Back to subtitle list

My Liberation Notes (My Liberation Diary / Naui Haebangilji / 나의 해방일지) Turkish Subtitles

 My Liberation Notes (My Liberation Diary / Naui Haebangilji / 나의 해방일지)

Series Info:

Released: N/A
Runtime: N/A
Genre: Drama, Romance
Director: N/A
Actors: Lee Min-ki, Kim Ji-Won, Sukku Son
Country: South Korea
Rating: N/A

Overview:

"My Liberation Diary" tells a story of three siblings and a stranger.

Jun 09, 2022 08:30:10 Edajihoon Turkish 50

Release Name:

My.Liberation.Notes.S01.COMPLETE.HDTV.H264-NEXT-NF-WEB-DL

Release Info:

Translated by IDPeaceM & Edajihoon   
Download Subtitles
Jun 04, 2022 13:49:42 50.03KB Download Translate

1 00:00:02,388 --> 00:00:06,862 Çeviri: IDPeaceM 2 00:00:06,942 --> 00:00:11,856 twitter.com/IDPeaceM id-peacem.blogspot.com 3 00:00:12,335 --> 00:00:13,974 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 4 00:00:14,060 --> 00:00:15,746 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 5 00:00:25,520 --> 00:00:26,521 Ýçeceðiniz hazýr. 6 00:00:30,901 --> 00:00:32,360 Teþekkürler. Yine bekleriz. 7 00:00:32,444 --> 00:00:35,363 Tango kulübüne girmiþtim resmen dumur oldum. 8 00:00:35,447 --> 00:00:37,991 Yakýndan karþýndakinin nefes alýþveriþini duyuyorsun. 9 00:00:38,074 --> 00:00:39,951 Ýnsanlar niye bu kadar sesli nefes alýr verir ki?

Jun 04, 2022 13:49:42 42.8KB Download Translate

1 00:00:02,388 --> 00:00:06,862 MY LIBERATION NOTES 2 00:00:19,291 --> 00:00:24,793 Çeviri: Edajihoon 3 00:01:11,663 --> 00:01:14,040 Sanpo Marangoz 4 00:01:14,916 --> 00:01:15,892 Hallettim. 5 00:01:19,295 --> 00:01:24,008 - Þuraya koyuver. Þöyle. - Bu üstü. 6 00:01:24,676 --> 00:01:26,177 - Bu üst kýsým, tamam mý? - Tamam. 7 00:01:44,362 --> 00:01:45,280 Amanýn. 8 00:02:17,979 --> 00:02:18,980 Ellerinize saðlýk. 9 00:02:19,063 --> 00:02:21,749 Ýyi iþ çýkardýn. Elini yüzünü yýka da yemeðe gel. 10

Jun 04, 2022 13:49:42 46.7KB Download Translate

1 00:00:10,360 --> 00:00:12,360 Çeviri: IDPeaceM twitter.com/IDPeaceM id-peacem.blogspot.com 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,990 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,770 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 4 00:00:38,880 --> 00:00:40,010 SANPO MUTFAK LAVABOLARI, DOLAP, ÖZEL TASARIM MOBÝLYA 5 00:00:40,090 --> 00:00:41,340 SANPO MARANGOZ 6 00:01:08,910 --> 00:01:11,040 SANPO MUTFAK LAVABOLARI, DOLAP, ÖZEL TASARIM MOBÝLYA 7 00:01:26,970 --> 00:01:27,810 Pardon. 8 00:01:34,150 --> 00:01:36,690 Bir dakika. Babamýn kamyoneti. 9 00:01:36,770 --> 00:01:38,900 Niye pardon diyorsam?

Jun 04, 2022 13:49:42 49.47KB Download Translate

1 00:00:30,590 --> 00:00:35,480 Çeviri: Edajihoon 2 00:00:38,564 --> 00:00:41,316 Buyur. Bol bol ye, oldu mu? 3 00:00:42,234 --> 00:00:43,210 Ye. 4 00:00:47,614 --> 00:00:48,590 Ben yedim. 5 00:00:59,835 --> 00:01:01,086 Ben bu adamýn... 6 00:01:01,169 --> 00:01:04,590 ...bir kez olsun birinin yaptýðý iþi övdüðünü görmedim ama... 7 00:01:04,673 --> 00:01:06,466 ...seni pek seviyor. 8 00:01:06,550 --> 00:01:10,095 Hem iyi bir eleman hem de elinden her iþ geliyor, diyor. 9 00:01:11,179 --> 00:01:14,600 Bizim Mi Jeong hariç birine iltifat ettiðini ilk defa görüyorum. 10

Jun 04, 2022 13:49:42 45.65KB Download Translate

1 00:00:02,380 --> 00:00:06,860 MY LIBERATION NOTES 2 00:00:06,940 --> 00:00:11,850 Çeviri: IDPeaceM & Edajihoon 3 00:00:12,360 --> 00:00:13,990 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,770 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 5 00:00:57,090 --> 00:00:59,670 Siz durun. Ben gider alýrým. 6 00:02:08,070 --> 00:02:10,910 Tüylerim diken diken oldu. Niye diken diken oldu ki? 7 00:02:54,410 --> 00:02:56,530 Abi, sen öylesine bir adam deðilsin, deðil mi? 8 00:02:56,830 --> 00:02:59,460 Abi. Eski milli atlet falansýn, deðil mi? 9 00:03:00,580 --> 00:03:01,560 Abi, hayýr yani...

Jun 04, 2022 13:49:42 47.37KB Download Translate

1 00:00:18,080 --> 00:00:23,820 Çeviri: Edajihoon & IDPeaceM 2 00:00:47,510 --> 00:00:51,100 - Ben geldim. - Yemek yedin mi? - Yedim. 3 00:00:54,730 --> 00:00:58,320 - Ben geldim. - Nasýl oldu da beraber geldiniz? Yemek? 4 00:00:58,900 --> 00:01:00,070 Yedim. 5 00:01:05,280 --> 00:01:09,700 Kendi çamaþýrlarýný katla, olmaz mý? Daha yapamýyorum. Aman aman. 6 00:01:10,910 --> 00:01:11,960 Aman. 7 00:01:54,830 --> 00:01:56,290 Kafayý yemiþ bu kýz. 8 00:02:33,910 --> 00:02:35,000 Günaydýn. 9 00:02:37,670 --> 00:02:41,050 Bugünden itibaren soju alan müþterilere bedava bardak veriyoruz.

Jun 04, 2022 13:49:42 52.07KB Download Translate

1 00:00:02,380 --> 00:00:11,850 Çeviri: IDPeaceM twitter.com/IDPeaceM id-peacem.blogspot.com 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,990 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,770 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 4 00:01:27,170 --> 00:01:29,830 Herkes çalýþsýn, sen þemsiyenin altýnda otur. 5 00:01:29,920 --> 00:01:31,540 Hiç vicdan da yok bunda valla. 6 00:01:31,630 --> 00:01:33,880 Þu anda çalýþmýyorlar bir kere. 7 00:01:37,340 --> 00:01:40,180 Bildiðin randevudalar. 8 00:01:49,810 --> 00:01:51,230 Allah'ým... 9 00:01:51,860 --> 00:01:53,480 Çok sýcak. 10 00:01:54,610 --> 00:01:56,490

Jun 04, 2022 13:49:42 40.65KB Download Translate

1 00:00:12,626 --> 00:00:17,473 Çeviri: Edajihoon 2 00:00:19,972 --> 00:00:23,642 Yeom Mi Jeong bu aralar çok mesajlaþýyor. Biri var, deðil mi? 3 00:00:23,726 --> 00:00:26,520 Dün gruba yanlýþlýkla ne gönderdi, gördünüz mü? 4 00:00:26,604 --> 00:00:28,856 "Yeni çýktým. Trene bindim." 5 00:00:28,939 --> 00:00:30,858 - Gördüm. - Gördüm, gördüm. 6 00:00:30,941 --> 00:00:34,278 - Kime yazdýn onu? - Yoksa þu adama mý? 7 00:00:34,361 --> 00:00:37,239 Geçen devamlý bizde yemek yiyor diye rahatsýz oluyorum dediðin adam? 8 00:00:37,323 --> 00:00:40,951 - O, deðil mi? - Evet. 9

Jun 04, 2022 13:49:42 44.86KB Download Translate

1 00:01:00,060 --> 00:01:02,060 Çeviri: IDPeaceM id-peacem.blogspot.com twitter.com/IDPeaceM 2 00:01:02,060 --> 00:01:05,190 YILDIZ SINIFI AY SINIFI 3 00:01:05,270 --> 00:01:07,020 SANPO MARANGOZ 4 00:01:11,570 --> 00:01:12,480 Dikkat et. 5 00:01:23,580 --> 00:01:26,370 Evet, buradan buraya alalým lütfen. 6 00:01:26,460 --> 00:01:27,420 Tabii, anladým. 7 00:02:10,210 --> 00:02:14,340 BUGÜN BAÞINIZA GÜZEL BÝR ÞEY GELECEK 8 00:02:14,420 --> 00:02:17,630 GÜZEL BÝR ÞEY 9 00:02:17,720 --> 00:02:22,220 GELECEK 10

Jun 04, 2022 13:49:42 40.53KB Download Translate

1 00:00:09,931 --> 00:00:14,711 Çeviri: Edajihoon 2 00:00:34,161 --> 00:00:38,040 Ulan. Paraya toptan biz mi çöreklendik sanki? 3 00:00:40,209 --> 00:00:42,044 Kendisi bizden çok yedi. 4 00:00:42,794 --> 00:00:45,380 Bizi ortadan kaldýrýp hepsine konmanýn peþinde kesin. 5 00:00:45,464 --> 00:00:47,174 Baþkan Shin bunu bilmiyor da deðil. Neden? 6 00:00:47,257 --> 00:00:49,051 Neden hiçbir þey yapmýyor sanýyorsun? 7 00:00:52,554 --> 00:00:54,056 Ýcabýna bak. 8 00:00:57,142 --> 00:00:58,226 Emredersiniz. 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,940 Baþkan Shin bekliyor kesin. 10

Jun 04, 2022 13:49:42 45.45KB Download Translate

1 00:00:02,380 --> 00:00:08,050 Çeviri: IDPeaceM & Edajihoon 2 00:00:12,360 --> 00:00:13,990 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 3 00:00:14,080 --> 00:00:15,770 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 4 00:00:16,180 --> 00:00:17,010 SOYA SOSU 5 00:00:17,090 --> 00:00:18,300 - Önemli deðil. - Tamam. 6 00:00:18,390 --> 00:00:19,760 - Teþekkürler. - Güle güle 7 00:00:22,180 --> 00:00:25,060 SÜPERMARKET 8 00:00:39,370 --> 00:00:41,580 Bu arabanýn sarsýlýþý bile bir farklý. 9 00:00:56,010 --> 00:00:57,680 Yolda falan görsem de... 10

Jun 04, 2022 13:49:42 44.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:09,720 Çeviri: IDPeaceM & Edajihoon 2 00:00:09,720 --> 00:00:11,450 Bu dizideki tüm karakterler, kurumlar ve olaylar... 3 00:00:11,450 --> 00:00:13,160 ...tamamýyla hayal ürünüdür. 4 00:00:25,550 --> 00:00:26,930 Kiliseye gidiyorum. 5 00:00:27,010 --> 00:00:28,720 CHO TAE HUN 6 00:00:30,390 --> 00:00:32,810 Tamam, güzelce dua edin. 7 00:00:36,690 --> 00:00:39,400 Kusura bakmayýn, pazarlarý böyle olacak. 8 00:00:41,690 --> 00:00:42,780 Önemli deðil. 9 00:00:42,860 --> 00:00:47,860 Pazar günü, mesaj atabildiðim birinin olmasý çok mutluluk verici. 10 00:00:56,250 --> 00:00:58,420 - Çýkýyorum ben.

Jun 04, 2022 13:49:42 38.14KB Download Translate

1 00:01:15,950 --> 00:01:22,850 Çeviri: IDPeaceM 2 00:01:22,950 --> 00:01:25,830 Bugün mahcup olduk size baþkaným. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,790 Tam vuracaktým. 4 00:01:29,670 --> 00:01:33,960 Baþkaným, bir de öbür tarafa bakalým isterseniz? 5 00:01:39,050 --> 00:01:43,680 Bizim pezevenklerden biri baþýna iþ açmýþ, polis de bunu tutuklamýþ. 6 00:01:44,310 --> 00:01:47,140 Kulüple alâkasý olan bir þey deðil, þahsi bir mesele. 7 00:01:47,230 --> 00:01:48,650 Lakin... 8 00:01:50,560 --> 00:01:53,530 ...bizim sohbet odalarýný polise ifþa etmiþ olabiliriz. 9 00:01:54,940 --> 00:01:56,190 Yani...

Jun 04, 2022 13:49:42 39.93KB Download Translate

1 00:00:28,478 --> 00:00:33,541 Çeviri: Edajihoon 2 00:00:51,735 --> 00:00:55,506 Anne… Anne... 3 00:00:58,951 --> 00:01:03,455 Uykusunda huzur içinde göçmek zengin adama bile nasip olmazmýþ. 4 00:01:03,998 --> 00:01:07,668 Benim yengem zoru baþardý. 5 00:01:08,544 --> 00:01:10,796 Bu aile kýsmetli olduðundan. 6 00:01:10,880 --> 00:01:15,259 Annem, babam, gelinleri bile uykusunda göçtü. 7 00:01:16,385 --> 00:01:19,722 Benim hayalim de bunu yaþamak. 8 00:01:20,347 --> 00:01:23,642 Vah benim abime. Abi! 9 00:01:23,726 --> 00:01:27,479 - Ne yapacaðýz? - Anne. 10

Jun 04, 2022 13:49:42 53.51KB Download Translate

1 00:00:56,630 --> 00:01:04,730 Çeviri: IDPeaceM 2 00:01:04,730 --> 00:01:06,270 Adýn ne? 3 00:01:07,900 --> 00:01:10,860 Gu Ja Gyeong ben. 4 00:01:13,780 --> 00:01:15,740 Telefonumu nereden aldýn? 5 00:01:17,320 --> 00:01:18,660 Sizin eve gittim. 6 00:01:23,250 --> 00:01:24,250 Ne zaman? 7 00:01:25,750 --> 00:01:26,960 Birkaç gün önce. 8 00:01:27,710 --> 00:01:28,920 Nereden çýktý birden bire? 9 00:01:30,960 --> 00:01:31,920 Öylesine. 10 00:01:35,920 --> 00:01:37,970 Annemin vefatýný duymuþsundur.

Jun 04, 2022 13:49:42 56.04KB Download Translate

1 00:00:25,277 --> 00:00:30,906 Çeviri: Edajihoon 2 00:00:46,213 --> 00:00:48,299 Saçýnla uðraþmayý býrak artýk. 3 00:00:49,800 --> 00:00:52,595 Tae Hun abi kendi saçýný kazýtýp tapýnaða yerleþmeden. 4 00:00:54,597 --> 00:00:57,312 Þahsen benim aklý gidik ablalarým... 5 00:00:57,412 --> 00:01:00,260 ...laf dinlemeyen bir kýzým ve histerik bir sevgilim olsaydý... 6 00:01:03,814 --> 00:01:06,483 Saçým dýþýnda keyfime göre yapabileceðim bir þey var mý? 7 00:01:10,404 --> 00:01:14,200 Amma gözüpeksiniz. Evde saç kesmeler falan. 8 00:01:14,283 --> 00:01:16,493 Kuaföre gidip düzelttirdim. 9 00:01:16,577 --> 00:01:20,789 Olsun, mahvolsa ne olacaktý? Mutfak makasýyla kesmiþsiniz.