My Liberation Notes (My Liberation Diary / Naui Haebangilji / 나의 해방일지) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
"My Liberation Diary" tells a story of three siblings and a stranger.
Release Name:
드라마 ▬ My Liberation Notes (2022) E01-E16 END - (WEB-DL - REVOLT)
Release Info:
◙ [N.E.T.F.L.I.X] § التَرجمة مُستخرجة مِن ◙ ❙ ▶https://AGBAsianDrama.Blogspot.Com◀
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:11,404 --> 00:01:12,405 .شرابك جاهز 3 00:01:16,785 --> 00:01:18,244 .شكرًا لك، تعالي مجددًا 4 00:01:18,328 --> 00:01:21,247 .لذا انضممت إلى نادي التانغو، ولقد صُدمت 5 00:01:21,331 --> 00:01:23,875 .يمكنك سماع الناس من قرب وهم يتنفسون 6 00:01:23,958 --> 00:01:25,835 لماذا يتنفس الناس بصوت عال جدًا؟ 7 00:01:26,711 --> 00:01:28,922 ،وضع مديري يده على كتفي 8 00:01:29,005 --> 00:01:30,590 .وكانت ساخنة وتتصبب عرقًا 9 00:01:31,299 --> 00:01:33,468 .في كرة الطاولة، العرق في كل مكان 10 00:01:33,551 --> 00:01:35,470 .إنه يتطاير في كل مكان
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,216 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:57,534 --> 00:01:59,914 "(سانبو) للمغاسل" 3 00:02:00,787 --> 00:02:01,657 أمسكت به. 4 00:02:05,166 --> 00:02:07,666 ضع هذه هناك، عندك. 5 00:02:07,752 --> 00:02:09,882 هذا الجزء العلوي. 6 00:02:10,547 --> 00:02:12,047 - هذا الجزء العلوي، اتفقنا؟ - حسنًا. 7 00:02:30,233 --> 00:02:31,153 يا إلهي. 8 00:03:03,850 --> 00:03:04,850 شكرًا على هذا. 9 00:03:04,934 --> 00:03:07,524 على الرحب والسعة، اغتسل وتعال لتناول الغداء. 10 00:03:15,695 --> 00:03:19,235
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:24,751 --> 00:01:25,877 "مغاسل مطبخ (سانبو)، تصميم خزائن وأثاث" 3 00:01:25,960 --> 00:01:27,212 "(سانبو) للمغاسل" 4 00:01:54,781 --> 00:01:56,908 "مغاسل مطبخ (سانبو)، تصميم خزائن وأثاث" 5 00:02:12,841 --> 00:02:13,675 آسفة! 6 00:02:20,014 --> 00:02:22,559 مهلًا، هذه شاحنة والدنا. 7 00:02:22,642 --> 00:02:24,769 لماذا اعتذرت؟ يا إلهي. 8 00:02:26,104 --> 00:02:27,105 ما هذا؟ 9 00:02:43,705 --> 00:02:45,123 "(سانبو) للمغاسل" 10 00:02:59,220 --> 00:03:00,263 وصلنا إلى المنزل.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:27,087 --> 00:01:29,839 تفضّل، كُل قدر ما تشاء، اتفقنا؟ 3 00:01:30,757 --> 00:01:31,633 هيا. 4 00:01:36,137 --> 00:01:37,013 انتهيت. 5 00:01:48,358 --> 00:01:49,609 لم أسمع ذلك الرجل من قبل 6 00:01:49,692 --> 00:01:53,113 يثني على أي شخص في العمل، ولو لمرة واحدة. 7 00:01:53,196 --> 00:01:54,989 لكنه يحبك. 8 00:01:55,073 --> 00:01:58,618 يقول إنك موظف جيد وإنك ستبرع في أي شيء. 9 00:01:59,702 --> 00:02:03,123 لم أسمعه يمدح أحدًا قط، ما عدا "مي جيونغ". 10 00:02:04,415 --> 00:02:07,043 لطالما كانت المفضّلة لديه.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:43,061 --> 00:01:43,895 انتظري عندك. 3 00:01:44,479 --> 00:01:45,647 سأذهب. 4 00:02:54,048 --> 00:02:56,885 أُصبت بالقشعريرة، لماذا أصابتني القشعريرة؟ 5 00:03:40,386 --> 00:03:42,305 "غو"، أنت لست رجلًا عاديًا، صحيح؟ 6 00:03:42,805 --> 00:03:45,433 كنت رياضيًا على المستوى الوطني، صحيح؟ 7 00:03:46,559 --> 00:03:47,435 أعني، "غو"… 8 00:03:48,645 --> 00:03:51,940 لماذا يقطف شخص مثلك الفلفل في الريف؟ 9 00:05:13,479 --> 00:05:14,605 اذهب واغتسل. 10 00:05:45,178 --> 00:05:46,179 اغتسل وتعال لتأكل.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:33,384 --> 00:01:35,720 - عدت إلى المنزل. - مرحبًا، هل أكلت؟ 3 00:01:35,804 --> 00:01:36,971 نعم. 4 00:01:40,600 --> 00:01:41,601 عدت إلى المنزل. 5 00:01:41,684 --> 00:01:44,187 هل عدتما إلى المنزل معًا؟ هل أكلت؟ 6 00:01:44,771 --> 00:01:45,939 لقد أكلت. 7 00:01:51,152 --> 00:01:52,612 اطوي ملابسك بنفسك، اتفقنا؟ 8 00:01:53,863 --> 00:01:55,573 لا يمكنني فعل المزيد من هذا، يا إلهي. 9 00:01:56,783 --> 00:01:57,826 يا إلهي. 10 00:02:40,702 --> 00:02:42,162 لا بد أنها فقدت عقلها.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,217 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:02:13,049 --> 00:02:15,718 تجلسين هناك تحت المظلة بينما يعمل الجميع. 3 00:02:15,802 --> 00:02:17,428 ألا تشعرين بالأسى حيالهما؟ 4 00:02:17,512 --> 00:02:19,764 إنهما لا يعملان الآن، لعلمك! 5 00:02:23,226 --> 00:02:26,062 إنهما في موعد غرامي. 6 00:02:33,820 --> 00:02:35,613 "أهلًا بكم" 7 00:02:35,697 --> 00:02:37,115 يا للهول. 8 00:02:37,740 --> 00:02:39,367 بئسًا، الجو حار. 9 00:02:40,493 --> 00:02:42,370 الطقس حار جدًا اليوم. 10 00:02:43,705 --> 00:02:45,206 يا للهول.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:05,982 --> 00:01:08,026 "مي جيونغ" تراسل أحدهم كثيرًا هذه الأيام. 3 00:01:08,109 --> 00:01:09,652 هناك رجل، أليس كذلك؟ 4 00:01:09,736 --> 00:01:12,530 هل رأيت ما قالته في محادثتنا البارحة بالخطأ؟ 5 00:01:12,614 --> 00:01:14,866 "خرجت من العمل الآن، ركبت القطار لتوي." 6 00:01:14,949 --> 00:01:16,868 - رأيت ذلك. - نعم، رأيت ذلك. 7 00:01:16,951 --> 00:01:18,787 لمن كان هذا؟ 8 00:01:18,870 --> 00:01:20,288 هل هو ذلك الرجل؟ 9 00:01:20,371 --> 00:01:23,249 الشاب الذي يتناول الطعام في منزلك ويزعجك. 10 00:01:23,333 --> 00:01:24,250
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:02,062 --> 00:01:05,190 "فئة النجم، فئة القمر" 3 00:01:05,273 --> 00:01:07,025 "(سانبو) للمغاسل" 4 00:01:11,571 --> 00:01:12,489 بحذر. 5 00:01:23,583 --> 00:01:26,377 نعم، ضعها من هنا إلى هنا من فضلك. 6 00:01:26,461 --> 00:01:27,420 بالتأكيد، فهمت. 7 00:02:10,213 --> 00:02:14,342 "سيحدث شيء جيد لك اليوم" 8 00:02:14,425 --> 00:02:17,637 "شيء جيد" 9 00:02:17,720 --> 00:02:22,225 "سيحدث لك اليوم" 10 00:02:39,325 --> 00:02:41,911 "سيحدث شيء جيد لك اليوم، تحدث إليهم على الفور وقال،"
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:20,038 --> 00:01:23,917 اللعنة، لسنا الوحيدين الذين يتقاضون المال جانبًا. 3 00:01:26,086 --> 00:01:27,921 لقد جنى أموالًا أكثر منا. 4 00:01:28,671 --> 00:01:31,257 لا بد أنه يرغب بالتخلص منا وأن يحتفظ بكل شيء لنفسه. 5 00:01:31,341 --> 00:01:33,051 يجب أن يعرف الرئيس "شين" ذلك، لماذا إذًا؟ 6 00:01:33,134 --> 00:01:34,928 لماذا تظن أنه لا يفعل شيئًا؟ 7 00:01:38,431 --> 00:01:39,933 كما تشاء. 8 00:01:43,019 --> 00:01:44,103 نعم يا سيدي. 9 00:01:46,397 --> 00:01:48,817 لا بد أنه ينتظر. 10 00:01:50,568 --> 00:01:54,489
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 "صلصة الصويا" 3 00:01:02,979 --> 00:01:04,189 - لا بأس. - حسنًا. 4 00:01:04,272 --> 00:01:05,648 - شكرًا لك. - اعتني بنفسك. 5 00:01:08,068 --> 00:01:10,945 "متجر" 6 00:01:25,251 --> 00:01:27,462 هذه السيارة تهتز بشكل مختلف أيضًا. 7 00:01:41,893 --> 00:01:43,561 رأيت مثلها في الطرقات من قبل، 8 00:01:43,645 --> 00:01:46,397 لكن هذه أول مرة أرى فيها شخصًا يقود سيارة منها. 9 00:01:47,190 --> 00:01:49,025 - هذا شرف لي. - هذا شيء لا يُذكر.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:14,115 --> 00:01:15,492 أنا في طريقي إلى الكنيسة. 3 00:01:15,575 --> 00:01:17,285 "تاي هون تشو" 4 00:01:18,953 --> 00:01:21,372 حسنًا، استمتع بالصلاة. 5 00:01:25,251 --> 00:01:27,962 آسف، سيكون الوضع دائمًا على هذا النحو أيام الأحد. 6 00:01:30,256 --> 00:01:31,341 لا بأس. 7 00:01:31,424 --> 00:01:36,429 أنا سعيدة لوجود شخص أستطيع مراسلته صباح الأحد هكذا. 8 00:01:44,813 --> 00:01:46,981 - أراك لاحقًا. - أراك لاحقًا. 9 00:01:51,361 --> 00:01:53,613 هوّن عليك. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,086 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:22,957 --> 00:01:25,837 كم هو مؤسف ما حدث اليوم يا سيدي. 3 00:01:26,920 --> 00:01:28,800 أقسم إنني كدت أُصيبها. 4 00:01:29,672 --> 00:01:33,972 سيدي، لماذا لا نذهب ونتفقد الجانب الآخر؟ 5 00:01:39,057 --> 00:01:43,687 أحد مدرائي وقع في مشكلة واعتقلته الشرطة. 6 00:01:44,312 --> 00:01:47,152 لأمر شخصي، لا علاقة للنادي بذلك. 7 00:01:47,232 --> 00:01:48,652 لكن… 8 00:01:50,568 --> 00:01:53,528 أظن أن غرف دردشتنا صارت مكشوفة لدى الشرطة. 9 00:01:54,948 --> 00:01:56,198 لذا… 10 00:01:56,991 --> 00:01:59,701 لا بد أنهم عرفوا كم نتقاضى على كل طاولة.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,086 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:37,680 --> 00:01:38,720 أمي… 3 00:01:44,896 --> 00:01:47,726 يُقال إنه لا يمكن اختيار الموت بسلام أثناء النوم 4 00:01:47,816 --> 00:01:49,396 مهما كان المرء غنيًا. 5 00:01:49,943 --> 00:01:53,613 وتمكنت "هيي سوك" من فعل هذا. 6 00:01:54,489 --> 00:01:56,739 ذلك لأن هذه العائلة محظوظة جدًا. 7 00:01:56,825 --> 00:02:01,195 أمي وأبي وحتى زوجة ابني، تُوفوا جميعًا أثناء نومهم. 8 00:02:02,330 --> 00:02:05,670 هذا ما أحلم به أيضًا. 9 00:02:06,292 --> 00:02:07,882 أشعر بالأسف الشديد على أخي. 10 00:02:07,961 --> 00:02:09,591
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,086 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:04,731 --> 00:01:06,271 ما اسمك؟ 3 00:01:07,901 --> 00:01:10,861 "جا غيونغ غو". 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,742 كيف حصلت على رقم هاتفي؟ 5 00:01:17,327 --> 00:01:18,657 ذهبت إلى منزلك. 6 00:01:23,249 --> 00:01:24,249 متى؟ 7 00:01:25,752 --> 00:01:26,962 منذ بضعة أيام. 8 00:01:27,712 --> 00:01:28,922 لماذا فجأةً؟ 9 00:01:30,965 --> 00:01:31,925 من دون سبب. 10 00:01:35,929 --> 00:01:37,969 لا بد أنك سمعت أن أمي تُوفيت.
1 00:00:06,006 --> 00:00:09,086 "مسلسلات NETFLIX" 2 00:01:32,133 --> 00:01:34,223 توقفي عن العبث بشعرك، 3 00:01:35,720 --> 00:01:38,520 قبل أن يحلق "تاي هون" رأسه ويذهب للعيش في معبد. 4 00:01:40,517 --> 00:01:41,677 لو كانت لديّ أخت مجنونة، 5 00:01:41,768 --> 00:01:45,478 وابنة لا تصغي إليه، وحبيبة مختلة… 6 00:01:49,734 --> 00:01:52,404 هل هناك ما يمكنني فعله كما يحلو لي ما عدا شعري؟ 7 00:01:56,324 --> 00:01:58,164 أنت جريئة جدًا. 8 00:01:58,243 --> 00:02:00,123 تحلقين شعرك بنفسك في المنزل. 9 00:02:00,203 --> 00:02:02,413 ذهبت بالفعل إلى صالون لتصليحه قليلًا. 10 00:02:02,497 --> 00:02:06,707