My First First Love (Cheotsarangeun Cheoeumiraseo / 첫사랑은 처음이라서) Arabic Subtitles
Series Info:
Overview:
The story of college students and their realization of first love as they meet new friends.
Release Name:
My.First.First.Love.S01.720p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264 My.First.First.Love.S021.1080p.NF.WEBRip.DDP2.0.x264 My.First.First.Love.S01.NF.Complete Original Netflix Subtitles
Release Info:
لا تبخل بالتقييم ، مشاهدة ممتعة || WEB-DLترجمة نتفليكس الأصلية لـنسخة الـ
Download Subtitles
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:16,808 --> 00:00:18,476 - إليك هديتك. - فلنلتقط صورةً. 3 00:00:18,560 --> 00:00:20,228 - إنها جميلة حقاً. - ابتسم! 4 00:00:20,311 --> 00:00:22,897 "عيد ميلاد سعيد لك 5 00:00:22,981 --> 00:00:25,316 عيد ميلاد سعيد لك 6 00:00:25,400 --> 00:00:29,571 عيد ميلاد سعيد لك يا عزيزنا (تاي أوه)، عيد ميلاد سعيد لك" 7 00:00:30,447 --> 00:00:31,322 هيا. 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,909 رائع... 9 00:00:34,993 --> 00:00:38,413 هيا، أسرع بإطفاء الشموع، هيا. 10
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:52,844 --> 00:00:55,221 شكراً على الشاي. 3 00:01:03,813 --> 00:01:06,441 هل غالباً ما ترتدينه؟ 4 00:01:06,524 --> 00:01:07,609 في الواقع، 5 00:01:08,276 --> 00:01:10,695 احتجت إليه اليوم لأسباب شخصية. 6 00:01:14,074 --> 00:01:16,701 إنك في حالة مزرية أيضاً يا "سونغ إي". 7 00:01:16,993 --> 00:01:19,537 وما الداعي لإحضار أمتعتكما؟ 8 00:01:20,872 --> 00:01:22,499 في الواقع، لديّ بعض... 9 00:01:26,711 --> 00:01:27,962 لديّ أسباب شخصية. 10 00:01:29,297 --> 00:01:34,094 بالمناسبة، أين صاحب هذا المنزل بحق السماء؟
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:18,143 --> 00:00:18,977 "تاي أوه". 3 00:00:19,686 --> 00:00:20,854 لنتحدث خارجاً. 4 00:00:24,107 --> 00:00:25,483 هل أنت وصيّها؟ 5 00:00:29,779 --> 00:00:30,739 "دو هيون". 6 00:00:31,614 --> 00:00:32,698 لماذا أنت هنا؟ 7 00:00:35,118 --> 00:00:36,286 في الواقع... 8 00:00:39,122 --> 00:00:40,498 كانت برفقتي. 9 00:00:41,666 --> 00:00:43,585 - برفقتك؟ - التقيت به... 10 00:00:44,669 --> 00:00:48,631 في متجر المستلزمات العامة الذي يعمل فيه،
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,967 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:23,481 --> 00:00:26,276 هل سمعت كل شيء؟ 3 00:00:27,527 --> 00:00:29,320 نعم، سمعت. 4 00:00:31,448 --> 00:00:33,199 منذ متى بالتحديد؟ 5 00:00:33,491 --> 00:00:34,409 حسناً... 6 00:00:35,160 --> 00:00:37,120 كنت تسألينها عن القبول في الدورة التدريبية. 7 00:00:40,582 --> 00:00:44,002 لماذا قد... لماذا قمت بتشغيل مكبر الصوت؟ 8 00:00:44,085 --> 00:00:45,879 كان صوتك عالياً جداً. 9 00:00:45,962 --> 00:00:48,715 تقدمت أنا و"مين آه" للالتحاق بالدورة التدريبية نفسها. 10 00:00:48,798 --> 00:00:51,176
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,527 أين "دو هيون"؟ متى غادر؟ 3 00:00:28,570 --> 00:00:30,447 - منذ مدة. - لا بد أنه من العمل المتعب 4 00:00:30,530 --> 00:00:31,948 في متجر المستلزمات العامة ليلاً. 5 00:00:33,324 --> 00:00:35,076 لم أفعل شيئاً مثيراً للإحراج، صحيح؟ 6 00:00:38,830 --> 00:00:42,417 هناك شخص أنا مُعجبة به. 7 00:00:50,175 --> 00:00:51,760 قلت إن هناك شخصاً أنت مُعجبة به. 8 00:00:56,514 --> 00:00:58,266 - ماذا؟ - ألا تتذكرين ذلك؟ 9 00:01:14,240 --> 00:01:15,867 هل هذا يعني أن "دو هيون" سمع ذلك أيضاً؟ 10 00:01:24,918 --> 00:01:28,463
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,899 أنا آسفة، لكن سؤالك بهذه الجدية كان مضحكاً. 3 00:00:27,277 --> 00:00:28,611 أثق أن "تاي أوه" شعر بشيء تجاهي. 4 00:00:29,446 --> 00:00:32,615 لطالما كنت جميلةً. لم أكن قبيحةً في أي مرحلة من حياتي. 5 00:00:34,951 --> 00:00:37,370 كانت هناك بالتأكيد لحظات 6 00:00:37,454 --> 00:00:39,706 شعرنا فيها بانجذاب متبادل. 7 00:00:40,081 --> 00:00:42,959 لكنها لم تكن سوى لحظات عابرة. 8 00:00:43,209 --> 00:00:44,627 تلك المشاعر لم تعني شيئاً. 9 00:00:46,671 --> 00:00:47,922 على أي حال، أنا أفهمك. 10 00:00:49,007 --> 00:00:51,718
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:21,312 --> 00:00:25,275 قد يبدو الأمر طفولياً، لكنني فكرت بشأنه كثيراً. 3 00:00:25,734 --> 00:00:29,487 لطالما تساءلت كيف سيعترف شابّ يعجبني بحبّه لي. 4 00:00:31,489 --> 00:00:33,408 - هل حققت توقعاتك؟ - بحذافيرها. 5 00:00:33,491 --> 00:00:35,744 تخيّلت أن يأتي الشابّ إلى منزلي ويقدّم لي الأزهار 6 00:00:35,827 --> 00:00:37,620 ويخبرني أنه مُعجب بي. 7 00:00:37,704 --> 00:00:38,621 فضلاً عن ذلك... 8 00:00:42,000 --> 00:00:42,959 ما الذي تتخيلينه؟ 9 00:00:43,710 --> 00:00:45,420 لا شيء يُذكر.
1 00:00:06,006 --> 00:00:08,883 "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 2 00:00:16,891 --> 00:00:19,602 عجباً، إنها سيارة رائعة! 3 00:00:20,061 --> 00:00:21,271 انظرا إلى هذا. 4 00:00:22,147 --> 00:00:23,815 كم هي رحبة! 5 00:00:23,898 --> 00:00:26,192 ألا يقود المشاهير سيارات كهذه؟ 6 00:00:26,276 --> 00:00:29,195 إنها واسعة جداً. 7 00:00:29,279 --> 00:00:30,155 لقد أحببتها. 8 00:00:30,238 --> 00:00:32,949 أليست سيارةً رائعة؟ 9 00:00:33,033 --> 00:00:35,118 استأجرتها، اركبوا وأبقوا المقاعد نظيفة. 10 00:00:35,702 --> 00:00:36,911 مفهوم، هيا بنا يا رفاق.