Back to subtitle list

My Dangerous Wife (Naui Wiheomhan Anae / 나의 위험한 아내) Italian Subtitles

 My Dangerous Wife (Naui Wiheomhan Anae / 나의 위험한 아내)
Oct 29, 2020 14:10:51 Crosszeria Italian 103

Release Name:

07-08

Release Info:

E 7 - 8 ™tradotto da google nel caso pensiate che non sia di vostro gradimento siete pregati di ignorare i sottotitoli e cercare sub alternativi ^^ grazie. Per i download delle RAW potete scaricare da qui www.http://korenlovers.co/ 07.09 am 29.10.2020 
Download Subtitles
Oct 29, 2020 07:09:20 78.11KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default652,Gill Sans MT,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H003435B7,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.76,0:00:07.58,Default652,,0,0,0,,Ha ucciso Song Yoo Min Dialogue: 0,0:00:07.58,0:00:10.34,Default652,,0,0,0,,e sbarazzarsi del suo corpo senza lasciare traccia? Dialogue: 0,0:00:08.13,0:00:08.40,Default652,,0,0,0,,[Con un fuoco ] Dialogue: 0,0:00:08.40,0:00:08.98,Default652,,0,0,0,,[il rapimento è rimasto un mistero ] Dialogue: 0,0:00:10.34,0:00:12.40,Default652,,0,0,0,,Perché vivo con un simile mostro ? Dialogue: 0,0:00:12.40,0:00:15.56,Default652,,0,0,0,,Quello che avrebbe dovuto essere bruciato all'inizio Dialogue: 0,0:00:15.56,0:00:17.41,Default652,,0,0,0,,era rimasto Dialogue: 0,0:00:17.41,0:00:20.51,Default652,,0,0,0,,Sapevo che mi stava seguendo Dialogue: 0,0:00:20.51,0:00:22.82,Default652,,0,0,0,,E sapevo che voleva i soldi Dialogue: 0,0:00:24.74,0:00:26.15,Default652,,0,0,0,,Hai paura di me? Dialogue: 0,0:00:26.15,0:00:27.71,Default652,,0,0,0,,Ho più paura! Dialogue: 0,0:00:27.71,0:00:28.56,Default652,,0,0,0,,Sono io! Dialogue: 0,0:00:28.56,0:00:30.14,Default652,,0,0,0,,Ma non andrò da solo Dialogue: 0,0:00:30.14,0:00:32.68,Default652,,0,0,0,,Devo sbarazzarmi di lui prima Dialogue: 0,0:00:32.68,0:00:35.75,Default652,,0,0,0,,Ti avevo detto di non agire da solo Dialogue: 0,0:00:35.37,0:00:36.09,Default652,,0,0,0,,[Mostra di artisti anonimi online] Dialogue: 0,0:00:35.75,0:00:37.89,Default652,,0,0,0,,Hai davvero un cuore forte Dialogue: 0,0:00:37.89,0:00:40.20,Default652,,0,0,0,,Come mai hai partecipato alla mostra del rapitore? Dialogue: 0,0:00:40.96,0:00:43.18,Default652,,0,0,0,,Cosa dovrei fare? Dialogue: 0,0:00:43.18,0:00:45.32,Default652,,0,0,0,,Se fossi in te lo pregherei di morire per me Dialogue: 0,0:00:45.32,0:00:47.25,Default652,,0,0,0,,Che ne dici di ottenere quei 5 miliardi? Dialogue: 0,0:00:47.25,0:00:49.54,Default652,,0,0,0,,Sai dov'è? Dialogue: 0,0:00:52.08,0:00:54.46,Default652,,0,0,0,,Non preoccuparti Tutto andrà come previsto

Oct 29, 2020 07:09:20 63.23KB Download Translate

1 00:00:05,760 --> 00:00:07,580 Ha ucciso Song Yoo-Min 2 00:00:07,580 --> 00:00:10,340 e sbarazzarsi del suo corpo senza lasciare traccia? 3 00:00:08,130 --> 00:00:08,400 [Con un fuoco,] 4 00:00:08,400 --> 00:00:08,985 [il rapimento è rimasto un mistero ...] 5 00:00:10,340 --> 00:00:12,400 Perché vivo con un simile mostro ...? 6 00:00:12,400 --> 00:00:15,560 Quello che avrebbe dovuto essere bruciato all'inizio 7 00:00:15,560 --> 00:00:17,410 era rimasto. 8 00:00:17,410 --> 00:00:20,510 Sapevo che mi stava seguendo. 9 00:00:20,510 --> 00:00:22,825 E sapevo che voleva i soldi. 10 00:00:24,740 --> 00:00:26,150 Hai paura di me?

Oct 29, 2020 07:09:20 74.53KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegisub 3.2.2 ; http://www.aegisub.org/ Title: Default Aegisub file ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: None [Aegisub Project Garbage] [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default56823,Segoe Print,24,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00C8A431,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0.5,0,2,10,10,10,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 0,0:00:05.70,0:00:09.64,Default56823,,0,0,0,,Ho appena ricevuto una cartolina nella mia casella di posta Dialogue: 0,0:00:09.97,0:00:11.54,Default56823,,0,0,0,,È tratto da Song Yoo Min Dialogue: 0,0:00:11.06,0:00:11.38,Default56823,,0,0,0,,[A Jae Kyeong] Dialogue: 0,0:00:11.38,0:00:12.02,Default56823,,0,0,0,,[Questo è il mio nuovo numero di telefono ] Dialogue: 0,0:00:11.54,0:00:13.68,Default56823,,0,0,0,,Ha un nuovo numero di cellulare Dialogue: 0,0:00:12.02,0:00:12.39,Default56823,,0,0,0,,[Song Yoo Min] Dialogue: 0,0:00:13.86,0:00:15.08,Default56823,,0,0,0,,Cosa dovrebbe significare? Dialogue: 0,0:00:15.08,0:00:17.37,Default56823,,0,0,0,,Sono preoccupato per te Dialogue: 0,0:00:17.37,0:00:19.11,Default56823,,0,0,0,,Non sei preoccupato per qualcos'altro? Dialogue: 0,0:00:19.11,0:00:21.06,Default56823,,0,0,0,,Devi stare attento Yoon Cheol Dialogue: 0,0:00:21.06,0:00:23.10,Default56823,,0,0,0,,C'è un nemico che non conosciamo Dialogue: 0,0:00:23.10,0:00:24.87,Default56823,,0,0,0,,Fatto Dialogue: 0,0:00:26.47,0:00:28.37,Default56823,,0,0,0,,Ma stai scherzando? Dialogue: 0,0:00:28.37,0:00:33.05,Default56823,,0,0,0,,Preferisco fidarmi dei soldi che di te Dialogue: 0,0:00:40.22,0:00:41.92,Default56823,,0,0,0,,Cosa c'è di così presto la mattina? Dialogue: 0,0:00:41.92,0:00:43.52,Default56823,,0,0,0,,Cinque miliardi Dialogue: 0,0:00:43.52,0:00:44.84,Default56823,,0,0,0,,Capito Dialogue: 0,0:00:45.09,0:00:46.78,Default56823,,0,0,0,,Cinque miliardi? Dialogue: 0,0:00:49.33,0:00:50.17,Default56823,,0,0,0,,L'ho trovato Dialogue: 0,0:00:50.17,0:00:52.71,Default56823,,0,0,0,,Nel magazzino del caffè Dialogue: 0,0:00:52.71,0:00:55.78,Default56823,,0,0,0,,Possiamo scappare con questi soldi Dialogue: 0,0:00:55.78,0:00:56.61,Default56823,,0,0,0,,Avete capito bene? Dialogue: 0,0:01:00.65,0:01:02.33,Default56823,,0,0,0,,Ciao?

Oct 29, 2020 07:09:20 58.04KB Download Translate

1 00:00:05,700 --> 00:00:09,645 Ho appena ricevuto una cartolina nella mia casella di posta. 2 00:00:09,970 --> 00:00:11,540 È tratto da Song Yoo-Min. 3 00:00:11,060 --> 00:00:11,380 [A Jae-Kyeong] 4 00:00:11,380 --> 00:00:12,020 [Questo è il mio nuovo numero di telefono. ] 5 00:00:11,540 --> 00:00:13,680 Ha un nuovo numero di cellulare. 6 00:00:12,020 --> 00:00:12,395 [Song Yoo-Min] 7 00:00:13,860 --> 00:00:15,080 Cosa dovrebbe significare? 8 00:00:15,080 --> 00:00:17,370 Sono preoccupato per te. 9 00:00:17,370 --> 00:00:19,110 Non sei preoccupato per qualcos'altro? 10 00:00:19,110 --> 00:00:21,060 Devi stare attento, Yoon-Cheol.