Mystic Pop Up Bar (Twin Tops Bar / Ssanggabpocha / 쌍갑포차) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
A young man with an unique ability begins working for a centuries-old bar owner who resolves her customers' emotional troubles by entering their dreams.
Release Name:
Mystic.Pop-Up.Bar.S01.720p.NF.WEB-DL.DDP2.0.x264-ExREN
Release Info:
ترجمة أصلية من نتفليكس
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,051 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:02:28,982 --> 00:02:30,441 هل رأيت شيئًا؟ 5 00:02:30,525 --> 00:02:32,610 تُوفي زوجها مؤخرًا، أليس كذلك؟ 6 00:02:32,694 --> 00:02:35,864 هذا صحيح، مضى على الأمر 3 أشهر ونصف. 7 00:02:36,698 --> 00:02:38,366 هناك مشكلة في موقع الدفن. 8 00:02:38,449 --> 00:02:40,618 الطاقة السلبية تمنعه من الرقود بسلام. 9 00:02:40,702 --> 00:02:42,412 - طاقة سلبية؟ - نعم. 10 00:02:42,954 --> 00:02:45,373
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,093 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,556 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,141 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:05,732 --> 00:01:07,942 هذا موعدنا الثالث فقط. 5 00:01:08,318 --> 00:01:09,944 ألا تظن أننا نتقدم بسرعة كبيرة؟ 6 00:01:12,489 --> 00:01:15,575 هل ما زلت تريدينني أن أنتظر وقد تراجعت عن قراري مرتين؟ 7 00:01:16,743 --> 00:01:18,953 كيف يمكنني ذلك وأنا لديّ 8 00:01:20,330 --> 00:01:21,331 حبيبة جميلة مثلك؟ 9 00:01:22,165 --> 00:01:23,291 حبيبتك؟ 10 00:01:23,875 --> 00:01:26,836
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,598 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,681 --> 00:00:58,266 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:37,180 --> 00:01:39,349 هل أنت "ويول جو"؟ 5 00:01:51,736 --> 00:01:54,030 سمعت أنك ستفتتحين حانة في عالم الأحياء. 6 00:01:54,697 --> 00:01:55,782 نعم. 7 00:01:57,075 --> 00:02:00,495 لماذا تحتاجين هذا القدر من الماء من الحياة الآخرة؟ 8 00:02:03,123 --> 00:02:04,916 عندما يشرب الأحياء هذا الماء، 9 00:02:04,999 --> 00:02:07,669 تستقر أرواحهم مؤقتًا في عالم الأحلام 10 00:02:08,086 --> 00:02:10,213
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,637 --> 00:00:56,473 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,057 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:00:58,850 --> 00:01:02,270 لماذا لا أستطيع استرداد نقودي؟ 5 00:01:02,353 --> 00:01:04,272 "مركز رضى الزبائن" 6 00:01:04,355 --> 00:01:06,733 اشتريت هذه قبل يومين! 7 00:01:07,400 --> 00:01:08,318 أنا آسف يا سيدي. 8 00:01:08,401 --> 00:01:10,570 فقدت الإيصال، لذا علينا أن نتحقق... 9 00:01:10,653 --> 00:01:13,156 هل تظن أنني أكذب؟ 10 00:01:13,239 --> 00:01:14,908 هل يجب أن أتصرف بعدائية معك؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,306 --> 00:00:57,807 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:25,293 --> 00:01:26,294 آنسة "ويول جو"؟ 5 00:01:39,390 --> 00:01:40,725 ما الذي تنتظره؟ 6 00:01:42,143 --> 00:01:43,311 تناول الطعام واشرب الدواء. 7 00:01:45,480 --> 00:01:46,981 لا أريد ذلك. 8 00:01:47,065 --> 00:01:47,899 ماذا؟ 9 00:01:48,983 --> 00:01:51,027 بذلت جهدي في طهي هذا لك. 10 00:01:51,653 --> 00:01:54,447 - قد لا يبدو كذلك لكن...
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,176 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,222 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,306 --> 00:00:57,849 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:00:58,558 --> 00:01:00,935 "مسابقة رقص الأزواج لمتجر (كابيول)" 5 00:01:01,019 --> 00:01:04,939 الزوجان الفائزان في مسابقة رقص الأزواج لمتجر "كابيول" هما... 6 00:01:06,691 --> 00:01:10,904 تهانينا يا "هان كانغ باي" و"كانغ يو رين"! 7 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 - نجحنا يا "يو رين". - أعرف! 8 00:01:17,368 --> 00:01:19,788 - تهانينا. - شكرًا. 9 00:01:20,330 --> 00:01:21,372 تهانينا.
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,473 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:18,661 --> 00:01:19,913 آنسة "ويول جو"! 5 00:01:21,498 --> 00:01:22,499 "غويبانجانغ"! 6 00:01:42,101 --> 00:01:45,313 {\an8}"يومرادايوانغ"، بالطبع لا يوجد مبرر لأفعالي. 7 00:01:45,396 --> 00:01:46,606 {\an8}أعترف بذلك. 8 00:01:46,815 --> 00:01:51,194 {\an8}لكن أليس من الطبيعي أن يواجه الجميع بعض الصعاب في العمل؟ 9 00:01:54,280 --> 00:01:55,198 {\an8}بعض الصعاب؟ 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,473 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,062 "جولييت". 5 00:01:03,772 --> 00:01:04,856 ابتسامتك 6 00:01:05,899 --> 00:01:07,776 تسبب لي العمى. 7 00:01:08,234 --> 00:01:09,694 صوتك الجميل 8 00:01:10,779 --> 00:01:12,072 يجعلني أصمّ. 9 00:01:14,949 --> 00:01:17,243 "روميو"! 10 00:01:17,994 --> 00:01:21,247 نظراتك فطرت قلبي إلى نصفين.
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,010 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,473 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,556 --> 00:00:58,099 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:01,144 --> 00:01:02,645 لمدة 500 سنة 5 00:01:03,521 --> 00:01:04,939 عانيت من عذاب الجحيم. 6 00:01:05,690 --> 00:01:07,734 أخيرًا سينتهي حكمك، 7 00:01:08,401 --> 00:01:09,861 لماذا تفعل هذا إذًا؟ 8 00:01:12,781 --> 00:01:14,032 تعال معي يا "وون هيونغ". 9 00:01:14,616 --> 00:01:16,076 سأعيدك بنفسي. 10 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 تنحّ جانبًا أرجوك.
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,051 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,556 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,141 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:00,435 --> 00:01:03,813 واجهت ما يكفي ممن يعيشون في هذا القصر. 5 00:01:05,690 --> 00:01:08,485 لكن هل تعرفين النوع الأكثر حماقة؟ 6 00:01:09,819 --> 00:01:12,363 أولئك الذين يتمنون أشياء لن يملكوها أبدًا 7 00:01:13,031 --> 00:01:16,826 ويخسرون كل ما لديهم نتيجة لذلك. 8 00:01:17,827 --> 00:01:20,371 أنت مثلهم تمامًا. 9 00:01:21,039 --> 00:01:22,791 هل اعترافي 10 00:01:22,874 --> 00:01:26,628 بمساعدتك في إنقاذ العائلة المالكة
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,051 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,556 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,639 --> 00:00:58,266 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:01:01,853 --> 00:01:02,687 من... 5 00:01:04,147 --> 00:01:05,440 أنت؟ 6 00:01:06,357 --> 00:01:07,609 عمّ تتحدثين؟ 7 00:01:07,692 --> 00:01:09,194 من أنت؟ 8 00:01:12,280 --> 00:01:13,490 ماذا تعنين؟ 9 00:01:15,325 --> 00:01:16,493 ماذا دهاك؟ 10 00:01:19,287 --> 00:01:22,916 "ويول جو"، هل أنت بخير؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:10,260 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:54,137 --> 00:00:56,514 "كل الشخصيات والأماكن والمنظمات والأديان والحوادث" 3 00:00:56,598 --> 00:00:58,099 "في هذا المسلسل خيالية" 4 00:00:59,059 --> 00:01:01,644 {\an8}"الحلقة الختامية" 5 00:02:13,258 --> 00:02:15,301 - نحن في ورطة. - لماذا يا سيدتي؟ 6 00:02:15,802 --> 00:02:17,971 لماذا برأيك؟ إنه "يومبوجانغ". 7 00:02:18,555 --> 00:02:21,307 وعدني أنه سيمسك بالروح الشريرة، 8 00:02:21,391 --> 00:02:22,559 لكن لا يمكنني الوصول إليه. 9 00:02:23,226 --> 00:02:24,644 لماذا لا يجيب على مكالماتي؟ 10 00:02:24,727 --> 00:02:26,479