Back to subtitle list

My Strange Hero (Bok Soo's Back / Boksooga Dolawadda / 복수가 돌아왔다) Arabic Subtitles

 My Strange Hero (Bok Soo's Back / Boksooga Dolawadda / 복수가 돌아왔다)
Mar 26, 2020 18:24:08 asheq-torrent Arabic 184

Release Name:

My Strange Hero S01 (2018) 720p HDTV AAC H.264-NEXT
My Strange Hero S01 (2018) 1080p HDTV AAC H.264-NEXT

Release Info:

█▐ كـــامـــل الــحــلــقــات █▐ - Viki Version  
Download Subtitles
Feb 13, 2019 16:14:56 70.53KB Download Translate

1 00:00:14,500 --> 00:00:17,570 ♫ أخبروه بألا تأتي من أي وقت حوله هنا ♫ 2 00:00:17,570 --> 00:00:20,950 ♫ لا يُريد أن يُرى وجهك ، من الأفضل أن تختفي ♫ 3 00:00:20,950 --> 00:00:24,070 ♫ أنت تُريد أن تكون قاسي ، من الأفضل أن تفعل ما بوسعك ♫ 4 00:00:24,070 --> 00:00:27,710 ♫ لذا أهزمه ، و لكنك تُريد أن تكون سيئاً ♫ 5 00:00:27,710 --> 00:00:31,320 ♫ فقط أهزمه ، أهزمه ، أهزمه ، أهزمه ♫ 6 00:00:31,320 --> 00:00:34,620 ♫ لا أحد يُريد أن يُهزم ♫ 7 00:00:34,620 --> 00:00:38,020 ♫ فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه ♫ 8 00:00:38,020 --> 00:00:42,180 ♫ فقط أهزمه ، أهزمه ، فقط أهزمه ، أهزمه ♫ 9 00:00:42,180 --> 00:00:45,080 ♫ إنهم يخرجون للحصول عليك ، من الأفضل تركه بينما يمكنك ♫ 10 00:00:45,080 --> 00:00:48,600 ♫ لا تُريد أن تكون فتى ، فأنت تُريد أن تكون رجلاً ♫

Feb 13, 2019 16:14:56 69.66KB Download Translate

1 00:00:23,260 --> 00:00:28,010 ( كانغ بوك سوّ ) ؟ 2 00:00:47,740 --> 00:00:50,140 هذا رائع 3 00:00:58,720 --> 00:01:00,850 لقد فعلتها . بما أنني أنقذها ... 4 00:01:00,850 --> 00:01:03,470 - يا معلمة ! أفتحي عينيكِ - خمسمائة دولار ... 5 00:01:03,470 --> 00:01:05,820 - يا إلهي ، بجدية - يا معلمة ، أرجوكِ أفتحي عينيكِ 6 00:01:05,820 --> 00:01:08,370 - بالأضافة ... - ماذا علي أن أفعل ؟ 7 00:01:08,370 --> 00:01:11,290 يا معلمة ، لا تموتي . أرجوكِ أفتحي عينيكِ 8 00:01:11,290 --> 00:01:13,940 آه ، بجدية . تنحى جانباً ! 9 00:01:13,940 --> 00:01:15,160 - تنحى جانباً - يا سيدي

Feb 13, 2019 16:14:56 72.82KB Download Translate

1 00:00:38,910 --> 00:00:41,230 الحلقــ 5 ــة 2 00:00:43,110 --> 00:00:44,520 مهلاً ، ماذا تفعل ؟ 3 00:00:44,520 --> 00:00:49,170 أنا ذاهب الى المدرسة . ما زلت أبدو رائعاً في الزي ، أليس كذلك؟ 4 00:00:54,190 --> 00:00:55,270 لمَ أنت ذاهب إلى المدرسة؟ 5 00:00:55,270 --> 00:00:58,070 الأنتقام . هنالك قولٌ مأثور 6 00:00:58,070 --> 00:01:00,490 "من أجل القبض على النمر ، يجب عليك الذهاب إلى وكر الثعلب " 7 00:01:00,490 --> 00:01:04,710 أنا ذاهب للعب جنباً إلى جنب مع حيلهم لمرة واحدة . أنا في طريقي إلى المدرسة 8 00:01:04,710 --> 00:01:06,610 سأعود لاحقاً 9 00:01:07,680 --> 00:01:09,490 لمَ هو هكذا ؟ 10 00:01:10,910 --> 00:01:17,690 لا ، لمَ يحتاج للذهاب إلى وكر الثعلب لصيد نمر ؟ هل هذا صحيح ؟

Feb 13, 2019 16:14:56 71.74KB Download Translate

1 00:00:26,920 --> 00:00:28,860 يا ( أوه سي هو ) 2 00:00:39,020 --> 00:00:43,130 يحظر على الطلاب أن يكونوا هنا 3 00:00:43,130 --> 00:00:45,500 مهلاً ، لقد مضى وقتٌ طويل 4 00:00:45,500 --> 00:00:48,690 منذ ثلاثتنا كُنا هنا 5 00:00:48,690 --> 00:00:51,850 حياتي سقطت هنا ... 6 00:00:53,420 --> 00:00:55,140 بسبب أكاذيبكِ 7 00:00:55,140 --> 00:00:57,810 أنا لم أكذب أبداً 8 00:00:58,710 --> 00:01:01,210 - أنا أيضاً - لا تتحدث بالهراء ، أيها الوغد ! 9 00:01:01,210 --> 00:01:05,610 مهلاً ، متى سبق أن دفعتك ؟ أنت جئت إلى هنا لتموت 10 00:01:05,610 --> 00:01:09,870 في ذلك الوقت ، كُنت مهتماً بأي نوع من الهراء الذي كُنت تقوله

Feb 13, 2019 16:14:56 72.37KB Download Translate

1 00:00:11,670 --> 00:00:16,300 يا ( كانغ بوك سوّ ) ، منذ يوم تأسيس المدرسة 2 00:00:17,710 --> 00:00:20,360 أنت أخطر طالب حصلنا عليه حتى الآن 3 00:00:30,660 --> 00:00:34,520 بما أن رأيكِ كمعلمة الفصل هو بهذه الطريقة لذا ... 4 00:00:34,520 --> 00:00:36,550 ومع ذلك ، فإن الشيء الوحيد الذي كان ( كانغ بوك سوّ ) في خطأ حياله 5 00:00:36,550 --> 00:00:38,370 سيكون حقيقة أنهُ دمر شيئاً بذلك الجزء من المدرسة 6 00:00:38,370 --> 00:00:41,070 و الإجراء التأديبي الوحيد الذي يمكن أن نتخذه هو بأن يقوم ببعض العمل التطوعي للمدرسة 7 00:00:41,070 --> 00:00:43,020 لا ينبغي لنا طرده من المدرسة لأجل هذا 8 00:00:43,020 --> 00:00:45,450 إذاً ، هل أنتِ تُريدين فقط أن تعتني بهذا من خلال جعله يقوم ببعض العمل التطوعي للمدرسة ؟ 9 00:00:45,450 --> 00:00:47,210 إنهُ ليس حتى طالبٌ عادي هنا على أية حال 10 00:00:47,210 --> 00:00:49,350 ألم تتعرفي فقط على هذه الحقيقة يا معلمة ؟

Feb 13, 2019 16:14:56 72.49KB Download Translate

1 00:00:20,680 --> 00:00:23,870 رأيت ، أخبرتك بأنني سأفوز 2 00:00:23,870 --> 00:00:28,780 إذاً ، ما هي رغبتك ؟ هل تُريدني أن أركع ؟ 3 00:00:28,780 --> 00:00:30,890 هل كانت تلك رغبتك ؟ 4 00:00:30,890 --> 00:00:33,380 و لكن ماذا نفعل ؟ 5 00:00:33,380 --> 00:00:34,850 أنا فزت 6 00:00:34,850 --> 00:00:37,070 يا ( كانغ بوك سوّ ) ، هل أنتهيت من تنظيف ... 7 00:00:40,670 --> 00:00:42,700 يا ( كانغ بوك سوّ ) ! 8 00:00:55,250 --> 00:00:58,140 يا ( كانغ بوك سوّ ) ، ألم أُخبرك بألا تسبب المشاكل ؟ 9 00:00:58,140 --> 00:00:59,600 هل أنت مجنون ؟ لقد فعلت كل أنواع ... 10 00:00:59,600 --> 00:01:01,920 لماذا تهتمين ؟

Feb 13, 2019 16:14:56 72.95KB Download Translate

1 00:00:09,800 --> 00:00:14,610 ذلك اليوم ... قبل تسع سنوات ، في ذلك اليوم 2 00:00:17,690 --> 00:00:20,030 أنا سأسألك شيئين فقط 3 00:00:22,730 --> 00:00:25,580 ذلك اليوم على السطح 4 00:00:30,140 --> 00:00:32,690 هل أنت دفعت ( أوه سي هو ) ؟ 5 00:00:39,570 --> 00:00:42,050 أجبني 6 00:00:42,050 --> 00:00:46,580 هل أنت حقاً دفعت ( أوه سي هو ) ؟ 7 00:00:48,170 --> 00:00:50,040 لا 8 00:00:52,370 --> 00:00:54,470 أنهُ لم يكُن أنا 9 00:00:56,710 --> 00:00:58,920 أنا لم أدفعه 10 00:01:04,660 --> 00:01:10,370 هل كُنت الشخص الذي نشر الأشاعة عني بالعيش على طوابع الطعام ؟

Feb 13, 2019 16:14:56 64.54KB Download Translate

1 00:00:06,530 --> 00:00:07,600 الحلقــ 15 ــة 2 00:00:07,600 --> 00:00:09,520 أين ذهب ( بوك سوّ ) ؟ 3 00:00:09,520 --> 00:00:11,370 قُلت ، أين ذهب ؟ 4 00:00:11,370 --> 00:00:14,110 لقد قُمت بفصلنا عن قصد ، أليس كذلك ؟ 5 00:00:14,110 --> 00:00:15,860 يا إلهي ، لم يكُن مُخططاً لأيٍ من ذلك 6 00:00:15,860 --> 00:00:18,340 أنتِ أيضاً رأيتِ أنهما فرا معاً 7 00:00:18,340 --> 00:00:20,490 تباً ، دعينا نعود إلى سيئول قبلهما 8 00:00:20,490 --> 00:00:22,400 لقد نظرنا بالفعل من خلال جميع الأماكن الشهيرة 9 00:00:22,400 --> 00:00:27,030 مهلاً ! كيف يمكننا العودة ، و ترك كليهما وراءنا ؟ 10 00:00:27,030 --> 00:00:29,950 هما لن يستطيعا الذهاب بعيداً

Feb 13, 2019 16:14:56 79.42KB Download Translate

1 00:00:06,430 --> 00:00:09,090 الحلقــ 17 ــة 2 00:00:11,470 --> 00:00:17,410 أنتما الأثنين ... لا يمكن أبداً ... 3 00:00:19,570 --> 00:00:22,000 تكونا سعيدين 4 00:00:40,950 --> 00:00:45,740 مهلاً . مهما كان الخطأ الذي أرتكبتهُ بحقك 5 00:00:49,130 --> 00:00:52,730 هل كان الشيء الذي أرتكبتهُ بحقي قبل تسع سنوات ليس كافياً بالنسبة لك ؟ 6 00:00:55,690 --> 00:00:58,840 الأنفصال بسببك لمرة واحدة هو يكفي 7 00:01:00,060 --> 00:01:02,720 الآن قد حان دورك لتتأذى 8 00:01:18,750 --> 00:01:22,090 أنتِ ستندمين على الأختيار الذي أتخذته للتو 9 00:01:22,090 --> 00:01:24,600 فأنهُ سيكون صعبٌ جداً لكما يا رفيقين من الآن فصاعداً 10 00:01:24,600 --> 00:01:29,740 إذا فتحت فمي ، فأنتِ ستُسرحين بسرعة

Feb 13, 2019 16:14:56 72.76KB Download Translate

1 00:00:38,900 --> 00:00:41,820 غرفة الإستشارة 2 00:01:27,330 --> 00:01:29,740 لديهما الشجاعة . كم جريئان 3 00:01:31,520 --> 00:01:32,990 لا يوجد عنف في المدرسة 4 00:01:36,920 --> 00:01:39,420 لا ، إنهُ موعد بعد تسع سنوات 5 00:01:39,420 --> 00:01:41,630 لا ، لا ! 6 00:01:41,630 --> 00:01:44,710 لا ، هذه اللحظة الجميلة يجب أن تستمر لفترة أطول 7 00:01:44,710 --> 00:01:47,920 علي إن أوقفه . مهما كلف الأمر ، يجب أن أوقف ( يون سيونغ وو ) 8 00:01:47,920 --> 00:01:50,200 مهلاً يا ( يون سيونغ وو ) 9 00:01:56,640 --> 00:01:58,560 دعنا نتحدث 10 00:01:58,560 --> 00:02:00,470 الحلقــ 19 ــة

Feb 13, 2019 16:14:56 68.71KB Download Translate

1 00:00:48,350 --> 00:00:53,280 يا ( كانغ بوك سوّ ) ، ماذا تُريد أن تقول الآن ؟ 2 00:00:53,280 --> 00:00:56,630 أنا أطلب بأن يكون المعلم ( بارك ) بمساءلة 3 00:00:56,630 --> 00:01:01,120 لتلطيخ السمعة للمدرسة بتهمة زائفة 4 00:01:01,120 --> 00:01:02,740 مهلاً يا ( أوه... ) 5 00:01:04,040 --> 00:01:08,740 لكن يا سيدي المدير ، مازلت لا ينبغي أن تفعل هذا بينما يوجد طالبٌ حاضر... 6 00:01:08,740 --> 00:01:10,570 طالب ؟ 7 00:01:12,770 --> 00:01:15,820 آه ، يبدو كأنك قد نسيت و لكن من الواضح بأنني طالبٌ هنا 8 00:01:15,820 --> 00:01:20,360 إذا كُنت طالباً ، فعليك أن تتصرف كطالب من خلال الإبتعاد عن شؤون المعلمين 9 00:01:24,120 --> 00:01:28,340 مهلاً ! حول ( كانغ بوك سوّ )... 10 00:01:42,550 --> 00:01:45,130 خطاب الإستقالة

Feb 13, 2019 16:14:56 68.84KB Download Translate

1 00:00:09,450 --> 00:00:14,780 أنا أتفهم المعلم ( بارك ) لرغبتك في التخرج 2 00:00:14,780 --> 00:00:18,700 - لذا يا ( بوك سو)...
- أنا أعرف ما يجب علي فعله 3 00:00:18,700 --> 00:00:22,980 أحتاج إلى فضح الفساد في المدرسة ، و أنا بالتأكيد سأحصل على دبلوم التخرج بمفردي 4 00:00:23,910 --> 00:00:25,320 أتركني . أتركني يا معلم ! 5 00:00:25,320 --> 00:00:28,250 إذا حدث شيءٌ سيءٌ لك مجدداً... 6 00:00:37,250 --> 00:00:40,570 إذا لم أتمكن من حمايتك هذه المرة... 7 00:00:41,060 --> 00:00:43,350 حينها... 8 00:00:44,250 --> 00:00:46,700 لن أتمكن من تحمل ذلك 9 00:00:47,380 --> 00:00:52,500 لذلك يجب عليكِ التركيز على الأطفال 10 00:01:10,310 --> 00:01:12,410 الحلقــ 23 ــة

Feb 13, 2019 16:14:56 76.09KB Download Translate

1 00:00:08,070 --> 00:00:10,870 لصالحك : سنفعل أي شيءٍ لأجلك 2 00:00:10,870 --> 00:00:13,730 لماذا تتركون الشيء حول فضيحة التوظيف؟! 3 00:00:14,850 --> 00:00:17,600 هذا هو الشيء الرئيسي في فضيحة الفساد لمدرسة ( سيول سونغ ) الثانوية 4 00:00:18,690 --> 00:00:21,460 - لكن يا ( سوّ جيونغ ) ، هذا هو...
- أنا سأشهد 5 00:00:33,540 --> 00:00:36,420 تأمن الشاهد 6 00:00:37,420 --> 00:00:39,820 سأكون الشخص الذي يظهر الوجه الفاسد لهذه المدرسة 7 00:00:39,820 --> 00:00:42,610 سأكون ذلك الشاهد و البرهان 8 00:00:42,610 --> 00:00:47,360 - يا ( سوّ جيونغ )
أنت حقاً تحتاج لشاهد 9 00:00:47,360 --> 00:00:50,870 هل نسيت ؟ أنا الشخص لفساد التوظيف 10 00:00:50,870 --> 00:00:52,720 و لكن كُنتِ مخدوعة

Feb 13, 2019 16:14:56 71.86KB Download Translate

1 00:00:14,200 --> 00:00:16,720 إذاً فقط مُت 2 00:00:26,710 --> 00:00:29,080 فقط 3 00:00:30,730 --> 00:00:31,650 مُت هناك 4 00:00:31,650 --> 00:00:33,750 يا ( أوه سي هو ) ! 5 00:00:37,410 --> 00:00:42,380 تعتقد بأن كل شيء سيُصبح أسهل إذا مُت 6 00:00:45,440 --> 00:00:49,020 تعتقد بأن كل شيء سينتهي إذا قفزت من هناك 7 00:00:50,470 --> 00:00:52,940 يمكنني أن أؤكد لك 8 00:00:55,200 --> 00:00:58,030 بأنهُ لا يوجد شيء يمكنك إنهاءه بالموت 9 00:01:01,700 --> 00:01:07,880 إذا قفزت ، فأنت ستندم على ذلك للأبد 10 00:01:07,880 --> 00:01:11,610 سواء كُنت تموت أو تعيش

Feb 13, 2019 16:14:56 73.49KB Download Translate

1 00:01:52,270 --> 00:01:54,310 قبل تسع سنوات ، ( كانغ بوك سوّ ) 2 00:01:54,310 --> 00:01:58,240 كان عليه ترك المدرسة بشكلٍ غير عادل بدون أرتكاب أي خطأ 3 00:01:58,240 --> 00:02:00,080 و مع ذلك ، هو عاد إلى المدرسة 4 00:02:00,080 --> 00:02:02,410 هو لم يكُن يضع نفسه في خطر 5 00:02:02,410 --> 00:02:06,780 من أجل أن يكشف للعالم كم نتنة و فاسدة هذه المدرسة 6 00:02:08,170 --> 00:02:10,080 على الرغم من أنني... 7 00:02:10,720 --> 00:02:13,700 أنا شخص الذي قد أرتكب خطيئة مخزية 8 00:02:15,290 --> 00:02:18,280 مشاعري للحب لـ ( كانغ بوك سوّ )... 9 00:02:20,790 --> 00:02:22,680 هي مُشرفة 10 00:02:27,930 --> 00:02:29,890 الآثار للحسابات الخارجية للترويج خارج المنظمة

Feb 13, 2019 16:14:56 71.22KB Download Translate

1 00:00:10,010 --> 00:00:13,580 لديك شيءٌ خاطئ ، أيها المدعي العام 2 00:00:13,580 --> 00:00:14,440 ما هو ؟ 3 00:00:14,440 --> 00:00:17,910 أنا لم أكُن أدير الأموال لـ ( ايم سي كيونغ ) ، و لكن 4 00:00:19,370 --> 00:00:24,140 أنا قد بدأت العمل كلهُ منذ البداية 5 00:00:24,140 --> 00:00:26,540 ماذا قُلت ؟ 6 00:00:26,540 --> 00:00:34,090 الجاني وراء كل ما يتعلق بالفساد في ثانوية ( سيول سونغ ) هو ليس ( ايم سي كيونغ ) 7 00:00:34,960 --> 00:00:38,180 و لكن أنا . أنا أُخبرك بأنهُ كان أنا 8 00:00:38,180 --> 00:00:40,890 أخرج يا فاسق ! لدي شيء لأقوله . أعطني لحظة 9 00:00:40,890 --> 00:00:43,050 أتركني ! 10 00:00:45,200 --> 00:00:47,250 يا ( أوه سي هو ) !