجِد نفسه في "دانافور" بطريقةٍ ما 6 00:00:28,810 --> 00:00:30,880 ...والتقى هناك بـ 7 00:00:31,250 --> 00:00:32,630 .(كنتُ أبحث عنك، (ميليوداس 8 00:00:34,880 --> 00:00:35,840 !(ليز) 9 00:00:45,080 --> 00:00:48,550 أين تسكّعتِ؟ .إختفيتِ لفترةٍ طويلة 10 00:00:50,840 --> 00:00:52,820

Jun 25, 2023 21:29:54 31.64KB Download Translate

1 00:00:19,550 --> 00:00:24,620 هاي... هل تعلَم ماذا سيحصل لنا؟ 2 00:00:27,480 --> 00:00:30,380 !سنُصبح طعاماً لهذه الشّياطين 3 00:00:31,880 --> 00:00:34,220 !كلّا.. توَقّف! لا تقُل لي هذا 4 00:00:35,840 --> 00:00:38,380 !كلّا! لا أُريد أن أموت 5 00:00:38,380 --> 00:00:40,520 !فليُنقِذني أحد 6 00:00:46,640 --> 00:00:49,270 !"السيّد الفاصل" 7 00:00:55,910 --> 00:00:57,620 {\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الخطايا الـ7 المُميتة" (خطيئة التنّين (ميليوداس 8 00:01:05,670 --> 00:01:07,880 {\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}(الخطايا الـ7 المُميتة"، خطيئة الثّعلَب (بان" 9 00:01:40,750 --> 00:01:41,870 .عملٌ جيّد 10 00:01:42,640 --> 00:01:43,870 ،كابتن

Jun 25, 2023 21:29:56 25.45KB Download Translate

1 00:00:02,860 --> 00:00:04,080 .إنتهى كلّ شيءٍ الآن... 2 00:00:05,170 --> 00:00:08,290 .لَن يمرّ وَقتٌ طويلٌ قبل عودة كلّ ذِكرياتها 3 00:00:09,380 --> 00:00:11,170 ...وعند عودتها بالكامل 4 00:00:11,920 --> 00:00:14,340 !ستموت (إليزابيث) خلال 3 أيّام... 5 00:00:23,730 --> 00:00:28,120 سـ..ستموت (إليزابيث)؟ أنتَ تمزح، صحيح؟ 6 00:00:29,820 --> 00:00:30,660 ...كابتن 7 00:00:32,320 --> 00:00:35,170 .هذا قدَرنا 8 00:00:36,070 --> 00:00:38,800 .لا سبب يمنعني من أن أتكلّم عنه بعد الآن 9 00:00:42,440 --> 00:00:44,290 .سأُخبركم بكلّ شيء 10 00:00:46,710 --> 00:00:50,290 .بشأن هدَف رِحلتي للـ3000 عام

Jun 25, 2023 21:29:56 27.79KB Download Translate

1 00:00:01,920 --> 00:00:04,590 .أُعيد لَمّ شمل "الخطايا الـ7 المُميتة" أخيراً 2 00:00:05,120 --> 00:00:07,510 .تشاركَ الجّميع بنبيذ السّعادة 3 00:00:08,200 --> 00:00:11,630 .لكن لَم يستمرّ هذا طويلاً .فقدَت (إليزابيث) الوَعي 4 00:00:15,110 --> 00:00:16,470 ،للأصدقاء القلِقين 5 00:00:16,710 --> 00:00:21,550 .أخبرَهم (ميليوداس) قِصّة قدَرهما القاسي 6 00:00:24,390 --> 00:00:27,030 ."لَعنهما "ملِك الشّياطين" و"السيّدة العُليا 7 00:00:27,190 --> 00:00:30,150 ،مُنِحَ (ميليوداس) حياةً أبديّة 8 00:00:30,510 --> 00:00:33,910 .لكن على (إليزابيث) أن تُعيد دورة إعادة الإحياء إلى الأبد 9 00:00:36,350 --> 00:00:37,550 ،لمئات الأعوام 10 00:00:37,830 --> 00:00:39,390 (عُذّبَ (ميليوداس

Jun 25, 2023 21:29:56 26.12KB Download Translate

1 00:00:01,770 --> 00:00:05,360 ..."من كان بانتظار "الخطايا الـ7 المُميتة 2 00:00:05,360 --> 00:00:07,190 ."كانت (ميلاسكيولا) من "الوَصايا الـ10 3 00:00:08,730 --> 00:00:12,070 ،)سقطوا بفخّها، وأُسِرَ (ميليوداس 4 00:00:12,070 --> 00:00:14,700 .وتلبّسَت (ديان) أرواحٌ مُنتقمة 5 00:00:16,240 --> 00:00:17,490 ،في خِضمّ ذلك 6 00:00:17,490 --> 00:00:21,080 .(ضحّى (هيلبرام) بنفسه لأجل أعزّ أصدقاءه، (كينغ 7 00:00:22,750 --> 00:00:27,540 .مع ذلك، بقيَت بضع أرواحٍ مُنتقمة، وجعلَت (ديان) تهاجِم ثانيةً 8 00:00:28,460 --> 00:00:31,880 ،وَقتها، عصفَت ريح 9 00:00:31,880 --> 00:00:34,180 .(واخترق سهم نُورٍ (ديان 10 00:00:34,800 --> 00:00:37,100 ،من أنقذَ (ديان) من الأرواح

Jun 25, 2023 21:29:56 27.78KB Download Translate

1 00:00:01,100 --> 00:00:04,570 ."ظهرَت (ميلاسكيولا) أمام "الخطايا الـ7 المُميتة 2 00:00:04,730 --> 00:00:07,970 .(تحوّلَت إلى شكلها الحقيقيّ كأفعىً ضخمةٍ وهاجمَت (بان 3 00:00:09,210 --> 00:00:10,570 من أنقذَهم من المِحنة 4 00:00:10,890 --> 00:00:13,740 .(كانت (إيلاين)، التي تطوّرَت بسبب حُبّها لـ(بان 5 00:00:14,850 --> 00:00:18,370 .(بمُساعدةٍ من (إليزابيث)، ختَموا (ميلاسكيولا 6 00:00:19,900 --> 00:00:24,070 ،"بنفس الوَقت، هرَب (ميليوداس) من "شرنقة الظّلام 7 00:00:24,070 --> 00:00:25,540 ،وفقدَ عوَاطفه بالمُقابل 8 00:00:25,790 --> 00:00:28,350 .ووَاجههم بعُدوانيّةٍ مَحضة 9 00:00:28,540 --> 00:00:31,580 ...وَاجهَ الرّجل الأقوى (إيسكانور)، لكن 10 00:00:45,270 --> 00:00:46,690 !(إيسكانور)

Jun 25, 2023 21:29:56 31.56KB Download Translate

1 00:00:01,900 --> 00:00:03,900 ،"بعد المَعركة الضّارية في "كولاند 2 00:00:04,140 --> 00:00:06,420 تعرّض "الخطايا الـ7 المُميتة" لإصاباتٍ خطيرة 3 00:00:06,420 --> 00:00:08,320 ."واتّجهوا إلى "كاميلوت 4 00:00:10,360 --> 00:00:13,050 ،"خلال ذلك الوَقت، في قلعة "كاميلوت 5 00:00:13,060 --> 00:00:17,840 .(أمرَ ملِك الشّياطين (زيلدريس) بإنقاذ (ميليوداس 6 00:00:18,910 --> 00:00:20,620 !لابدّ من أنّكَ تمزح 7 00:00:20,760 --> 00:00:24,080 تريدني أن أُرحّب بـ(ميليوداس) كملِك الشّياطين الجّديد؟ 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,460 !أبي، لا يُمكنني تقبّل هذا 9 00:00:27,680 --> 00:00:29,590 !لا تعترض 10 00:00:34,970 --> 00:00:39,640 "ميليوداس) ورِفاقه، "الخطايا الـ7 المُميتة)

Jun 25, 2023 21:29:56 25.73KB Download Translate

1 00:00:01,500 --> 00:00:04,850 .لإنقاذ (ميليوداس)، بدأ (زيلدريس) بالتّصرّف 2 00:00:05,890 --> 00:00:09,300 ،ظهرَ شيطانان جديدان أمامه 3 00:00:06,640 --> 00:00:08,060 {\an4}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(شيطان المصّاصة - (تشاندلر" 4 00:00:08,140 --> 00:00:09,310 {\an6}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(حاصِد القيلولات - (كيوساك" 5 00:00:09,400 --> 00:00:11,110 .(تشاندلر) و(كيوساك) 6 00:00:11,310 --> 00:00:14,950 .كانا مُعلّما (ميليوداس) و(زيلدريس) على التّوَالي 7 00:00:17,620 --> 00:00:20,080 "هاجمَ (تشاندلر) "الخطايا الـ7 المُميتة 8 00:00:20,470 --> 00:00:23,460 .وأظهرَ لهم قوّته الهائلة 9 00:00:30,320 --> 00:00:34,280 .(قاتلَ (كينغ) و(غوثر) معاً لحماية (ميليوداس 10 00:00:35,190 --> 00:00:40,310 ."سيستخدمان الآن تقنيّتهما المُركّبة، "السّهم السّماويّ

Jun 25, 2023 21:29:56 26.66KB Download Translate

1 00:00:01,950 --> 00:00:06,550 .تحوّل (ميليوداس) إلى شيطانٍ ثانيةً وهو يفقِد عوَاطفه 2 00:00:07,420 --> 00:00:09,220 ،)لحماية (ميليوداس 3 00:00:09,420 --> 00:00:14,020 .(تعاون "الخطايا الـ7 المُميتة" ووَاجهوا (تشاندلر 4 00:00:19,750 --> 00:00:21,450 !أميري 5 00:00:22,020 --> 00:00:24,420 ،)لفترة، ظنّوا بأنّهم قتلوا (تشاندلر 6 00:00:25,080 --> 00:00:27,890 ،وكشف (تشاندلر) عن طبيعته الحقيقيّة 7 00:00:28,090 --> 00:00:30,420 .والخطايا في وَضعٍ يائس 8 00:00:32,220 --> 00:00:38,890 .فلتُسعَدوا، حيث أنّكم أمّنتُم موتاً مُؤكّداً لكم جميعاً 9 00:00:48,750 --> 00:00:50,890 .ياله من شكلٍ قبيح 10 00:00:53,020 --> 00:00:54,550 .هذا سيّء

Jun 25, 2023 21:29:56 32.79KB Download Translate

1 00:00:01,500 --> 00:00:02,900 .لَم تحمل رغبة الجّميع أيّ ثِمار 2 00:00:03,170 --> 00:00:06,900 ."إستيقظ (ميليوداس) أخيراً كقائد "الوَصايا الـ10 3 00:00:07,230 --> 00:00:10,760 .ثمّ أخبرهم (ميليوداس) بقراره المُتطرّف 4 00:00:11,030 --> 00:00:14,960 .سينفصل "الخطايا الـ7 المُميتة" اليوم 5 00:00:19,170 --> 00:00:22,160 .(أرجوك، (ميليوداس .لَم يتأخّر الوَقت على العودة 6 00:00:22,700 --> 00:00:24,430 "الخطايا الـ7 المُميتة" 7 00:00:25,170 --> 00:00:27,160 .و(هوك) قلِقون عليك 8 00:00:28,100 --> 00:00:31,570 .إليزابيث)، أُقسم على حمايتك) 9 00:00:32,430 --> 00:00:35,300 .سأُصبح ملِك الشّياطين الجّديد وسأُبطل اللّعنة 10 00:00:57,230 --> 00:00:58,100 !سُحقاً

Jun 25, 2023 21:29:56 31.98KB Download Translate

1 00:00:02,230 --> 00:00:04,680 ."عاد (ميليوداس) لكونه قائد "الوَصايا الـ10 2 00:00:04,850 --> 00:00:06,540 ،ليُصبح ملِك الشّياطين 3 00:00:06,680 --> 00:00:09,600 .أمرَ (زيلدريس) و(إيستاروسا) باستعادة الوَصايا 4 00:00:11,320 --> 00:00:12,260 ،بنفس الوَقت 5 00:00:12,450 --> 00:00:14,370 ،)لاستعادة قلب (ميليوداس 6 00:00:14,690 --> 00:00:16,440 ،سافر بان إلى المطهر 7 00:00:16,650 --> 00:00:18,990 ،"وهربَت (إليزابيث) من قلعة "كاميلوت 8 00:00:19,180 --> 00:00:21,240 .حيث كانت مُحتجزَة 9 00:00:36,890 --> 00:00:39,350 .(تمّ أخذ وَصيّة (غرايرود 10 00:00:39,890 --> 00:00:41,390 ...كان في ذلك الوَقت

Jun 25, 2023 21:29:56 31.77KB Download Translate

1 00:00:01,350 --> 00:00:03,840 ،لإيقاف (ميليوداس) من أن يُصبح ملِك الشّياطين 2 00:00:04,070 --> 00:00:06,400 ."هربَت (إليزابيث) من قلعة "كاميلوت 3 00:00:07,270 --> 00:00:10,710 .(في نفس الوَقت، ذهبَت (مارغريت) لإنقاذ (غيلثندر 4 00:00:10,910 --> 00:00:12,790 ،لكن بالمُقابل 5 00:00:13,030 --> 00:00:16,980 .(تلَبّسَ جسدها أحد الملائكة الرّئيسيّين الـ4، (ليودوشيل 6 00:00:19,160 --> 00:00:22,710 ،(خلال ذلك الوَقت، حاول (زيلدريس) عقد اتّفاقٍ مع (ميرلين 7 00:00:23,080 --> 00:00:24,500 .لكنّه غُلّفَ بالنّور فجأة 8 00:00:27,060 --> 00:00:32,240 .أطلَقَ (ليودوشيل) النّور من قصر السّماء البعيد 9 00:00:36,930 --> 00:00:40,010 ما الذي تسبّب بانفجار السّحر الهائل؟ 10 00:00:42,080 --> 00:00:43,150 !(ميرلين) - !(ميرلين سان) -

Jun 25, 2023 21:29:54 27.52KB Download Translate

1 00:00:01,450 --> 00:00:04,190 .استعادت مملكة "ليونس" السلام مجددًا 2 00:00:05,110 --> 00:00:09,940 ."لكن ما زالت "بريطانيا" خاضعة لهيمنة الشياطين التي تقودها "الوصايا العشر 3 00:00:10,130 --> 00:00:11,430 !النجدة 4 00:00:15,950 --> 00:00:20,970 .ذهب (ميليوداس) ورفاقه إلى القرى المجاورة واستمروا في مقاتلة الشياطين 5 00:00:21,790 --> 00:00:23,290 !"العاكس الكامل" 6 00:00:22,750 --> 00:00:24,540 {\an7}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"العاكس الكامل" 7 00:00:27,180 --> 00:00:34,300 "بينما ذهب (كينغ) و(ديان) إلى "غابة ملك الجن .هربًا من خطر الوصايا العشر 8 00:00:34,550 --> 00:00:36,590 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"غابة ملك الجن" 9 00:00:39,010 --> 00:00:39,710 ...رأيتها 10 00:00:43,230 --> 00:00:47,610 .(لم أكن أعلم أنكِ هنا، آسف يا (ديان

Jun 25, 2023 21:29:56 31.22KB Download Translate

1 00:00:01,530 --> 00:00:04,400 ،"عادَت (إليزابيث) و"الخطايا الـ7 المُميتة" إلى "ليونيس 2 00:00:04,740 --> 00:00:07,540 .(وعقدوا اتّفاقاً مع ستيغما بقيادة (ليودوشيل 3 00:00:10,120 --> 00:00:12,790 ،عندما كان الفُرسان المُقدّسون مُنفعلون بسبب الحرب المُقدّسة 4 00:00:13,000 --> 00:00:18,340 .كُشِفَ بأنّ أحد الوَصايا قد قتلَ الملاك الرّئيسيّ الـ4 5 00:00:20,210 --> 00:00:24,500 ،"في نفس الوَقت، للحصول على السّيف المُقدّس "إيكسكاليبر 6 00:00:24,670 --> 00:00:26,720 .توَجّه (آرثر) إلى قلعة "كاميلوت" وَحده 7 00:00:37,550 --> 00:00:39,100 ماذا يحصل؟ 8 00:00:39,400 --> 00:00:41,530 .لا يُمكنني الإقتراب من القلعة مهما سِرت 9 00:00:41,950 --> 00:00:44,200 .لكن أشرَقَت الشّمس 10 00:00:44,870 --> 00:00:45,600 ،)كاث)

Jun 25, 2023 21:29:56 30.57KB Download Translate

1 00:00:03,220 --> 00:00:07,900 "حاول (آرثر) التّسلّل إلى قلعة "كاميلوت ."للحصول على السّيف المُقدّس "إيكسكاليبر 2 00:00:08,440 --> 00:00:12,980 .لكن أعاقه (زيلدريس) و(ميليوداس) والشّياطين الآخرون 3 00:00:14,110 --> 00:00:17,460 ،كما توَقّعَت (ميرلين)، (آرثر) الذي اختارَه السّيف المُقدّس 4 00:00:18,030 --> 00:00:20,880 ،قد استخدَم الكثير من مهارات المُسايفة كالأبطال السّابقين 5 00:00:21,070 --> 00:00:26,660 .وبدأ يُعطي الآخرين لَمحةً عن الرّجل الذي هو ملِكٌ بين المُلوك 6 00:00:27,710 --> 00:00:29,470 !سأستعيد مملَكتي 7 00:00:31,290 --> 00:00:33,300 ."السّيف المُقدّس "إيكسكاليبر 8 00:00:33,540 --> 00:00:37,090 ،السّيف الذي تقطنه أرواح أجيالٍ من الأبطال البَشر 9 00:00:37,240 --> 00:00:40,360 .و(آرثر) هو من اختارَه السّيف 10 00:00:41,090 --> 00:00:44,350 ،ميرلين)، إن حصلَ (آرثر) على السّيف المُقدّس)

Jun 25, 2023 21:29:56 28.07KB Download Translate

1 00:00:03,510 --> 00:00:04,790 .(مات (آرثر 2 00:00:05,790 --> 00:00:07,590 تخطّت (ميرلين) حُزنها 3 00:00:07,910 --> 00:00:10,190 .وقرّرَت أن تقاتِل الشّياطين 4 00:00:12,030 --> 00:00:16,900 .بعد 3.000 عام، بدأت الحرب المُقدّسة ثانيةً 5 00:00:25,070 --> 00:00:26,680 !جميعكم، إستمعوا جيّداً 6 00:00:26,870 --> 00:00:29,740 !عطّلوهم واندفعوا للتّقدّم بالقوّة 7 00:00:30,110 --> 00:00:31,340 .(إفعلي ذلك رجاءً، (غويلا 8 00:00:31,710 --> 00:00:33,590 !"بريليانت ديتونيشن" 9 00:00:32,470 --> 00:00:33,680 {\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"بريليانت ديتونيشن" 10 00:01:02,190 --> 00:01:05,480 !سحقاً... خُذوا هذا، أيّها الوُحوش

Jun 25, 2023 21:29:56 25.44KB Download Translate

1 00:00:01,980 --> 00:00:02,980 {\an8}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"(البوّابة الشّماليّة لقلعة (ليونيس" 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,040 جيش (ستيغما) وجيش الشّياطين 3 00:00:05,240 --> 00:00:07,740 ."يُقاتِلون الحرب المُقدّسة في جميع أرجاء "بريتانيا 4 00:00:10,880 --> 00:00:15,210 ،"في خِضمّ ذلك، تركَ كِلا (ديرييري) و(مونسبيت) "الوَصايا الـ10 5 00:00:15,570 --> 00:00:18,270 .وظهرَ (إيستاروسا) ليأخذ وَصاياهما 6 00:00:20,800 --> 00:00:24,480 ،بعد مَعركة الحياة والموت .(قتلَ (مونسبيت) نفسه و(إيستاروسا 7 00:00:24,840 --> 00:00:29,540 .وبقيَ صامتاً حتّى النّهاية ولَم يُعبّر عن مَشاعره المَخفيّة 8 00:00:29,840 --> 00:00:31,380 !(مونسبيت) 9 00:00:31,380 --> 00:00:33,720 .لذا لَن أُخبركِ 10 00:00:35,000 --> 00:00:38,930 !الوِحدات المُستعدّة ستتقدّم أوّلاً

Jun 25, 2023 21:29:56 20.33KB Download Translate

1 00:00:15,890 --> 00:00:17,800 ماذا تفعل وَحدك؟ 2 00:00:18,730 --> 00:00:20,200 .(إليزابيث) 3 00:00:21,130 --> 00:00:23,200 هل تشاجرتَ مع أخيكَ ثانيةً؟ 4 00:00:25,280 --> 00:00:26,220 .كلّا 5 00:00:28,090 --> 00:00:32,820 الأمر فقط هو أنّ الجّميع يقولون .بأنّني جبانٌ لا يُمكنني قتل حشرةٍ حتّى 6 00:00:33,690 --> 00:00:35,540 هل يُزعجكَ هذا؟ 7 00:00:36,010 --> 00:00:40,420 .لكن صحيحٌ أيضاً بأنّني عارٌ على أخي 8 00:00:47,930 --> 00:00:49,300 ...الكلب 9 00:00:49,410 --> 00:00:51,100 ...أوه، لَحظة 10 00:00:51,530 --> 00:00:54,420 .كان مُصاباً ولَم يتمكّن من الحرَكة

Jun 25, 2023 21:29:54 30.97KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:05,190 ...في الاختبار الذي كلفهما به عضوا الوصايا 2 00:00:05,190 --> 00:00:09,440 .(اتخذ (كينغ) و(ديان) هيئة (غلوكسينيا) و(درول 3 00:00:09,440 --> 00:00:12,190 .وأُرسلا إلى "بريطانيا" قبل 3000 عام 4 00:00:14,490 --> 00:00:15,820 ...وهناك قابلا 5 00:00:15,820 --> 00:00:19,700 .ميليوداس) و(إليزابيث) التي كانت بهيئة إلهة) 6 00:00:22,080 --> 00:00:27,790 .رافق (كينغ) و(ديان) (ميليوداس) إلى قرية معرضة لهجوم الشياطين 7 00:00:28,650 --> 00:00:31,840 ..."ومن ظهر أمامهم كان أحد "الوصايا العشر 8 00:00:31,840 --> 00:00:34,380 ."(وصية الإخلاص (كالماديوس" 9 00:00:41,220 --> 00:00:44,190 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"وصية الإخلاص" (كالماديوس) 10 00:00:44,170 --> 00:00:46,440 الوصية (كالماديوس)؟

Jun 25, 2023 21:29:54 22.49KB Download Translate

1 00:00:01,700 --> 00:00:03,690 ...في الاختبار الذي كلفهما به الوصايا 2 00:00:03,690 --> 00:00:07,940 .(اتخذ (كينغ) و(ديان) هيئة (غلوكسينيا) و(درول 3 00:00:07,940 --> 00:00:10,690 .وأُرسلا إلى ماضي "بريطانيا" بثلاثة آلاف عام 4 00:00:08,360 --> 00:00:09,230 {\an3}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"التنخر" 5 00:00:10,570 --> 00:00:11,320 {\an9}{\fs35}{\fnArabic Typesetting}"الحبس العملاق" 6 00:00:11,990 --> 00:00:13,570 ...وترقبهما هناك 7 00:00:13,570 --> 00:00:17,530 ...التحالف المعقود بين عشيرة الآلهة والجن والعمالقة 8 00:00:17,530 --> 00:00:20,260 .المسمى (ستيغما)، وحرب مقدسة ضد الشياطين 9 00:00:20,530 --> 00:00:23,870 !(عضو الملائكة الأربعة، (ليودوشيل-ساما 10 00:00:24,830 --> 00:00:27,040 ...من خطط للبطش بالشياطين

Jun 25, 2023 21:29:54 31.24KB Download Translate

1 00:00:01,400 --> 00:00:03,390 ،"خلال الإختبار المُقدّم من "الوَصايا الـ10 2 00:00:03,390 --> 00:00:07,640 (إتّخذ (كينغ) و(ديان) شكل (غلوكسينيا) و(درولي 3 00:00:07,640 --> 00:00:10,580 .وأُرسِلا إلى "بريتانيا" قبل 3000 عام 4 00:00:11,690 --> 00:00:13,270 ،هناك 5 00:00:13,270 --> 00:00:18,010 ،ستيغما، التّحالف الذي تكوّن بين السيّدات والجانّ والعمالقة 6 00:00:18,010 --> 00:00:21,640 .والحرب المُقدّسة مع الشّياطين كانتا بانتظارهما 7 00:00:23,060 --> 00:00:23,930 ،بنفس الوَقت 8 00:00:23,930 --> 00:00:27,890 .إشتاظ كِلا (ديرييري) و(مونسبيت) غضباً بسبب قتل رِفاقهما 9 00:00:28,980 --> 00:00:31,400 .عمل (غوثر) و(ميلاسكيولا) في الظّلال 10 00:00:32,770 --> 00:00:34,940 ،عندما أصبحَت الحرب المُقدّسة مُحتدِمةً جدّاً

Jun 25, 2023 21:29:54 29.67KB Download Translate

1 00:00:01,340 --> 00:00:03,330 ...في الاختبار الذي كلفهما به الوصايا 2 00:00:03,330 --> 00:00:07,580 .(اتخذ (كينغ) و(ديان) هيئة (غلوكسينيا) و(درول 3 00:00:07,580 --> 00:00:10,780 .وأُرسلا إلى ماضي "بريطانيا" بثلاثة آلاف عام 4 00:00:12,740 --> 00:00:18,010 (أنقذت (إليزابيث) (ديريري) و(مونسبيت .اللذين تحولا إلى "إيندورا"، إلى وحشي دمار 5 00:00:19,860 --> 00:00:25,060 .لكن البشر الذي يقودهم (رو) تمردوا على "الستيغما" فجأة 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,570 ...(بالإضافة إلى ذلك، مثلما خطط (غوثر 7 00:00:27,720 --> 00:00:31,110 ...البوابة المؤدية إلى سجن الشياطين اكتملت، ومن ظهر هو 8 00:00:31,870 --> 00:00:36,200 ...منذ أن وهبني ملك الشياطين "وصية الإيثار" قبل 500 عام 9 00:00:36,360 --> 00:00:38,020 .وأنا مجرد من حريتي 10 00:00:38,180 --> 00:00:43,920 .لذا صنعت الدمية (غوثر) واستخدمتها للتواصل مع العالم الخارجي

Jun 25, 2023 21:29:54 27.35KB Download Translate

1 00:00:01,880 --> 00:00:03,770 ...في الاختبار الذي كلفهما به الوصايا 2 00:00:04,070 --> 00:00:07,620 .(اتخذ (كينغ) و(ديان) هيئة (غلوكسينيا) و(درول 3 00:00:07,620 --> 00:00:10,820 .وأُرسلا إلى ماضي "بريطانيا" بثلاثة آلاف عام 4 00:00:12,780 --> 00:00:14,700 ...تشتد الحرب المقدسة وفي خضمها 5 00:00:14,880 --> 00:00:17,030 .ظهر (غوثر) آخر 6 00:00:17,030 --> 00:00:20,530 .كان هدفه إنهاء الحرب المقدسة 7 00:00:20,530 --> 00:00:23,290 .وهو إنهاء الحرب المقدسة 8 00:00:24,540 --> 00:00:27,580 ...في الوقت نفسه، خيانة (رو) والبشر الآخرين 9 00:00:27,580 --> 00:00:29,790 .كادت أن تفقد (كينغ) أعصابه 10 00:00:29,880 --> 00:00:33,760 .لكنه كبح نفسه في آخر لحظة فأنجز اختباره وعاد بسلام

Jun 25, 2023 21:29:56 29.62KB Download Translate

1 00:00:05,740 --> 00:00:08,860 .(هاي، (غوثر 2 00:00:08,860 --> 00:00:10,900 !أجِب رجاءً 3 00:00:11,230 --> 00:00:14,200 .(غوثر) 4 00:00:14,780 --> 00:00:16,490 .(غوثر) 5 00:00:16,490 --> 00:00:18,700 !غوثر)، إجِبنا) 6 00:00:18,700 --> 00:00:20,330 .هاي، كابتن 7 00:00:21,120 --> 00:00:24,290 هل كنتَ تعلَم بأنّ (غوثر) دُمية؟ 8 00:00:24,290 --> 00:00:25,790 .حسناً، نعم 9 00:00:25,790 --> 00:00:28,500 .أعرف صانِعه أيضاً 10 00:00:28,500 --> 00:00:32,090 .كان ساحِراً حتّى ملِك الشّياطين احترَمه

Jun 25, 2023 21:29:56 33.76KB Download Translate

1 00:00:11,520 --> 00:00:14,610 ،أخبرَتني أن أبحث عن القوّة السّحريّة لملِك 2 00:00:15,850 --> 00:00:19,330 لكنّني أكشف فقط القوّة السّحريّة للشّياطين 3 00:00:19,490 --> 00:00:22,270 .أو وُجود البَشر الذين غُسِلَت أدمِغتهم 4 00:00:22,430 --> 00:00:24,250 !(أورلوندي) 5 00:00:24,400 --> 00:00:26,250 !إبحث عنه فقط 6 00:00:26,250 --> 00:00:28,340 !(أعتذر، (ميرلين-ساما 7 00:00:30,830 --> 00:00:32,260 أين؟ 8 00:00:32,450 --> 00:00:33,650 أين هو؟ 9 00:00:34,970 --> 00:00:37,680 إيلاين)، هل تشعرين بشكلٍ جيّد؟) 10 00:00:37,830 --> 00:00:41,550 ،نعم، رُوحي مربوطةٌ بجسدي باستخدام سِحرٍ مَحظور

Jun 25, 2023 21:29:56 23.36KB Download Translate

1 00:01:33,130 --> 00:01:41,440 .إن شربتَ قليلاً، ستعيش لـ100 عام .إن شربته كلّه، ستعيش إلى الأبد 2 00:01:42,490 --> 00:01:44,040 .أنا حامية المياه 3 00:01:45,330 --> 00:01:47,360 هل ترى الأمر بهذا الشّكل؟ 4 00:01:48,170 --> 00:01:51,040 !لَن أقول بأنّ البَشر لا يفهمون الأمر 5 00:01:51,050 --> 00:02:02,360 ما سببكَ لشرب ماء الحياة؟ .لأحببتُ لَو أتيتَ إليّ بدلاً من ذلك 6 00:02:02,970 --> 00:02:07,120 .لأسعدَني ذلك كثيراً 7 00:02:15,490 --> 00:02:18,320 ماذا كنتُ أفعل؟ 8 00:02:18,330 --> 00:02:23,840 .أكثر قليلاً، ولأصبحتُ شيطاناً بالكامل 9 00:02:25,210 --> 00:02:27,400 كم مرّت من الأعوام على قدومي إلى هُنا؟ 10 00:02:28,010 --> 00:02:31,720

Jun 25, 2023 21:29:56 25.48KB Download Translate

1 00:00:02,910 --> 00:00:05,210 ...الشّيطان الأوّل الذي ظهرَ بعد الإندماج 2 00:00:05,210 --> 00:00:08,250 يُوَاجه (كينغ) الذي يُسيطر عن بُعدٍ على ...رُمح الأرواح "تشاستيفول" من بعيد 3 00:00:08,250 --> 00:00:11,280 .أصبحَت "كاميلوت" مَوقع مَعارك ضارية 4 00:00:15,470 --> 00:00:19,970 .خلال ذلك الوَقت، يمتصّ (ميليوداس) الوَصايا 5 00:00:21,730 --> 00:00:24,100 ...لمَنع وِلادة ملِك الشّياطين الجّديد 6 00:00:24,100 --> 00:00:27,460 .تحاول (ميرلين) تفعيل تعويذة 7 00:00:29,520 --> 00:00:33,530 ...يُغادر (إيسكانور) ساحة المَعركة وهو في وَضعٍ يائس 8 00:00:35,490 --> 00:00:39,510 !(من أنقذَ ذلك المأزق كان (ليودوشيل 9 00:00:47,710 --> 00:00:50,590 .مازلتُ بحاجةٍ لـ10 دقائق لإكمال التّعويذة 10 00:00:50,590 --> 00:00:52,070 ...(ميليوداس)

Jun 25, 2023 21:29:56 24.42KB Download Translate

1 00:00:03,120 --> 00:00:06,210 ،"بينما يشتدّ وَطيس المَعركة في "كاميلوت 2 00:00:06,210 --> 00:00:09,800 ...بمُساعدةٍ من (كينغ) و(مايل) والآخرين 3 00:00:09,800 --> 00:00:12,240 .هُزِمَ الشّيطان الأوّل 4 00:00:16,340 --> 00:00:19,950 إنهار (زيلدريس) إلى حافّة الموت .في نهاية المَطاف بسبب المُقاومة 5 00:00:24,810 --> 00:00:28,480 ،خلال ذلك الوَقت .إكتملَ نعش التّسلسل الزّمنيّ الخاصّ بميرلين 6 00:00:29,940 --> 00:00:35,090 يبدو بأنّ شيطنة (ميليوداس) قد توَقّفَت ...وأنّ الحرب المُقدّسة قد انتهَت 7 00:00:41,240 --> 00:00:46,190 .سأُجبركَ على الإيفاء بوَعدك، يا ملِك الشّياطين 8 00:00:48,170 --> 00:00:50,960 .(لَقد عانيتِ كثيراً بالتّأكيد، (إليزابيث 9 00:00:50,960 --> 00:00:52,990 .والخطايا الـ7 المُميتة 10

Jun 25, 2023 21:29:56 21.6KB Download Translate

1 00:00:03,800 --> 00:00:07,070 .(أخذ ملِك الشّياطين جسد (ميليوداس 2 00:00:07,930 --> 00:00:12,400 ...كان (كينغ) والآخرون يُكافحون بمُوَاجهة قوّته الهائلة 3 00:00:12,400 --> 00:00:13,620 .أتى (بان) لإنقاذهم 4 00:00:14,770 --> 00:00:17,060 ،في "كاميلوت" وداخل جسد ملِك الشّياطين 5 00:00:17,420 --> 00:00:20,550 .قاتلَ (بان) و(ميليوداس) معاً ملِك الشّياطين 6 00:00:25,240 --> 00:00:27,310 .أخبرَ ملِك الشّياطين (ميليوداس) كِذبةً وَقحة 7 00:00:27,310 --> 00:00:29,220 .فقدَ (ميليوداس) كلّ الأمَل وشعرَ باليأس 8 00:00:29,740 --> 00:00:31,160 ...مع ذلك، ظهروا 9 00:00:31,160 --> 00:00:32,520 .مازلنا هُنا 10 00:00:38,330 --> 00:00:39,730 ...(إليزابيث)

Jun 25, 2023 21:29:56 32.68KB Download Translate

1 00:00:03,360 --> 00:00:06,900 إستجابةً لأفكار (إليزابيث) والآخرين ...الذين ظهَروا في العالَم الرّوحيّ 2 00:00:06,900 --> 00:00:09,400 .بدأ (ميليوداس) يطغى بقوّته على ملِك الشّياطين 3 00:00:12,530 --> 00:00:15,200 ...من جهةٍ أُخرى، في "كاميلوت" الحقيقيّة 4 00:00:15,200 --> 00:00:18,350 .زيلدريس) الذي تمرّد على ملِك الشّياطين، إنضمّ إليهم) 5 00:00:18,960 --> 00:00:21,120 ...مع ذلك، ملِك الشّياطين الذي كان على وَشك أن يُهزَم 6 00:00:21,420 --> 00:00:24,570 .بدأ بأخذ جسد (ميليوداس) معه 7 00:00:25,710 --> 00:00:28,400 ."من أنقذَه كان "الخطايا الـ7 المُميتة 8 00:00:28,840 --> 00:00:32,660 .تعاونوا جميعاً وهزَموا ملِك الشّياطين 9 00:00:48,700 --> 00:00:50,340 .أخبرني بما يحصل 10 00:00:53,040 --> 00:00:57,850 .لَم يعُد بإمكاني رُؤية أيّ شيء

Jun 25, 2023 21:29:56 29.95KB Download Translate

1 00:00:28,280 --> 00:00:32,790 .في أرض الشّمال، الحيوانات خائفةٌ من الرّياح المُستعرة 2 00:00:32,790 --> 00:00:37,890 ،في الغابات إلى الجّنوب ،إنقسمَت الأرض والأشجار تبكي من الخوف 3 00:00:37,890 --> 00:00:40,570 .قبل خروج الغضب من حُفرته 4 00:00:42,630 --> 00:00:43,950 ...إلى الغرب 5 00:00:43,950 --> 00:00:46,340 ...بالأحرى، الغرب والشّرق 6 00:00:46,340 --> 00:00:49,260 .كما لَو أنّ "بريطانيا" بأكملها تستجيب لشيء... 7 00:00:50,360 --> 00:00:53,680 ..."وكما لَو أنّه يُحيط بـ"ليونيس 8 00:00:54,950 --> 00:00:56,350 .(هاي، (بان 9 00:00:56,350 --> 00:00:57,530 هل هذا صحيح؟ 10 00:00:57,530 --> 00:01:00,260 بأنّ (ميليوداس) سيُغادر هذا العالَم؟

Jun 25, 2023 21:29:56 31.75KB Download Translate

1 00:00:04,500 --> 00:00:05,980 .(لنذهب، (ميليوداس 2 00:00:10,260 --> 00:00:12,140 .إعتني بابنتي 3 00:00:13,550 --> 00:00:16,770 !(إليزابيث)! (إليزابيث) 4 00:00:18,430 --> 00:00:19,830 .وَداعاً، جميعكم 5 00:00:30,900 --> 00:00:34,550 !(إليزابيث) 6 00:00:39,870 --> 00:00:42,560 .ميليوداس)، أُختي سالِمة) 7 00:00:43,000 --> 00:00:44,520 !بالكاد 8 00:00:47,630 --> 00:00:49,180 …أنا بخير 9 00:00:55,050 --> 00:00:58,320 …لَقد عاد التّجسّد الأبديّ ثانيةً 10 00:00:58,510 --> 00:01:02,830 ...لماذا؟! ظننتُ بأنّ الكابتن قد أبطَل تلك اللّعنة

Jun 25, 2023 21:29:56 29.17KB Download Translate

1 00:00:03,620 --> 00:00:07,900 .أُعيد إحياء ملِك الشّياطين بجعل (زيلدريس) وِعاءه 2 00:00:08,840 --> 00:00:10,590 من جهةٍ أُخرى، ذهب (بان) والآخرون 3 00:00:10,590 --> 00:00:14,110 .لمُوَاجهة (إندرا) الذي استدعاه ملِك الشّياطين 4 00:00:15,970 --> 00:00:22,080 .(وتحدّى (ميليوداس) و(إليزابيث) ملِك الشّياطين لإنقاذ (زيلدريس 5 00:00:28,270 --> 00:00:30,150 .لَقد خاب ظنّي بكَ كثيراً 6 00:00:30,150 --> 00:00:33,130 هذا العالَم لا يحتاج ملِك شياطينٍ وَاحدٍ حتّى"؟" 7 00:00:33,650 --> 00:00:37,570 ...إذاً هل ستمحو وَالِدكَ مع أخوكَ الصّغير المُثير للشّفقة 8 00:00:37,570 --> 00:00:40,270 وثمّ تمحو نفسكَ أيضاً؟ 9 00:00:40,660 --> 00:00:43,910 .كلّا، الوَحيد الذي سيختفي من هذا العالَم سيكون أنا 10 00:00:43,910 --> 00:00:45,900 .سيكون ذلك كافياً

Jun 25, 2023 21:29:56 31.93KB Download Translate

1 00:00:03,640 --> 00:00:05,740 .كان (إيسكانور) يُقاتِل للبقاء حيّاً 2 00:00:07,010 --> 00:00:09,030 .مَدّ له (مايل) يَد المُساعدة 3 00:00:11,700 --> 00:00:15,040 ."وثانيةً، مُنِحَ نِعمة "سن شاين 4 00:00:16,590 --> 00:00:22,840 (من جهةٍ أخرى، يُقاتِل (ميليوداس) و(إليزابيث .(ملِك الشّياطين لإنقاذ (زيلدريس 5 00:00:25,030 --> 00:00:27,720 .كان (ميليوداس) يُقاتِل بمَوقِف ضعف 6 00:00:27,720 --> 00:00:29,140 ...في تلك اللّحظة، ظهروا 7 00:00:30,410 --> 00:00:33,750 .لَدى "الخطايا الـ7 المُميتة" 7 قوانين 8 00:00:33,750 --> 00:00:35,330 ...والسّابعة هي 9 00:00:35,330 --> 00:00:39,900 ".تأكّدوا من الإجتماع والتّعاون كفريقٍ كلّ فترة" 10 00:00:40,390 --> 00:00:40,810 .(بان)

Jun 25, 2023 21:29:56 29.73KB Download Translate

1 00:00:03,290 --> 00:00:05,400 ،عبر اجتياح المَشهد العقليّ 2 00:00:05,630 --> 00:00:09,690 .(يُنقِذ (ميليوداس) (زيلدريس) الذي كان أسير (غيلدا 3 00:00:10,760 --> 00:00:13,200 ،من جهةٍ أُخرى، في العالَم الحقيقيّ 4 00:00:13,300 --> 00:00:17,370 .كان "الخطايا الـ7 المُميتة" يُقاتِلون ملِك الشّياطين 5 00:00:18,600 --> 00:00:21,100 ،)بسبب هجمة أُمّ الخلق الخاصّة بـ(ديان 6 00:00:21,100 --> 00:00:24,000 ،أخيراً، إختفى مَصدر قوّة ملِك الشّياطين السّحريّة 7 00:00:24,020 --> 00:00:26,060 .بُحيرة السّحر 8 00:00:26,440 --> 00:00:27,400 ...أيضاً 9 00:00:28,150 --> 00:00:32,240 .ولَدينا أخبارٌ سيّئةٌ أُخرى لكَ عرفناها للتّوّ 10 00:00:32,240 --> 00:00:33,260 ماذا؟

Jun 25, 2023 21:29:56 21.36KB Download Translate

1 00:00:04,750 --> 00:00:08,000 ...قاتلَ (إيسكانور) ملِك الشّياطين مُباشرةً، لكن 2 00:00:08,000 --> 00:00:11,030 ."مرّت الظّهيرة، وحانت نهاية "ذا وَن 3 00:00:14,880 --> 00:00:19,290 .لكن كان مايزال بإمكان (إيسكانور) استخدام السّحر 4 00:00:20,770 --> 00:00:25,460 .تقبّلوا (إيسكانور) الذي كان يشعُر بالوِحدة 5 00:00:26,650 --> 00:00:28,980 ،لردّ الدّين لأصدقائه الثّمينين 6 00:00:32,610 --> 00:00:35,630 .تمّ تفعيل قوّة ذا وَن القُصوى 7 00:00:49,810 --> 00:00:50,980 ...مُغفّل 8 00:01:05,520 --> 00:01:07,440 ...(يُحوّل (إيسكانور 9 00:01:07,440 --> 00:01:11,020 .طاقته الحياتيّة إلى سِحر 10 00:01:14,190 --> 00:01:15,650 ...يُخطّط

Jun 25, 2023 21:29:56 29KB Download Translate

1 00:00:03,460 --> 00:00:10,630 ،يُحاول (ميليوداس) أن يُصبح ملِك الشّياطين، لتفادي ذلك .تقاتِل (ميرلين) والآخرون (زيلدريس) والبقيّة 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,840 ،)من جهةٍ أُخرى، لإنقاذ رُوح (ميليوداس 3 00:00:15,050 --> 00:00:17,550 ."إتّجه (بان) إلى "المَطهَر 4 00:00:18,350 --> 00:00:23,100 .خلال الرّحلة، تمكّنَ أخيراً من لِقاءه ثانيةً 5 00:00:36,820 --> 00:00:39,120 .لَقد استسلَمتُ بالفِعل 6 00:00:39,990 --> 00:00:43,500 .ظننتُني لَن أتمكّن من العودة إلى جانب البقيّة بعد دخولي الجّحيم 7 00:00:43,790 --> 00:00:48,420 .ظننتُني لَن أتمكّن من رُؤية (إليزابيث) ثانيةً أبداً 8 00:00:48,920 --> 00:00:50,840 لكن لِمَ أتيتَ إلى الجّحيم؟ 9 00:00:51,090 --> 00:00:53,380 هل مللتَ من كَونكَ بان الخالِد؟ 10 00:00:53,590 --> 00:00:55,760 .كلّا، أيّها الغبيّ

Jun 25, 2023 21:29:56 26.35KB Download Translate

1 00:00:03,130 --> 00:00:06,640 يُقاتل "الخطايا الـ7 المُميتة" و(زيلدريس) معاً 2 00:00:07,480 --> 00:00:09,270 .لقتل ملِك الشّياطين 3 00:00:11,980 --> 00:00:16,290 ،إنفصل ملِك الشّياطين عن جسد (زيلدريس) أخيراً 4 00:00:16,990 --> 00:00:20,050 .واستخدَم أرض "بريطانيا" كوعائه الجّديد 5 00:00:21,300 --> 00:00:24,820 !إرتعِد من الخوف! إستسلِم 6 00:00:25,180 --> 00:00:31,410 !لا خطيئة أعظَم من تحدّي ملِك الشّياطين 7 00:00:34,590 --> 00:00:41,040 هذه قِصّةٌ من العصور القديمة، من الوَقت الذي لَم يكُن .عالَما البَشر وغير البَشر مُنفصلان 8 00:00:45,090 --> 00:00:47,760 .بدا بأنّ الحرب المُقدّسة قد انتهت 9 00:00:47,760 --> 00:00:51,480 (مع ذلك، أخذَ ملِك الشّياطين جسد (زيلدريس 10 00:00:51,480 --> 00:00:53,640 .وأعاد إحياء نفسه

Jun 25, 2023 21:29:56 33.63KB Download Translate

1 00:00:04,060 --> 00:00:08,530 هزم "الخطايا الـ7 المُميتة" ملِك الشّياطين .وانتهَت الحرب المُقدّسة 2 00:00:10,170 --> 00:00:12,570 .تمتلئ "ليونيس" بالسّعادة 3 00:00:14,130 --> 00:00:20,120 .لكن استهلَك أحد الأبطال كامل حياته واختفى 4 00:00:27,040 --> 00:00:29,840 .إنتهَت الحرب أخيراً 5 00:00:30,070 --> 00:00:33,450 .نعم. هُزِمَ ملِك الشّياطين 6 00:00:33,450 --> 00:00:38,760 يُمكن الآن لمُوَاطني "بريطانيا" أن يعيشوا .بلا خوفٍ من ملِك الشّياطين 7 00:00:39,660 --> 00:00:43,000 .إذاً اختفى سيّد 8 00:00:43,000 --> 00:00:46,150 .أتساءل أيّ نوعٍ من العصور بانتظارنا 9 00:00:46,760 --> 00:00:49,000 .عصر سلامٍ بالتّأكيد 10 00:00:49,000 --> 00:00:50,570

Jun 25, 2023 21:29:56 31.95KB Download Translate

1 00:00:02,290 --> 00:00:06,050 "أخذَت (ميرلين) "الخطايا الـ7 المُميتة 2 00:00:06,050 --> 00:00:08,570 .إلى البُحيرة السّحريّة حيث قاتَلوا ملِك الشّياطين 3 00:00:10,590 --> 00:00:16,220 .إستخدمَت (ميرلين) سِحر البُحيرة لإيقاظ (آرثر) كسيّد الفوضى 4 00:00:17,220 --> 00:00:21,500 .وتمّ الكشف عن ماضيها وغايتها 5 00:00:23,140 --> 00:00:25,560 .(مَشاعرها السّرّيّة نحو (ميليوداس 6 00:00:25,560 --> 00:00:31,860 مُحاولتها لإعادة إحياء الفوضى لـ3,000 عامٍ ...لملء الفراغ في قلبها 7 00:00:31,860 --> 00:00:32,680 ...و 8 00:00:36,200 --> 00:00:40,700 .كان يجب تحقيق عددٍ من الشّروط لتنجح إعادة الإحياء 9 00:00:40,700 --> 00:00:43,910 .كانت هزيمة ملِك الشّياطين إحداها 10 00:00:43,910 --> 00:00:48,020 ."لهذا استخدمَت (ميرلين) "الخطايا الـ7 المُميتة

Jun 25, 2023 21:29:56 30.31KB Download Translate

1 00:00:02,330 --> 00:00:06,330 ،)فقدَ (ميليوداس) والآخرون الثّقة بـ(ميرلين 2 00:00:06,330 --> 00:00:08,700 .التي كانت تستغلّ "الخطايا الـ7 المُميتة" لفترةٍ طويلة 3 00:00:08,790 --> 00:00:10,990 !هل كان كلّ ذلك لأجل هذه الغاية؟ 4 00:00:11,670 --> 00:00:14,470 ،في خِضمّ ذلك 5 00:00:14,470 --> 00:00:16,660 .هاجمَ (كاث) (آرثر) فجأة 6 00:00:17,010 --> 00:00:21,500 .هويّة (كاث) الحقيقيّة هي الوَحش المُستبدّ الذي وُلِدَ من الفوضى 7 00:00:23,020 --> 00:00:27,170 ،بالرّغم من أنّه قُتِلَ مرّة .(يظهر (كاث) ثانيةً مُستهدِفاً (آرثر 8 00:00:28,060 --> 00:00:30,680 ،"ميرلين)، التي جمعَت "الخطايا الـ7 المُميتة) 9 00:00:30,900 --> 00:00:34,950 .(ستُوَاجه كاث وَحدها لحماية (آرثر 10 00:00:39,660 --> 00:00:42,580 ،لِمَ قرّرَت (ميرلين) إخفاء أمر الفوضى

Jun 25, 2023 21:29:56 31.43KB Download Translate

1 00:00:03,880 --> 00:00:07,990 .(ظهرَ (ميليوداس) وفريقه في مِحنة (ميرلين 2 00:00:11,510 --> 00:00:14,640 ،يُقاتِل "الخطايا الـ7 المُميتة" و(آرثر) معاً 3 00:00:14,640 --> 00:00:18,730 .لكنّهم تحت رحمة قوّة (كاث بالوغ) المُرعبة 4 00:00:20,270 --> 00:00:23,380 ،)لكن بعد تذكّر كلِمات (ميليوداس 5 00:00:24,310 --> 00:00:27,070 .يصحو (آرثر) كسيّد الفوضى 6 00:00:27,070 --> 00:00:30,020 .(ويبتلع (كاث بالوغ 7 00:00:30,950 --> 00:00:33,110 ،إنتهى كلّ القِتال 8 00:00:33,110 --> 00:00:36,030 ."وحلّ السّلام الحقيقيّ في "بريطانيا 9 00:00:39,160 --> 00:00:42,200 "كالسماء الشاسعة، كالأرض الشاسعة" 10 00:00:42,200 --> 00:00:46,790 "تسحب مني كل الظلمات"

Jun 25, 2023 21:29:56 26.39KB Download Translate

1 00:00:02,500 --> 00:00:05,830 ،"بينما يُحاول (بان) و(ميليوداس) الخروج من "المَطهَر 2 00:00:05,830 --> 00:00:10,250 .فجأة، يظهر أخ (هوك) الكبير (وَايلد) أمامهم 3 00:00:10,550 --> 00:00:12,300 !(إسمي (وَايلد 4 00:00:12,470 --> 00:00:15,180 .رغبةً منه برُؤية (هوك) ثانيةً، ينضمّ (وَايلد) إليهما 5 00:00:15,180 --> 00:00:20,350 ،الإتّفاق هو بأن يُساعدهما على الهروب .وأن يُرشدهما إلى ملِك الشّياطين 6 00:00:22,560 --> 00:00:26,440 .من جهةٍ أُخرى، في "كاميلوت"، تستمرّ المَعركة الضّارية 7 00:00:27,690 --> 00:00:31,860 ."بقوّةٍ سِحريّةٍ هائلة، يستخدِم (زيلدريس) الـ"أومينوس نيبيولا 8 00:00:32,690 --> 00:00:35,030 .زيلدريس) مُستعدٌّ تماماً للقِتال) 9 00:00:36,320 --> 00:00:38,530 ما الشّعور الذي يدفعه؟ 10 00:00:41,240 --> 00:00:48,710 .لكن... من كان ليظنّ بأنّ ملِك الشّياطين هو الباب لرُؤية أخي

Jun 25, 2023 21:29:56 25.46KB Download Translate

1 00:00:03,160 --> 00:00:05,580 .يُحاول (ميليوداس) والآخران الخروج من المَطهر 2 00:00:06,420 --> 00:00:10,040 .(كشفَ (ميليوداس) عن ماضيه مع أخيه الصّغير (زيلدريس 3 00:00:11,210 --> 00:00:16,550 .أصبح (زيلدريس) قاتِلاً ليُنقِذ زوجته (غيلدا) مَصّاصة الدّماء 4 00:00:16,930 --> 00:00:18,930 .غيلدا)... إنتظريني) 5 00:00:20,560 --> 00:00:26,020 ."من جهةٍ أُخرى، توَاجه (زيلدريس) و(إيسكانور) في "كاميلوت 6 00:00:27,440 --> 00:00:32,280 .ويُهاجِم إصبع (إيسكانور) (زيلدريس) بقوّة 7 00:00:40,370 --> 00:00:41,700 .لَقد نجحت، هاه 8 00:00:42,450 --> 00:00:43,870 ."(داركنيس (ظلام" 9 00:00:46,190 --> 00:00:48,940 {\an8}{\fad(549,0)\be17\blur3}"داركنيس" 10 00:00:51,420 --> 00:00:58,130 هذه قِصّةٌ من العصور القديمة، من الوَقت الذي .لَم يكُن عالَما البَشر وغير البَشر مُنفصلان

Jun 25, 2023 21:29:56 31.13KB Download Translate

1 00:00:03,580 --> 00:00:06,920 ...قبل 3,000 عام، لإنهاء الحرب المُقدّسة 2 00:00:07,460 --> 00:00:09,710 .إستخدَم المُشعوِذ (غوثر) تعويذةً مَحظورة 3 00:00:10,550 --> 00:00:12,840 تتألّف من تعديل ذِكريات رجلٍ 4 00:00:13,170 --> 00:00:17,680 .وإدراك جميع من عرفوه 5 00:00:19,600 --> 00:00:24,310 ...وبعد 3,000 عام، رُفِعَت اللّعنة أخيراً 6 00:00:24,810 --> 00:00:27,400 .بدأ كلّ ذلك الإدراك يتداعى 7 00:00:29,230 --> 00:00:33,570 ...الرّجل الذي قام المُشعوِذ (غوثر) بتعديل ذِكرياته 8 00:00:40,740 --> 00:00:45,080 لِمَ يملك الشّيطان (إيستاروسا) جناحيّ أسياد؟ 9 00:00:45,710 --> 00:00:49,250 .لأنّه لَم يكُن هناك وُجودٌ للشّيطان (إيستاروسا) من الأساس 10 00:00:51,590 --> 00:00:52,710 !(غوثر)

Jun 25, 2023 21:29:56 29.26KB Download Translate

1 00:00:03,600 --> 00:00:06,140 .يستعيد (مايل) ذاكِرته كأحد الملائكة الرّئيسيّين الـ4 2 00:00:06,640 --> 00:00:09,270 ..."في نفس الوَقت، (إيستاروسا) من "الوَصايا الـ10 3 00:00:09,360 --> 00:00:12,190 .يذكر الأرواح التي أزهقها في الماضي 4 00:00:14,940 --> 00:00:17,410 ...لإيقاف (مايل) المُقاد بالإنتقام 5 00:00:17,740 --> 00:00:19,280 .تحرّكَ (كينغ) والآخرون لإيقافه 6 00:00:24,000 --> 00:00:28,630 ...(لكن اخترقَت هجمة (مايل) (ديرييري 7 00:00:29,040 --> 00:00:32,710 .وسُرِقَت منها الوَصيّة الـ4 8 00:00:39,640 --> 00:00:40,850 !(سارييل) 9 00:00:41,720 --> 00:00:43,640 ...تماسك 10 00:00:45,480 --> 00:00:47,890 .لَقد فشلَت هذه المُهمّة

Jun 25, 2023 21:29:56 30.34KB Download Translate

1 00:00:03,040 --> 00:00:04,830 ...مع الوَصايا الـ4 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,090 مايل) الذي أصبح كائناً غريباً) 3 00:00:09,750 --> 00:00:13,800 بدأ بسحق أصدقائه وَاحداً تلوى الآخر .بسبب القوّة الهائلة 4 00:00:14,090 --> 00:00:15,000 !(أوسلو) 5 00:00:17,470 --> 00:00:19,970 ...خلال ذلك الوَقت، أراد (كينغ) أن يموت 6 00:00:20,270 --> 00:00:22,310 .(لكنّه تذكّر الوَعد الذي قطَعه مع (ديان 7 00:00:25,230 --> 00:00:27,690 ...لرَغبته بحماية أحبّائه 8 00:00:28,400 --> 00:00:32,570 .(إستيقظَت القوّة الحقيقيّة لملِك الجانّ (هارليكوين 9 00:00:36,240 --> 00:00:37,870 !مهلاً، هل هذا من أظنّه؟ 10 00:00:38,160 --> 00:00:41,620 .سِحره كأعمَق بُحيرةٍ زرقاء نقيّة

Jun 25, 2023 21:29:56 31.7KB Download Translate

1 00:00:03,060 --> 00:00:05,440 ...مايل)، الذي حرّر نفسه من سيطرة الوَصايا) 2 00:00:05,440 --> 00:00:09,500 "تحالَف مع "الخطايا الـ7 المُميتة .لإنهاء "الحرب المُقدّسة" بشكلٍ كامل 3 00:00:13,400 --> 00:00:14,530 ..."خلال ذلك الوَقت، في "كاميلوت 4 00:00:15,070 --> 00:00:18,180 (إندمَج (تشاندلر) و(كيوزاك ...وأصبحا الشّيطان الأوّل 5 00:00:18,200 --> 00:00:20,490 .أمام (ميرلين) والآخرين 6 00:00:23,080 --> 00:00:24,560 ...وفي المَطهَر 7 00:00:24,560 --> 00:00:27,700 المَعركة بين (ميليوداس) الذي يُحاول ..العودة إلى عالَم الفانين 8 00:00:27,700 --> 00:00:30,370 .وملِك الشّياطين كانت على وَشك أن تبدأ 9 00:00:36,000 --> 00:00:36,800 !(وَايلد) 10

Jun 25, 2023 21:29:56 27.74KB Download Translate

1 00:00:03,200 --> 00:00:04,980 ،للهرَب من المَطهَر 2 00:00:05,460 --> 00:00:09,980 .تحدّى (بان) و(ميليوداس) ملِك الشّياطين للعديد من المرّات 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,060 ،بفضل قُدرة (بان) الجّديدة 4 00:00:13,060 --> 00:00:17,120 .ووَايلد الذي ضحّى بنفسه 5 00:00:17,120 --> 00:00:19,440 .هرَبا من المَطهَر 6 00:00:24,120 --> 00:00:26,250 ،ثمّ عاد (بان) إلى عالَم الفانين 7 00:00:26,250 --> 00:00:30,420 .أعاد (إيلاين) إلى الحياة والتي كانت مُرهقةً من قِتال الشّياطين 8 00:00:30,420 --> 00:00:33,040 .بمُقابل حياته الأبديّة 9 00:00:42,540 --> 00:00:43,400 !يجب فِعل هذا 10 00:00:43,400 --> 00:00:45,020 .هذه مُهمّتنا

Read Me.txt

Original File Names:
[bonkai77 The Seven Deadly Sins  (Nanatsu no Taizai) [BD-1080p] [DUAL-AUDIO] [x265] [HEVC] [AAC] [10bit] {FILTERED]
[Aenianos & Levantine] Nanatsu no Taizai (BDRip 1080p 10bit x264 FLAC) [rich_jc]
[Judas] Nanatsu no Taizai (The Seven Deadly Sins) (Season 3) [1080p][HEVC x265 10bit][Eng-Subs]
[SSA] Nanatsu no Taizai - Fundo no Shinpan (Season 4) (1-24) [1080p][Batch]
[Anoks-RAW] Nanatsu no Taizai Imashime no Fukkatsu [1080p]
[AnimeRG] The Seven Deadly Sins (Nanatsu no Taizai) - Signs of Holy War Complete [Multi Audio] [Multi Subs] [1080p] [Netflix Rip] [ScavvyKiD]
[EMBER] The Seven Deadly Sins Cursed by Light (2021) [1080p] [Dual Audio HEVC 10 bits WEBRip DD].mkv
The Seven Deadly Sins Grudge of Edinburgh (2022) [1080p] [WEBRip] [5.1] [YTS.MX]
[ACESSE COMANDOTORRENTS.COM] Nanatsu no Taizai - Prisioneiros do C�u 2018 [WEB-DL] [1080p] [DUAL]

Instagram:
sameer_aburub


Enjoy... :)