Back to subtitle list

My Mister (Naui Ajusshi / 나의 아저씨) Vietnamese Subtitles

 My Mister (Naui Ajusshi / 나의 아저씨)
Dec 13, 2020 22:01:56 anhsona412 Vietnamese 35

Release Name:

My.Mister.S01.BluRay.1080p.x265.10bit.Opus.2.0.MNHD-FRDS

Release Info:

sync tu Netflix 
Download Subtitles
Nov 21, 2020 17:16:06 62.71KB Download Translate

1 00:00:40,490 --> 00:00:42,990 - Gia cố lại bằng gì đấy? - Đĩa thép. 2 00:00:43,080 --> 00:00:45,700 Anh Park thấy không chắc chắn lắm. Thế còn bê tông cốt sợi thủy tinh? 3 00:00:45,790 --> 00:00:47,620 Sức bền quá kém. 4 00:00:48,170 --> 00:00:51,130 Trong trường hợp này thì có lẽ không thể thay đổi được nữa. 5 00:00:51,500 --> 00:00:55,630 Vâng. Cường độ chịu lực của bê tông có hơi kém quá, 6 00:00:56,340 --> 00:00:59,340 thế nên có lẽ phải tìm phương pháp gia cố khác. 7 00:01:00,510 --> 00:01:02,810 - Dạ, vâng. - Có kết quả chưa? 8 00:01:02,890 --> 00:01:04,850 Không phải họ bảo móng không đủ cứng à? 9 00:01:05,060 --> 00:01:06,350

Nov 21, 2020 17:16:06 57.62KB Download Translate

1 00:00:47,460 --> 00:00:49,380 CHO VAY YEONGGWANG 2 00:00:56,010 --> 00:00:58,300 CHO VAY TIỀN 3 00:01:06,430 --> 00:01:09,600 34, 35, 36. 4 00:01:11,060 --> 00:01:12,440 Đúng 18 triệu đấy nhỉ? 5 00:01:13,650 --> 00:01:16,530 Cô biết trả bằng phiếu mua hàng thì sẽ phải trừ 10 phần trăm chứ? 6 00:01:16,940 --> 00:01:19,150 Nếu trừ 10 phần trăm 7 00:01:19,950 --> 00:01:22,530 thì còn 1,8 triệu nữa. 8 00:01:24,410 --> 00:01:26,790 Bật lửa đi đâu mất rồi. Chết tiệt. 9 00:01:32,960 --> 00:01:34,800 Cứ lúc nào tìm là y như rằng không thấy. 10 00:01:37,460 --> 00:01:38,590 Đang ở đâu đấy?

Nov 21, 2020 17:16:06 57.99KB Download Translate

1 00:01:03,310 --> 00:01:04,600 Làm sao cô biết được? 2 00:01:07,520 --> 00:01:09,140 Việc tôi nhận được tiền hối lộ ấy. 3 00:01:10,310 --> 00:01:11,980 Sao mà lại không biết? 4 00:01:12,860 --> 00:01:14,690 Chú và tôi còn chạm mắt nhau. 5 00:01:16,820 --> 00:01:20,610 Chú ngồi bất động, cả người chỉ hướng về ngăn kéo bàn. 6 00:01:21,870 --> 00:01:23,330 Làm sao tôi không biết được? 7 00:01:34,170 --> 00:01:38,010 GA HUGYE 8 00:01:43,470 --> 00:01:44,640 Hẹn mai gặp. 9 00:01:47,060 --> 00:01:48,100 À mà... 10 00:01:52,690 --> 00:01:54,360 Hy vọng cô giữ bí mật chuyên này.

Nov 21, 2020 17:16:06 73.47KB Download Translate

1 00:00:44,700 --> 00:00:46,110 Cửa đang đóng. 2 00:00:51,910 --> 00:00:55,160 Cửa đang đóng. 3 00:01:45,880 --> 00:01:47,720 Trưởng phòng, chào anh. 4 00:01:48,050 --> 00:01:50,340 Trưởng phòng đến rồi ạ? Tám tấm ảnh kiểm tra mà anh nói... 5 00:01:50,430 --> 00:01:52,390 - Lee Ji An. - Xin chào. 6 00:01:53,180 --> 00:01:55,180 - Chào anh. - Cô làm việc hết hôm nay thôi. 7 00:01:57,980 --> 00:01:59,270 Từ mai không cần đi làm nữa. 8 00:02:04,150 --> 00:02:05,780 - Anh đến rồi ạ? - Chào anh. 9 00:02:20,500 --> 00:02:21,540 Cái gì đấy?

Nov 21, 2020 17:16:06 57.96KB Download Translate

1 00:00:42,280 --> 00:00:43,410 Trời đất. 2 00:00:43,580 --> 00:00:44,410 Trời ơi. 3 00:00:44,490 --> 00:00:46,660 - Dù có thiếu tiền... - Làm gì đấy? 4 00:00:49,290 --> 00:00:53,420 ...cũng phải mặc quần lót giá từ 50.000 won đến mấy triệu won. 5 00:00:53,500 --> 00:00:57,760 Dù cho hôm nay em có chết vì tai nạn 6 00:00:58,130 --> 00:00:59,930 hay chết do bị cướp giật, 7 00:01:00,010 --> 00:01:02,510 dù cho bệnh viện có cởi hết quần áo trên người em, 8 00:01:02,640 --> 00:01:05,600 thì em cũng không phải khép nép vì em mặc quần lót đắt tiền. 9 00:01:05,680 --> 00:01:08,140 Anh mặc quần lót giá bao tiền thế? Cái này quan trọng lắm đấy.

Nov 21, 2020 17:16:06 64.68KB Download Translate

1 00:00:38,990 --> 00:00:41,620 VĂN PHÒNG LUẬT JARIM 2 00:01:04,970 --> 00:01:05,980 Anh đang ở đâu vậy? 3 00:01:07,060 --> 00:01:09,400 Sao anh không nghe máy? Tôi đã gọi anh mấy lần rồi. 4 00:01:09,940 --> 00:01:11,980 Bây giờ anh phải về văn phòng ngay. 5 00:01:29,370 --> 00:01:30,710 Đây không phải là trả thù sao? 6 00:01:31,460 --> 00:01:32,540 Vì vụ liên hoan ấy. 7 00:01:34,420 --> 00:01:35,750 Trưởng phòng nói gì? 8 00:01:35,960 --> 00:01:37,130 Anh ấy bảo cứ kệ họ. 9 00:01:39,550 --> 00:01:41,840 Họ tìm gì mà tìm suốt một tiếng đồng hồ vậy chứ? 10 00:01:41,930 --> 00:01:43,050

Nov 21, 2020 17:16:06 64.93KB Download Translate

1 00:00:44,250 --> 00:00:47,580 Không biết là ở Hà Lan hay Na Uy. 2 00:00:47,870 --> 00:00:50,040 Trong các chương trình TV, 3 00:00:51,040 --> 00:00:54,760 có một chương trình chiếu cảnh lửa trại cháy cả ngày. 4 00:00:55,260 --> 00:00:58,430 Nhưng mà tỷ suất người xem rất cao. 5 00:00:59,340 --> 00:01:01,140 Nếu là tôi thì tôi cũng sẽ xem. 6 00:01:02,010 --> 00:01:04,180 Bởi vì tôi muốn tinh thần được thư giãn. 7 00:01:05,350 --> 00:01:08,100 Kể cả khi tôi nằm nhắm mắt thì suy nghĩ 8 00:01:08,190 --> 00:01:10,600 vẫn cứ hiện lên. 9 00:01:11,480 --> 00:01:13,770 Nhưng kỳ lạ thay, nếu nhìn ngọn lửa thế này 10 00:01:14,440 --> 00:01:15,990

Nov 21, 2020 17:16:06 73.15KB Download Translate

1 00:02:00,650 --> 00:02:03,280 Ôi, nghiêm trọng đấy. 2 00:02:06,620 --> 00:02:09,750 Tòa nhà này sẽ không sao chứ? 3 00:02:40,690 --> 00:02:41,950 Vẫn vậy mà. 4 00:02:42,240 --> 00:02:43,490 Lạ thật. 5 00:02:45,620 --> 00:02:46,700 Đợi tôi một lát. 6 00:03:16,980 --> 00:03:19,610 Ở đây cũng vẫn thế. Không có gì thay đổi đâu. 7 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 Vậy sao? 8 00:03:21,400 --> 00:03:22,820 Lạ thật. 9 00:03:23,450 --> 00:03:26,700 Dù tôi có nhìn thế nào cũng thấy bị nghiêng về phía bên này hơn mà. 10 00:03:28,160 --> 00:03:31,200

Nov 21, 2020 17:16:06 69.23KB Download Translate

1 00:01:04,680 --> 00:01:08,020 Thằng khốn Do Jun Yeong đó phải bị hủy hoại trong tay anh. 2 00:01:08,100 --> 00:01:09,560 Đấy mới là công lý, cái thằng này! 3 00:01:19,820 --> 00:01:22,450 Ăn cơm rồi uống rượu... 4 00:01:22,870 --> 00:01:24,540 là thích sao? 5 00:01:24,620 --> 00:01:27,580 - Là thích đấy. - Mọi người đều thế mà. 6 00:01:27,660 --> 00:01:29,040 Khi bọn họ muốn thứ gì đó. 7 00:01:29,120 --> 00:01:30,670 Park Dong Hoon không như thế. 8 00:01:30,750 --> 00:01:32,790 Anh ta ăn uống với ai là thích người đó đấy. 9 00:01:33,460 --> 00:01:36,630 Nếu tôi ăn cơm với nhân viên nữ thì sẽ bị bàn tán.

Nov 21, 2020 17:16:06 64.95KB Download Translate

1 00:00:45,506 --> 00:00:47,586 Tôi nghe chuyện của con bé mà còn rơi nước mắt. 2 00:00:49,460 --> 00:00:50,750 Cậu không rơi lệ sao? 3 00:00:58,840 --> 00:01:00,800 Sao mày lại đánh con bé, thằng khốn này? 4 00:01:00,930 --> 00:01:03,180 Tại sao? 5 00:01:08,600 --> 00:01:11,560 Con bé đáng thương như thế! Tại sao? 6 00:01:12,270 --> 00:01:13,320 Bỏ ra! 7 00:01:21,070 --> 00:01:23,240 Vì con khốn đó đã giết bố tao. 8 00:01:24,910 --> 00:01:26,910 Con khốn đó đã giết bố tao! 9 00:01:27,410 --> 00:01:29,210 Nó đã giết ông ấy! 10 00:01:33,920 --> 00:01:35,250 Nếu là tao, tao cũng sẽ giết.

Nov 21, 2020 17:16:06 64.19KB Download Translate

1 00:00:44,580 --> 00:00:48,670 Thế nên đánh tôi một cái đi. Vào sau gáy ấy. Để tôi tỉnh táo lại. 2 00:00:48,750 --> 00:00:51,040 Đánh mạnh lên để tôi muốn chết vì lại thích người như chú! 3 00:00:51,130 --> 00:00:54,130 Rằng Park Dong Hoon thích Lee Ji An! 4 00:01:46,270 --> 00:01:47,600 Sao anh lại ngồi thẫn thờ ra thế? 5 00:01:50,190 --> 00:01:51,400 Anh vừa gọi điện thôi. 6 00:02:10,620 --> 00:02:12,420 Có chuyện gì không tốt sao? 7 00:02:23,550 --> 00:02:25,970 - Quản lý, đây là chương trình họp. - Ừ. 8 00:02:26,060 --> 00:02:27,680 Tôi sẽ nói lại với Trưởng phòng cho. 9 00:02:27,890 --> 00:02:29,890 Đã bảo đính kèm ảnh hiện trường vào rồi. 10

Nov 21, 2020 17:16:06 78.79KB Download Translate

1 00:00:40,120 --> 00:00:42,660 HỘI BÓNG ĐÁ BUỔI SÁNG HUGYE 2 00:00:46,330 --> 00:00:47,580 QUÁN JEONG HUI 3 00:00:51,380 --> 00:00:52,420 Sao em lại như thế? 4 00:00:53,670 --> 00:00:57,010 Sao em lại như thế? Tại sao? 5 00:00:58,260 --> 00:00:59,680 Tay anh làm sao thế? 6 00:01:02,600 --> 00:01:04,560 Bị thương lúc làm việc ở hiện trường. 7 00:01:12,020 --> 00:01:13,570 Em là mẹ Ji Seok cơ mà. 8 00:01:14,650 --> 00:01:15,940 Là mẹ của một đứa trẻ. 9 00:01:18,570 --> 00:01:19,570 Gi Hoon à. 10 00:01:34,050 --> 00:01:35,710 Hôm nay đến lượt khóa nào rửa bát?

Nov 21, 2020 17:16:06 69.06KB Download Translate

1 00:00:53,420 --> 00:00:57,590 Giám đốc Yoon hỏi cô thích Park Dong Hoon sao... 2 00:00:58,090 --> 00:00:59,180 Vâng. 3 00:00:59,260 --> 00:01:02,890 Khi đó tôi cứ tưởng chuyện chấm hết rồi. 4 00:01:02,970 --> 00:01:06,980 "Cô ta muốn Park Dong Hoon bị sa thải. Chắc là người của họ rồi". 5 00:01:09,310 --> 00:01:10,400 Nhưng mà... 6 00:01:10,480 --> 00:01:14,360 Trưởng phòng Park bảo tôi cùng đi ăn với mọi người. 7 00:01:14,570 --> 00:01:18,280 Chú ấy là người đầu tiên hỏi câu hỏi thân thiện đơn giản đó. 8 00:01:19,070 --> 00:01:21,450 Tôi không mong đợi gì từ người khác. 9 00:01:21,530 --> 00:01:25,370 Tôi cũng không cố gắng nhận được tình cảm hay lời khen từ ai cả.

Nov 21, 2020 17:16:06 70.16KB Download Translate

1 00:00:45,660 --> 00:00:47,410 Cô ta có tiền án giết người. 2 00:00:48,210 --> 00:00:49,920 Cô ta đã giết người. 3 00:00:51,090 --> 00:00:52,040 Anh đã làm tốt chứ? 4 00:00:52,130 --> 00:00:53,300 Cô ấy không phải kẻ sát nhân. 5 00:00:53,500 --> 00:00:55,380 Cô ấy được tuyên vô tội vì phòng vệ chính đáng. 6 00:00:55,510 --> 00:00:57,220 Thế là anh có biết nhỉ? 7 00:00:57,300 --> 00:00:58,340 Lee Ji An thì sao? 8 00:00:58,840 --> 00:01:01,010 Có tín hiệu nhưng cô ấy không bắt máy. 9 00:01:01,760 --> 00:01:03,350 Không có chuyện gì đâu. Anh đừng lo lắng. 10 00:01:03,430 --> 00:01:04,810 Anh phỏng vấn tốt chứ?

Nov 21, 2020 17:16:06 62.33KB Download Translate

1 00:01:00,470 --> 00:01:02,180 Cậu đã làm gì Lee Ji An? 2 00:01:02,260 --> 00:01:04,470 Cô ta là người bắt đầu tất cả. 3 00:01:06,060 --> 00:01:08,810 Tôi bị cô ta phát hiện đang ngoại tình với Yun Hui. 4 00:01:12,020 --> 00:01:14,690 Cô ta nói sẽ giữ bí mật chuyện tôi ngoại tình... 5 00:01:14,770 --> 00:01:17,280 - Tôi sẽ làm việc và anh trả tiền cho tôi. - Việc gì? 6 00:01:17,360 --> 00:01:18,530 Việc Giám đốc Yoon đang làm. 7 00:01:18,610 --> 00:01:21,490 ...tôi hãy đưa cô ta tiền rồi cô ta sẽ tống cổ Giám đốc Park và anh! 8 00:01:21,570 --> 00:01:24,870 Một người mười triệu won. 9 00:01:24,950 --> 00:01:27,160 Tôi cũng bị cuốn theo cô ta thôi!

Nov 21, 2020 17:16:06 66.39KB Download Translate

1 00:00:55,670 --> 00:01:01,390 KHI CÁNH HOA RƠI THÌ SẼ CÓ ÂM THANH GÌ? 2 00:01:06,180 --> 00:01:07,730 Âm thanh đẹp. 3 00:01:07,940 --> 00:01:13,150 BÀ THẤY THOẢI MÁI VÀ THÍCH QUÁ 4 00:01:13,230 --> 00:01:18,990 TỪ KHI SINH RA ĐÂY LÀ LẦN ĐẦU THẤY THÍCH NHƯ VẬY 5 00:03:03,110 --> 00:03:05,200 Chú lái xe thế này trông giống người khác quá. 6 00:03:08,200 --> 00:03:09,200 Ừ. 7 00:03:10,120 --> 00:03:11,330 Là người khác đấy. 8 00:03:15,790 --> 00:03:17,540 Vừa nãy bà bảo gì thế? 9 00:03:20,210 --> 00:03:22,010 Hình như bà bảo gì tôi phải không? 10 00:03:25,720 --> 00:03:27,600