Back to subtitle list

My Little Baby (Mai Li-teul Bei-bi / 마이 리틀 베이비) Arabic Subtitles

 My Little Baby (Mai Li-teul Bei-bi / 마이 리틀 베이비)

Series Info:

Released: 05 Mar 2016
Runtime: N/A
Genre: Comedy, Drama
Director: N/A
Actors: Min-jae Kim, Soo-kyung Lee, Ji-ho Oh
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

N/A

Apr 01, 2020 22:10:02 sonataa Arabic 58

Release Name:

My Little Baby FULL

Release Info:

http://ommofans.blogspot.com/ 
Download Subtitles
May 30, 2019 21:13:52 56.79KB Download Translate

1 00:01:05,607 --> 00:01:06,399 مرحباً يا سيدي 2 00:01:06,608 --> 00:01:09,194 - قطعت الإشارة الحمراء. - مرحباً بك. 3 00:01:09,986 --> 00:01:13,948 لكن لا يمكنني إضاعة الوقت الآن. دعني أذهب رجاءً. 4 00:01:14,115 --> 00:01:16,743 إن لم تريني رخصتك، فهذه عرقلة لسير العدالة. 5 00:01:16,910 --> 00:01:20,038 فهمت. لكني في حالة طارئة 6 00:01:22,999 --> 00:01:24,793 دعني أذهب هذه المرة 7 00:01:26,169 --> 00:01:28,588 لست بحاجة لذلك 8 00:01:30,006 --> 00:01:32,467 وبالإضافة إلى ذلك الآن أنت متهم بتقديم رشوة. 9 00:01:32,675 --> 00:01:34,803 قلت لك. ترجل من السيارة

May 30, 2019 21:13:52 70.04KB Download Translate

1 00:00:21,104 --> 00:00:23,773 التمرين التالي هو الالتواء! 2 00:00:23,982 --> 00:00:26,484 أمسكوا بسيقان الطفل وحركوها من جانب إلى آخر. 3 00:00:26,693 --> 00:00:30,030 التواء، تمدد. 4 00:00:30,238 --> 00:00:34,576 التواء، تمدد. 5 00:00:35,243 --> 00:00:37,495 التواء، تمدد... 6 00:00:37,704 --> 00:00:40,665 أرخ ذراعيك وحاول أن تفعل ذلك بهدوء. 7 00:00:40,874 --> 00:00:43,752 كما سبق أن قلت لك، أنا الخال، ولست الأب... 8 00:00:43,960 --> 00:00:48,006 التواء، تمدد. 9 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 تمدد. 10 00:00:54,596 --> 00:00:56,514 يجب أن تمسح اللعاب.

May 30, 2019 21:13:54 58.05KB Download Translate

1 00:00:20,979 --> 00:00:22,939 "ممنوع الدخول" 2 00:00:23,106 --> 00:00:23,940 لقد جئت مرحباً 3 00:00:26,985 --> 00:00:30,363 اللاعب الرئيسي في وحدة التحقيق الخاصة في دائرة شرطة "غانغنام"، 4 00:00:30,864 --> 00:00:31,865 أُدعى "تشا يانغ هان". 5 00:00:34,868 --> 00:00:35,827 اجمعوا الأدلة. 6 00:00:35,994 --> 00:00:36,953 هكذا كنت... 7 00:00:42,959 --> 00:00:44,753 لكن انتهى بي الأمر هكذا بطريقة ما. 8 00:01:08,276 --> 00:01:12,155 ربما أستطيع ربط ذلك بانتهاك قانون مكافحة المخدرات 9 00:01:12,322 --> 00:01:13,239 لكنني كنت كذلك... 10

May 30, 2019 21:13:54 58.27KB Download Translate

1 00:00:22,147 --> 00:00:26,860 التقطته كاميرات المراقبة هنا 2 00:00:27,068 --> 00:00:28,319 أنا أيضاً واثق من ذلك 3 00:00:29,404 --> 00:00:33,616 على ذكر الأصدقاء، تذكرت "يانغ هان" 4 00:00:34,367 --> 00:00:36,244 كان أقرب صديق لي 5 00:00:37,537 --> 00:00:39,998 لم أعد حتى أستطيع رؤيته بعد أن غادر إلى "الولايات المتحدة" 6 00:00:40,206 --> 00:00:41,916 ألست جائعاً؟ هل أحضر لك حساء الـ"رامين"؟ 7 00:00:42,417 --> 00:00:45,003 كما تعلم ، لا أتناول الحساء لأنني ضعيف جداً 8 00:00:45,920 --> 00:00:46,838 لا رغبة لي بالطعام 9 00:00:47,046 --> 00:00:49,132 لذا أحضر لي "كيمباب" 10 00:00:49,340 --> 00:00:52,385

May 30, 2019 21:13:54 61.11KB Download Translate

1 00:00:20,770 --> 00:00:22,355 "المركز الطبي للطوارئ" 2 00:00:27,652 --> 00:00:28,403 لا بأس. 3 00:00:29,237 --> 00:00:31,948 لا بأس. أنا هنا. 4 00:00:33,491 --> 00:00:35,952 هل تريدين تغيير حفاضتك؟ 5 00:00:56,473 --> 00:00:58,683 هل أكلت "أون إي" هذا؟ 6 00:01:37,263 --> 00:01:41,476 "هون غو" فعل ذلك. أدرت نظري للحظات في الملعب... 7 00:01:42,227 --> 00:01:44,312 إنه شرس كما قالوا. 8 00:01:45,146 --> 00:01:49,442 ربما يعض ويضرب الأطفال الآخرين. أقلم أظافره بانتظام. 9 00:02:16,928 --> 00:02:20,557 سيدة "ما". ألديك ما تخبريني به؟ 10 00:02:21,224 --> 00:02:24,102

May 30, 2019 21:13:54 78.34KB Download Translate

1 00:00:21,563 --> 00:00:25,358 ‏ قد أخرج للعشاء قريباً مع "يو سول". ‏ أيمكنك الاهتمام بـ"أون إي"؟ 2 00:00:25,525 --> 00:00:26,943 ‏خذها معك. 3 00:00:27,110 --> 00:00:28,486 ‏لن تكون الجلسة جميلة... 4 00:00:28,653 --> 00:00:31,406 ‏لديها زوج وابن لماذا تريدها جلسة جميلة؟ 5 00:00:31,823 --> 00:00:34,075 ‏ألا تخشى كلام الناس في هذا الحي الصغير؟ 6 00:00:34,242 --> 00:00:35,410 ‏لست خائفاً من ذلك، 7 00:00:36,327 --> 00:00:39,748 ‏ أخاف منك لأنك تثير مشاجرة ‏ لتتهرب من الاهتمام بـ"أون إي". 8 00:00:39,914 --> 00:00:40,874 ‏هل مات ضميرك؟ 9 00:00:41,041 --> 00:00:44,252 ‏ضمير؟ لا يحق لك أن تقول لي ذلك. 10 00:00:44,419 --> 00:00:46,087

May 30, 2019 21:13:54 75.67KB Download Translate

1 00:00:22,689 --> 00:00:23,982 ‏أيها النذل! 2 00:00:24,315 --> 00:00:27,485 ‏اسمعن! ليس لدي أي ندبة على مؤخرتي فعلاً! 3 00:00:27,861 --> 00:00:29,320 ‏لا جدوى من ذلك يا " تشا يانغ هان". 4 00:00:29,487 --> 00:00:31,448 ‏لم يعد لديك فرصة. 5 00:00:31,573 --> 00:00:34,325 ‏سيتم طردك من هذا الحي إلى الأبد. 6 00:00:35,410 --> 00:00:37,162 ‏"يانغ هان"، ليس هناك ما يمكنك فعله. 7 00:00:38,329 --> 00:00:41,249 ‏لا. لن أتراجع بهذه السهولة. 8 00:00:42,167 --> 00:00:43,585 ‏لن تتمكن من هزيمتي. 9 00:00:44,627 --> 00:00:45,712 ‏لقد تأخر الوقت. 10 00:00:46,588 --> 00:00:48,256 ‏هيا بنا. يجب أن نحضر العشاء للأطفال.

May 30, 2019 21:13:54 53.4KB Download Translate

1 00:00:31,906 --> 00:00:33,658 "الأب: (سيو هيون ووك) أغسطس 13، 1978... 2 00:00:33,825 --> 00:00:34,951 ما هذا؟ 3 00:00:35,535 --> 00:00:38,204 "13 أغسطس، 1978... 4 00:00:40,749 --> 00:00:42,083 كان ذلك في منتصف الصيف بالتأكيد. 5 00:00:44,669 --> 00:00:49,424 "فحص طبي 6 00:00:54,095 --> 00:00:55,430 من هذه الجدة؟ 7 00:01:01,644 --> 00:01:04,355 "ما جونغ سون". ولدت في 5 أغسطس، 1962. 8 00:01:05,148 --> 00:01:08,526 تزوجت في عام 2009، لكنها فقدت زوجها منذ عامين. 9 00:01:09,527 --> 00:01:13,114 صهري "سيون هيون ووك"، تبين أنه ليس ابنها البيولوجي. 10 00:01:14,657 --> 00:01:18,578

May 30, 2019 21:13:54 54.03KB Download Translate

1 00:00:22,063 --> 00:00:24,399 الطعام الأشهى هو الذي يعده الآخرون من أجلك. 2 00:00:25,191 --> 00:00:26,317 إذاً هل ستعدين الطعام؟ 3 00:00:29,612 --> 00:00:34,075 ما قصدته أننا... 4 00:00:34,200 --> 00:00:37,579 يجب أن نتناول الطعام خارج المنزل في عطلات نهاية الأسبوع مثل هذه المرة... 5 00:00:38,121 --> 00:00:41,041 ما هذا الذي أقوله؟ تمالك نفسك! 6 00:00:41,458 --> 00:00:43,168 ما الخطب؟ هل أنت مريض؟ 7 00:00:43,793 --> 00:00:46,087 لا، 8 00:00:46,588 --> 00:00:47,422 أقصد... 9 00:00:50,759 --> 00:00:51,926 "يو سول". 10 00:01:03,897 --> 00:01:06,107

May 30, 2019 21:13:54 64.71KB Download Translate

1 00:00:25,817 --> 00:00:28,403 كان يهتم كثيراً بصحته 2 00:00:29,154 --> 00:00:30,405 أنا متأكد أنه يحب الـ"جين سينغ" الأحمر 3 00:00:30,947 --> 00:00:31,781 نعم، حقاً! 4 00:00:36,411 --> 00:00:37,328 ما هذا؟ 5 00:00:42,709 --> 00:00:44,544 من أنت؟ أيها الوغد! 6 00:00:45,044 --> 00:00:47,005 هل تعرف منزل من هذا؟ اليوم يوم موتك 7 00:00:47,130 --> 00:00:51,050 لست لصاً. هذا منزلي 8 00:00:51,176 --> 00:00:54,804 هل هذا منزلك؟ هذا قبرك! 9 00:00:59,642 --> 00:01:00,560 والد "يو سول"! 10 00:01:01,728 --> 00:01:04,522 أعرفك

May 30, 2019 21:13:54 59.12KB Download Translate

1 00:00:20,645 --> 00:00:24,691 حاول خداعه 2 00:00:24,774 --> 00:00:28,236 ربما سنعبر إلى الدور قبل النهائي. يستحقها بجدارة! 3 00:00:28,319 --> 00:00:29,988 هدف! 4 00:00:35,618 --> 00:00:36,661 ماذا قلت لتوك؟ 5 00:00:37,746 --> 00:00:38,747 علينا أن نتوقف عن مقابلة بعضنا البعض 6 00:00:40,248 --> 00:00:41,583 لا تمزح معي 7 00:00:42,500 --> 00:00:47,088 لقد آذيت نفسك محاولاً إنقاذي في حادث السيارة. 8 00:00:47,172 --> 00:00:49,215 وفجأة تريد التوقف عن مقابلتي؟ 9 00:00:49,299 --> 00:00:51,760 سأنقطع قليلاً عن المدرسة. عليّ أيضاً الالتحاق بالجيش. 10

May 30, 2019 21:13:54 51.41KB Download Translate

1 00:00:20,854 --> 00:00:25,400 لم أعرف أن مسيرتك الرياضية انتهت بسببي، 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,694 وكرهتك لوقت طويل 3 00:00:28,153 --> 00:00:31,197 أسأت الفهم 4 00:00:31,322 --> 00:00:33,658 حلمت دوماً أن أصبح شرطياً 5 00:00:33,783 --> 00:00:37,370 كان "التايكوندو" مجرد رياضة أمارسها منذ الصغر. 6 00:00:37,746 --> 00:00:40,498 تعلمين أني أهم عنصر في وحدة التحقيقات 7 00:00:40,623 --> 00:00:42,417 هذا المجال هو شغفي. لا أعرف عما يتكلمن 8 00:00:42,542 --> 00:00:48,298 أظن أن التفكير فيما حدث في الماضي لا يغير شيئاً على أي حال. 9 00:00:48,423 --> 00:00:49,466 أنت محق 10 00:00:50,759 --> 00:00:53,094

May 30, 2019 21:13:54 60.38KB Download Translate

1 00:00:21,479 --> 00:00:24,065 عرفت حبيب والدة "هون غو" 2 00:00:24,190 --> 00:00:25,984 ستندهش لمعرفتك من هو 3 00:00:26,109 --> 00:00:28,695 أنا متأكدة. لدي مقطع مصور كدليل 4 00:00:29,487 --> 00:00:32,741 هل تحاول أن تعطي هذا المقطع لجد "هون غو"؟ 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,118 ماذا تقصدين؟ من الذي ستعطيه المقطع؟ 6 00:00:35,660 --> 00:00:36,828 تاكسي! 7 00:00:46,045 --> 00:00:48,381 لماذا يتصل بي "يون مين"؟ 8 00:00:51,384 --> 00:00:52,427 مرحباً؟ 9 00:00:54,387 --> 00:00:57,348 ماذا؟ أنت مع "هون غو"؟ 10 00:00:59,309 --> 00:01:01,186 هرب؟ ما هذا الذي تقوله؟

May 30, 2019 21:13:54 56.64KB Download Translate

1 00:00:21,688 --> 00:00:25,316 اجلس. أظن أن لديك الكثير لتحكيه 2 00:00:29,904 --> 00:00:31,072 آسف 3 00:00:33,033 --> 00:00:37,287 قصتي عن حادث السيارة كانت كذبة 4 00:00:38,997 --> 00:00:43,376 لم أستطع السماح لـ"يو سول" برؤية طليقها، 5 00:00:43,877 --> 00:00:46,004 - لذلك أخذت "يوسول"و... - اختطفتها. 6 00:00:48,006 --> 00:00:49,924 لم تأخذها، بل اختطفتها! 7 00:00:51,134 --> 00:00:55,680 تعرف الجهد الذي أبذله لجمع شمل عائلة ابنتي، 8 00:00:55,805 --> 00:00:58,725 لكنك ذهبت من وراء ظهري 9 00:00:58,850 --> 00:01:00,810 واختطفتها لتدمر خطتي! 10 00:01:00,935 --> 00:01:04,606

May 30, 2019 21:13:54 65.65KB Download Translate

1 00:00:20,729 --> 00:00:21,563 "استديو تصوير" 2 00:00:21,688 --> 00:00:24,315 أنت يتيم! يا غبي. 3 00:00:24,441 --> 00:00:26,526 ماذا؟ قلها مرة أخرى! 4 00:00:26,651 --> 00:00:28,695 "تشا يانغ هان". أنت يتيم. 5 00:00:28,820 --> 00:00:32,282 لست يتيماً. لدي جدة وعم وعمة! 6 00:00:32,407 --> 00:00:34,325 إنهم أقاربك! 7 00:00:34,451 --> 00:00:36,828 تصبح يتيماً عندما لا يكون لك أم وأب أيها الغبى! 8 00:00:36,953 --> 00:00:38,121 ماذا؟ أنت! 9 00:00:41,416 --> 00:00:43,460 اعترف بذلك، أنت يتيم! 10 00:00:43,585 --> 00:00:44,419 عم تتحدث!

May 30, 2019 21:13:54 62.35KB Download Translate

1 00:00:37,871 --> 00:00:40,081 لديك الحق في التزام الصمت 2 00:00:40,206 --> 00:00:44,878 كل ما تقوله أو تفعله سيتم استخدامه ضدك في المحكمة. 3 00:00:48,173 --> 00:00:49,841 ما هذا الذي تثرثر به؟ 4 00:00:52,927 --> 00:00:55,722 أبي، انتظر لحظة 5 00:00:55,847 --> 00:00:58,224 أنت تتحول إلى أميرة 6 00:00:59,225 --> 00:01:01,311 حقاً؟ 7 00:01:02,437 --> 00:01:03,813 يا للعجب 8 00:01:04,564 --> 00:01:08,443 صغيرتي "أون إي" كانت تحولني إلى أميرة! 9 00:01:08,860 --> 00:01:09,986 نعم، كنت أجعلك أميرة 10 00:01:13,573 --> 00:01:14,866 كيف أبدو؟ هل أبدو جميلاً؟