My.Beautiful.Bride.E16.FINAL.Wilma.Esp.DL.txt
1
00:00:00,200 --> 00:00:08,200
Subtítulos por Wilmucia
Corregido por: Betty
2
00:00:17,910 --> 00:00:20,810
¿Episodio final
3
00:01:20,100 --> 00:01:22,210
¿Chico Banco?
4
00:01:22,210 --> 00:01:24,550
¿Eres Presidente Kang?
5
00:01:26,320 --> 00:01:28,030
Espera afuera.
6
00:01:30,980 --> 00:01:32,350
Toma asiento.
7
00:01:32,350 --> 00:01:37,630
- ¿Mataste Seo Jin Ki? - Por qué, ¿estás agradecido?
8
00:01:37,630 --> 00:01:42,950
¿Estás decepcionado que no podía vengar la muerte de su novia?
9
00:01:44,320 --> 00:01:49,400
He incurrido en una gran pérdida conseguir venganza por ti.
10
00:01:49,400 --> 00:01:51,020
Perdí un buen tipo.
11
00:01:51,020 --> 00:01:53,520
Él era leal a mí como un perro.
12
00:01:55,620 --> 00:02:02,590
Supongo que desde su perspectiva, Director Seo tiene un montón de defectos.
13
00:02:03,780 --> 00:02:06,950
Song Hak Soo... Lee Jang Ho...
14
00:02:06,950 --> 00:02:09,650
Park Hyung Sik ... Jo Su Nam ...
15
00:02:09,650 --> 00:02:12,960
E incluso su prometida, Yoon Joo Young.
16
00:02:13,770 --> 00:02:17,620
Todo el mundo a su alrededor todos han muerto.
17
00:02:18,020 --> 00:02:21,070
Él no era bueno en acabar el trabajo sin dejar rastro.
18
00:02:21,070 --> 00:02:24,020
Supongo que se podría decir que era un poco desordenado.
19
00:02:24,870 --> 00:02:29,130
Eso es suficiente hablar de Directora muertos Seo.
20
00:02:31,710 --> 00:02:34,940
Hay una razón por la que quería verte.
21
00:02:35,650 --> 00:02:41,230
Creo que usted y yo podemos llegar a ser muy buenos socios.
22
00:02:41,230 --> 00:02:45,320
He mantenido mis ojos en usted después de escuchar acerca de usted.
23
00:02:45,320 --> 00:02:47,960
Me gustas lo suficiente.
24
00:02:47,960 --> 00:02:52,530
Más importante aún, este tipo de trabajo es perfecto para usted.
25
00:02:54,530 --> 00:02:57,720
No hay prisa.
26
00:02:57,720 --> 00:03:01,110
Ve y piénsalo.
27
00:03:01,110 --> 00:03:07,040
Song Hak Soo, Lee Jang Ho, Jo Su Nam, Seo Jin Ki...
28
00:03:07,040 --> 00:03:11,080
Todos murieron por tu culpa.
29
00:03:11,080 --> 00:03:14,500
Así que usted es el que tiene muchos defectos.
30
00:03:15,880 --> 00:03:19,630
Yo no trabajo con gente así.
31
00:03:21,100 --> 00:03:24,740
Yo te dije que no se apresure su decisión.
32
00:03:25,430 --> 00:03:30,510
Te puedo hacer en el presidente del banco.
33
00:03:30,510 --> 00:03:32,560
Lo dudo...
34
00:03:33,310 --> 00:03:36,470
Ya que voy a acabar contigo.
35
00:03:37,230 --> 00:03:40,080
Hice una promesa.
36
00:03:40,080 --> 00:03:44,440
Que iba a hacer un mundo donde ella será capaz de vivir con seguridad.
37
00:03:46,260 --> 00:03:49,400
Es por eso que no puedo perdonar.
38
00:03:52,960 --> 00:03:58,680
Pensé que sería capaz de tener una conversación madura.
39
00:03:58,680 --> 00:04:01,900
Supongo que usted sigue siendo un niño inmaduro.
40
00:04:02,800 --> 00:04:07,700
El uso de palabras infantiles como "seguro, perdonar, y la promesa."
41
00:04:08,460 --> 00:04:14,680
No se puede vivir en este mundo con palabras infantiles así.
42
00:04:15,440 --> 00:04:22,170
¿Sabes lo que la palabra me llevó a donde estoy ahora?
43
00:04:24,430 --> 00:04:26,560
Beneficio.
44
00:04:26,560 --> 00:04:33,090
Para un beneficio, lo que puedo hacer "seguro, perdonar y prometer.
45
00:04:33,090 --> 00:04:38,500
Incluso puedo dejar que todo vaya.
46
00:04:38,500 --> 00:04:42,610
¿Crees que estoy usando esta palabra porque soy un usurero despreciable?
47
00:04:42,610 --> 00:04:46,930
Entonces ¿qué pasa con el banco en el que trabaja?
48
00:04:46,930 --> 00:04:51,880
¿Me puede decir que no es un lugar que existe solamente para obtener un beneficio?
49
00:04:51,910 --> 00:04:54,750
¿Y qué decir de su madre que protege la ley?
50
00:04:54,750 --> 00:04:58,430
Ella usa la ley para obtener un beneficio.
51
00:04:59,000 --> 00:05:02,840
Sí, eso es el mundo.
52
00:05:03,580 --> 00:05:08,990
Una rueda grande que sigue girando con el fin de obtener un beneficio.
53
00:05:09,440 --> 00:05:14,090
Usted ya sea mantener el giro de la rueda, o te pisoteado debajo de ella.
54
00:05:15,260 --> 00:05:18,840
Vas a tener que tomar una decisión de qué lado quieres tomar.
55
00:05:18,840 --> 00:05:22,520
¿Va a mantener girando, o va a quedar pisoteados?
56
00:05:23,340 --> 00:05:26,110
Voy a aplastar esa rueda.
57
00:05:26,840 --> 00:05:29,260
Y usted también.
58
00:05:31,180 --> 00:05:32,840
Te lo prometo.
59
00:05:33,850 --> 00:05:36,380
La próxima vez que nos veamos...
60
00:05:36,980 --> 00:05:40,940
Usted aprenderá la palabra, 'perdonar'.
61
00:05:58,540 --> 00:06:02,230
Él sólo me gustaba cuando era joven.
62
00:06:03,310 --> 00:06:06,870
Averigüe qué es lo que va a pasar a ese chico.
63
00:06:07,500 --> 00:06:10,970
¿Estás hablando de sus defectos?
64
00:06:12,130 --> 00:06:15,640
Pensé que no tenía ninguna.
65
00:06:15,640 --> 00:06:20,830
Él no se preocupa por el dinero, las mujeres, o el honor...
66
00:06:22,940 --> 00:06:25,170
Entonces...
67
00:06:25,170 --> 00:06:29,880
La gente tiene un motivo de sus actos.
68
00:06:29,880 --> 00:06:33,880
Ellos no hacen eso por ninguna razón.
69
00:06:35,790 --> 00:06:43,710
Definitivamente hay algo que puede mover Kim Do Hyung.
70
00:06:43,710 --> 00:06:45,810
Descubra lo que es.
71
00:06:53,870 --> 00:06:55,690
Bienvenido.
72
00:06:56,230 --> 00:06:59,190
Deberías haberme llamado.
73
00:06:59,190 --> 00:07:02,250
Me habría conseguido la alfombra roja listo para usted.
74
00:07:02,250 --> 00:07:04,480
Eso es bien apropiado para usted.
75
00:07:05,110 --> 00:07:07,260
¿Qué hay de lo que he mencionado antes?
76
00:07:07,350 --> 00:07:08,360
¿Qué?
77
00:07:08,360 --> 00:07:12,690
Te dije que encontrar una manera de que pueda cumplir Presidente Kang.
78
00:07:12,690 --> 00:07:14,570
¿Qué sucede contigo?
79
00:07:14,570 --> 00:07:18,010
Te lo dije muchas veces antes.
80
00:07:18,010 --> 00:07:22,600
Todos podemos morir sin que nadie se entere de ello.
81
00:07:22,600 --> 00:07:27,220
Tú sabes bien que yo vivo porque no puedo morir.
82
00:07:27,220 --> 00:07:29,050
Me estás asustando.
83
00:07:29,050 --> 00:07:32,930
Necesito entrar en Myeongdong, no importa lo que se necesita.
84
00:07:32,930 --> 00:07:36,230
No me importa cómo lo hagas...
85
00:07:36,230 --> 00:07:38,570
Asegúrese de que voy a conocer el jefe de Myeongdong.
86
00:07:38,570 --> 00:07:40,360
Si usted no puede hacer eso...
87
00:07:40,360 --> 00:07:44,600
Podemos cerrar su negocio a partir del próximo mes.
88
00:07:44,600 --> 00:07:46,750
¡Lo entiendes!
89
00:08:10,840 --> 00:08:12,970
Yoon Joo Hee...
90
00:08:18,000 --> 00:08:19,110
¡Oye!
91
00:08:19,110 --> 00:08:20,430
Oye...
92
00:08:20,430 --> 00:08:22,960
¿Quién es esa chica que acaba de salir?
93
00:08:22,960 --> 00:08:26,650
Del que te hablé S tiburones de préstamo...
94
00:08:26,650 --> 00:08:29,670
Te dije que ella es bonita.
95
00:08:29,670 --> 00:08:33,050
No tenía idea de que ella sería que bonita.
96
00:08:33,050 --> 00:08:35,340
No, eso no es todo...
97
00:08:35,340 --> 00:08:37,720
- ¿Quien es ella? - Te di su tarjeta de visita.
98
00:08:37,720 --> 00:08:40,550
- Yoon Nae Il. - ¿Yoon Nae Il?
99
00:08:40,550 --> 00:08:42,690
¿Ese es su verdadero nombre?
100
00:08:42,690 --> 00:08:47,010
-¿Al igual que las uñas? - Es una chica optimista.
101
00:08:47,010 --> 00:08:50,140
Su nombre es Nae Il. Yoon Nae Il.
102
00:08:50,140 --> 00:08:51,540
Oh...
103
00:08:52,090 --> 00:08:55,090
Así que su nombre no es Yoon Joo Hee...
104
00:08:57,100 --> 00:08:59,680
¿Quién es Yoon Joo Hee?
105
00:09:00,450 --> 00:09:04,040
¿Quieres oír una leyenda?
106
00:09:04,820 --> 00:09:06,810
Escucha cuidadosamente.
107
00:09:06,810 --> 00:09:10,260
Esta leyenda es de diez años atrás...
108
00:09:17,650 --> 00:09:20,540
¿Quieres morir de alcoholismo?
109
00:09:20,540 --> 00:09:23,040
Ocúpate de tus asuntos.
110
00:09:23,040 --> 00:09:24,900
¿Eres un doctor?
111
00:09:26,780 --> 00:09:30,670
Yo me encargo de mi mismo. No te preocupes.
112
00:09:31,330 --> 00:09:34,630
He perdido el amor y el dinero.
113
00:09:34,630 --> 00:09:36,980
Todo lo que me queda es el alcohol.
114
00:09:44,070 --> 00:09:46,410
Usted no sabe Jin Sook?
115
00:09:46,410 --> 00:09:49,160
Usted puede conseguir realmente en su lado malo como este.
116
00:09:49,160 --> 00:09:53,210
Hay un límite a la cantidad que puedo mirar hacia fuera para usted.
117
00:09:55,510 --> 00:09:56,920
¿Cuidado?
118
00:09:58,680 --> 00:10:01,520
¿Por qué te preocupas por mí?
119
00:10:02,970 --> 00:10:05,950
Eso me hace sentir aún peor.
120
00:10:06,380 --> 00:10:08,740
Conseguir la simpatía de usted.
121
00:10:08,740 --> 00:10:11,360
¿Qué diablos...?
122
00:10:12,790 --> 00:10:18,290
Por tu bien, ni siquiera he dicho a Jin Sook esto.
123
00:10:18,290 --> 00:10:27,000
¿Por qué usted se reúne con la gente de Shin Gook Banco el otro día?
124
00:10:28,970 --> 00:10:33,290
- ¿Cómo te enteraste de eso? - Sólo me responde.
125
00:10:33,600 --> 00:10:35,740
¿En qué negocio fue eso?
126
00:10:36,530 --> 00:10:40,130
Vamos a ver...
127
00:10:40,130 --> 00:10:43,380
¿Qué otro negocio se puede hacer con un banco?
128
00:10:43,380 --> 00:10:45,970
Fue en relación con un préstamo.
129
00:10:45,970 --> 00:10:48,480
No sé los detalles...
130
00:10:48,480 --> 00:10:52,490
Pero sé que el total del préstamo se suma a una pareja de millones de won.
131
00:10:54,750 --> 00:11:00,730
Por supuesto, todo ese dinero a llegar a Presidente Kang de Myeongdong.
132
00:11:10,340 --> 00:11:12,010
¿Es este el equipo de inspección?
133
00:11:12,010 --> 00:11:14,630
¿Es el capitán Park allí?
134
00:11:15,410 --> 00:11:18,520
Soy el gerente Kim Do Hyung del Poder de Gangnam.
135
00:11:18,520 --> 00:11:21,510
¿Qué está pasando con el proceso de préstamo para Seryo?
136
00:11:21,510 --> 00:11:23,790
¿Has mirado en los archivos que he enviado en?
137
00:11:29,650 --> 00:11:33,960
Sólo sé una cosa.
138
00:11:33,960 --> 00:11:39,560
Si surge un problema, debido a que el préstamo, podrás bajo inspección, también.
139
00:11:39,560 --> 00:11:44,470
Ya he enviado en los archivos, y no hay constancia de que usted los recibió.
140
00:11:46,470 --> 00:11:47,790
Entonces...
141
00:12:00,040 --> 00:12:05,800
Hemos prestado la licencia de una pequeña empresa contratista...
142
00:12:05,800 --> 00:12:08,900
Y dirigidos por profesionales...
143
00:12:08,900 --> 00:12:14,470
Para transformar los registros de contabilidad a la de una empresa de interiores.
144
00:12:16,730 --> 00:12:20,700
Del total de ₩ 2000000000...
145
00:12:20,700 --> 00:12:24,190
Un mil millones en efectivo irían al gerente de la sucursal.
146
00:12:24,190 --> 00:12:27,420
Yo tomaría 500 millones...
147
00:12:27,420 --> 00:12:31,980
Y el otro de 500 millones volvería a la sede.
148
00:13:09,900 --> 00:13:12,160
¡Gerente de Kim!
149
00:13:15,450 --> 00:13:20,240
¿Por qué vienes de mi oficina a esta hora?
150
00:13:20,240 --> 00:13:21,720
¿Eh?
151
00:13:23,140 --> 00:13:26,210
- Porque yo tenía curiosidad. - ¿Acerca de?
152
00:13:26,210 --> 00:13:29,570
Exactamente cuánto que está recibiendo por esto.
153
00:13:30,040 --> 00:13:37,050
Así que usted estaba buscando mi habitación con la esperanza de encontrar algo, ¿no?
154
00:13:37,050 --> 00:13:38,910
Yo no estaba buscando su habitación.
155
00:13:39,940 --> 00:13:42,850
Yo estaba buscando pruebas.
156
00:13:46,320 --> 00:13:49,400
No importa cuánto sigues así...
157
00:13:49,400 --> 00:13:54,420
El préstamo para Seryo construcción será aprobado por la mañana.
158
00:13:54,420 --> 00:13:57,050
Y si usted acaba de depositar el dinero, que será el final.
159
00:13:57,050 --> 00:13:58,310
Bueno.
160
00:14:00,770 --> 00:14:02,650
Sigues...
161
00:14:04,740 --> 00:14:09,840
No entender la situación?
162
00:14:09,840 --> 00:14:11,470
¿Eh?
163
00:14:12,690 --> 00:14:17,020
Es inútil tratar de informar de ello al grupo de inspección.
164
00:14:18,290 --> 00:14:22,230
¿De verdad no sabes por qué?
165
00:14:23,370 --> 00:14:30,240
El acuerdo se lleva a cabo a un nivel mucho más alto de lo que piensas.
166
00:14:30,240 --> 00:14:36,010
Nos estamos acostumbrando por ellos.
167
00:14:36,010 --> 00:14:38,510
¿Por qué no lo sabes?
168
00:14:39,850 --> 00:14:42,880
¿Estás hablando de el presidente del banco?
169
00:14:45,720 --> 00:14:47,460
Eso es todo por ahora.
170
00:14:47,460 --> 00:14:49,750
Dejé algo en su interior.
171
00:15:15,420 --> 00:15:16,610
Hola.
172
00:15:20,130 --> 00:15:21,680
Hola.
173
00:15:37,420 --> 00:15:40,340
- Regresaré. - Bueno.
174
00:15:55,150 --> 00:15:56,900
¿Hay alguien aquí?
175
00:16:05,560 --> 00:16:07,320
Sí.
176
00:16:07,320 --> 00:16:10,130
El préstamo para Seryo fue aprobado.
177
00:16:16,220 --> 00:16:18,790
¿Qué hay de pulpo para el almuerzo?
178
00:16:18,990 --> 00:16:21,020
¿O tal vez anguilas?
179
00:16:25,440 --> 00:16:27,300
Son totalmente en un ambiente de celebración.
180
00:16:27,300 --> 00:16:29,470
Hablando de lo que van a comer...
181
00:16:30,360 --> 00:16:32,530
¿Qué vas a hacer?
182
00:16:32,530 --> 00:16:37,600
Voy a rastrear dónde va el dinero todos los días.
183
00:16:37,600 --> 00:16:41,030
Y yo voy a localizar el origen del dinero termina.
184
00:16:41,950 --> 00:16:46,680
Tendrá a acumularse en alguna parte.
185
00:16:49,580 --> 00:16:51,260
Así que...
186
00:16:51,260 --> 00:16:58,020
Usted no era consciente de que el detective Park trabajaba para un usurero?
187
00:16:58,020 --> 00:17:04,240
¿Cómo puedes no sabe cuándo vivieron juntos?
188
00:17:04,240 --> 00:17:10,970
¿Usted no sabía que los fondos ilegales entraron en sus cuentas, ya sea?
189
00:17:13,190 --> 00:17:15,270
Capitán Cha.
190
00:17:17,290 --> 00:17:21,400
Entre nosotros, no vamos a tomar la quinta enmienda.
191
00:17:21,400 --> 00:17:23,040
¡Usted!
192
00:17:25,020 --> 00:17:28,780
¿Recibió órdenes del Jefe de Hong Sung Il?
193
00:17:29,100 --> 00:17:30,220
¿Qué?
194
00:17:30,220 --> 00:17:34,180
Porque me paso todo el tiempo dando vueltas sitios que investigan...
195
00:17:34,180 --> 00:17:36,820
¿Crees que soy un tonto?
196
00:17:36,820 --> 00:17:40,190
¿Quieres que me vaya, y hago algo de política, también?
197
00:17:40,190 --> 00:17:41,880
¿Quieres que enderezar hacia fuera?
198
00:17:41,880 --> 00:17:47,000
El jefe de nuestra estación de policía es mi estrecha de alto nivel.
199
00:17:47,000 --> 00:17:50,020
- Capitán Cha... - Cierra la boca y escuchar.
200
00:17:50,020 --> 00:17:54,320
Capitán Park trabajó más duro de lo que...
201
00:17:54,320 --> 00:17:58,370
No, más duro que cualquier otro policía por ahí.
202
00:17:58,370 --> 00:18:00,450
Lo hizo cometer un error.
203
00:18:00,450 --> 00:18:05,960
Pero más que pagado por ello.
204
00:18:05,960 --> 00:18:10,110
No es alguien como tú o Jefe Hong puede menospreciar.
205
00:18:10,110 --> 00:18:11,700
¡Lo entiendes!
206
00:18:14,670 --> 00:18:17,410
Voy a volver al sitio para hacer mi trabajo.
207
00:18:17,410 --> 00:18:20,620
Asegúrese de informar al Jefe de Hong exactamente lo que dije.
208
00:18:35,400 --> 00:18:38,800
- Nos vemos en la sala de conferencias. - ¡Sí!
209
00:18:41,300 --> 00:18:44,300
Siguiendo Jo Su Nam, Seo Jin Ki ha sido asesinado, también.
210
00:18:44,300 --> 00:18:47,600
Sólo hay una izquierda asociada a las sombras.
211
00:18:48,800 --> 00:18:50,760
Presidente Kang de Myeongdong.
212
00:18:50,760 --> 00:18:54,870
No tenemos mucha información sobre él...
213
00:18:54,870 --> 00:18:58,290
Pero mirando a las investigaciones que hemos hecho hasta ahora...
214
00:18:58,290 --> 00:19:03,360
Es probable que el Presidente Kang es el jefe cabeza escondida detrás de las sombras.
215
00:19:03,360 --> 00:19:05,930
Song Hak Soo, Lee Jang Ho, Jo Su Nam, Seo Jin Ki...
216
00:19:05,930 --> 00:19:09,910
Todos ellos son víctimas de la lucha de poder en virtud Presidente Kang.
217
00:19:09,910 --> 00:19:14,850
Presidente Kang tratará de encontrar un reemplazo para Seo Jin Ki...
218
00:19:14,850 --> 00:19:16,870
Para que actúe como su marioneta.
219
00:19:16,870 --> 00:19:21,780
Para obtener Presidente Kang, tendremos que averiguar quién será este títere.
220
00:19:23,800 --> 00:19:27,260
Esta es la cabeza de martillo de Puerta del Este.
221
00:19:27,260 --> 00:19:32,070
Y S Préstamo de usureros quien recientemente fusionado con la cabeza de martillo.
222
00:19:32,070 --> 00:19:38,640
La organización usura formado por estos dos se están extendiendo en grandes áreas.
223
00:19:38,640 --> 00:19:42,650
Y ellos no tienen un jefe independiente.
224
00:19:42,650 --> 00:19:48,050
Es probable que el Presidente Kang se acerque a ellos, y convertirse en su jefe.
225
00:19:48,050 --> 00:19:54,400
A partir de hoy, mantener una estrecha vigilancia sobre la cabeza de martillo y S Préstamo de usureros.
226
00:19:54,400 --> 00:19:56,660
- ¿Lo entiendes? - ¡Sí!
227
00:19:56,700 --> 00:19:58,020
Muevete.
228
00:20:26,440 --> 00:20:28,310
¿Qué está pasando ahora?
229
00:20:29,320 --> 00:20:34,910
Si usted está aquí para pedir ayuda, acaba de salir y me preguntan.
230
00:20:37,000 --> 00:20:43,990
Usted no puede manejar las cosas que suceden a tu alrededor, por el momento.
231
00:20:45,170 --> 00:20:47,560
¿No es molesto?
232
00:20:47,560 --> 00:20:50,160
Sé que así, estoy seguro de que estás molesto.
233
00:20:50,160 --> 00:20:53,480
Apuesto a que está hirviendo por dentro.
234
00:20:54,340 --> 00:20:56,090
Piense en ello.
235
00:20:56,090 --> 00:21:01,130
¿Por qué crees que no podría incluso proteger a esa chica?
236
00:21:01,820 --> 00:21:05,140
¿Por qué te crees que eres impotente, no ser capaz de hacer algo?
237
00:21:05,640 --> 00:21:10,160
Eso es porque usted no tiene la ley de su lado.
238
00:21:11,160 --> 00:21:14,630
Su abuelo tenía la ley de su lado, y yo también
239
00:21:14,630 --> 00:21:18,490
Y ahora, debe tener la ley de su lado, también.
240
00:21:21,720 --> 00:21:24,870
Las sombras.
241
00:21:24,870 --> 00:21:26,960
¿Has oído hablar de ellos?
242
00:21:28,930 --> 00:21:31,000
Yo no apuesto.
243
00:21:31,000 --> 00:21:33,730
Dado que sólo se sentó en el escritorio que estudia la ley.
244
00:21:35,100 --> 00:21:39,990
Las sombras son los jefes detrás de los usureros.
245
00:21:39,990 --> 00:21:45,700
Consiguen la deuda los usureros no pueden volver a través del tráfico humano.
246
00:21:46,150 --> 00:21:50,090
De los pobres...
247
00:21:51,330 --> 00:21:56,690
Toman sus ojos, riñones, hígados y corazones...
248
00:21:57,060 --> 00:22:02,300
Toman nada vale la pena el dinero del cuerpo humano para vender.
249
00:22:04,340 --> 00:22:08,540
Son parásitos se esconden detrás de los usureros...
250
00:22:09,200 --> 00:22:13,630
El control de las Sombras...
251
00:22:15,610 --> 00:22:17,730
Es un hombre llamado Presidente Kang.
252
00:22:18,700 --> 00:22:20,840
En su propio camino...
253
00:22:21,330 --> 00:22:23,520
El uso de su derecho...
254
00:22:24,950 --> 00:22:28,350
Usted está ayudando a gente como esa.
255
00:22:32,880 --> 00:22:40,090
Vine aquí como su hijo a pedir un favor.
256
00:22:41,360 --> 00:22:46,820
Voy a llevar esta lucha hasta el final.
257
00:22:46,820 --> 00:22:52,000
Voy a revelar al mundo lo que ha hecho el presidente Kang...
258
00:22:52,000 --> 00:22:55,580
Y hacerle quedar castigado por lo que ha hecho.
259
00:22:56,600 --> 00:22:59,620
Espero que no le apartadero con él cuando llegue ese momento.
260
00:23:00,220 --> 00:23:06,270
Yo no quiero estar avergonzado de ti.
261
00:23:09,180 --> 00:23:11,570
Por favor.
262
00:23:20,440 --> 00:23:22,370
¿Y?
263
00:23:23,520 --> 00:23:26,850
Voy a encontrar Joo Young.
264
00:23:45,030 --> 00:23:48,600
Qué buen tiempo.
265
00:23:50,010 --> 00:23:51,150
Joven maestro.
266
00:23:57,820 --> 00:24:00,290
¿Usted realmente va a llevar esto al final?
267
00:24:03,790 --> 00:24:07,090
Supongo que no debería haber pedido una pregunta tan obvia.
268
00:24:09,350 --> 00:24:13,330
Entonces, por favor agitarlo.
269
00:24:14,940 --> 00:24:18,740
Así que todo el mundo puede escuchar el sonido de su batalla.
270
00:24:19,710 --> 00:24:22,240
Usted será capaz de ganar entonces.
271
00:24:32,250 --> 00:24:33,960
Soy yo, Kim Do Hyung.
272
00:24:40,110 --> 00:24:42,090
Conociste Presidente Kang?
273
00:24:42,090 --> 00:24:46,710
Estoy segura de que quería verme por mi madre.
274
00:24:46,710 --> 00:24:48,360
¿Por qué tu madre?
275
00:24:48,360 --> 00:24:50,250
El fraude de préstamos...
276
00:24:50,250 --> 00:24:54,450
Director legal de Kyung Woo Residencial es SIM.
277
00:24:57,030 --> 00:24:59,590
¿Qué hay de lo que te pedí antes?
278
00:25:00,340 --> 00:25:03,140
Mi escuela superior está en el equipo de inteligencia criminal.
279
00:25:03,140 --> 00:25:05,020
Le preguntaré a él.
280
00:25:05,020 --> 00:25:06,930
- Gracias. - Correcto...
281
00:25:08,030 --> 00:25:10,530
Hay algo que tienes que ver.
282
00:25:14,240 --> 00:25:16,930
S Préstamo de usureros...
283
00:25:16,930 --> 00:25:20,260
Lee Jin Sook comenzó después de que ella volvió a aparecer.
284
00:25:20,700 --> 00:25:22,590
Joo Young está trabajando con ella.
285
00:25:22,590 --> 00:25:27,340
Y se ha comprobado que Joo Young está haciendo todo el negocio actual.
286
00:25:29,040 --> 00:25:30,690
Lo siento.
287
00:25:30,690 --> 00:25:32,910
Yo no era capaz de ver a Lee Jin Sook.
288
00:25:32,910 --> 00:25:36,370
Debería haber sabido cuando reapareció.
289
00:25:41,430 --> 00:25:43,320
Bueno.
290
00:25:55,150 --> 00:25:58,390
Gerente de Kim, date prisa. Necesito contarte algo.
291
00:26:03,990 --> 00:26:05,280
Gerente de Kim.
292
00:26:05,280 --> 00:26:10,320
Fui testigo de algo extraño anoche.
293
00:26:11,070 --> 00:26:16,000
Será sonar absurdo, pero escucha con atención.
294
00:26:16,750 --> 00:26:21,250
Creo que vi a tu novia.
295
00:26:22,100 --> 00:26:24,340
Acabo de verla por un segundo.
296
00:26:24,340 --> 00:26:29,530
Pero incluso desde muy lejos, se veía exactamente como ella.
297
00:26:30,240 --> 00:26:36,440
Hammer Head dice que ella es Yoon Nae Il de S Préstamo de usureros.
298
00:26:36,440 --> 00:26:39,720
Es el mismo apellido. Yoon.
299
00:26:42,540 --> 00:26:45,990
Supongo que es bastante absurdo.
300
00:26:45,990 --> 00:26:48,860
Ella ya ha fallecido.
301
00:26:49,580 --> 00:26:53,370
¿Se Yoon Joo Hee tiene una hermana gemela?
302
00:26:56,220 --> 00:26:58,370
No lo creo.
303
00:26:58,770 --> 00:27:01,000
Estoy seguro de que estabas equivocado.
304
00:27:01,000 --> 00:27:04,260
Sí, estoy seguro.
305
00:27:05,090 --> 00:27:08,680
- Vámonos. - Quiero pedirte un favor.
306
00:27:08,680 --> 00:27:11,210
Sí, ¿qué es?
307
00:27:11,780 --> 00:27:14,780
Vas a tener que cumplir con el gerente de la sucursal.
308
00:27:14,780 --> 00:27:16,370
¿Gerente de Choi?
309
00:27:16,370 --> 00:27:18,330
Sí.
310
00:27:19,070 --> 00:27:20,340
¿Por qué?
311
00:27:37,430 --> 00:27:42,610
He encontrado la persona adecuada para sacudir el gerente de la sucursal.
312
00:27:43,030 --> 00:27:45,760
Bueno, yo voy a estar ahí.
313
00:28:04,000 --> 00:28:06,100
Ha sido un largo tiempo.
314
00:28:07,460 --> 00:28:09,990
¿Qué te trae por aquí?
315
00:28:09,990 --> 00:28:12,650
No puedo venir aquí?
316
00:28:12,650 --> 00:28:15,580
Estoy Parque Joon Beom de Seryo construcción.
317
00:28:15,580 --> 00:28:20,220
Ahora que tenemos el préstamo adicional, vine a darle las gracias.
318
00:28:20,220 --> 00:28:22,230
¿Por qué no estás feliz de verme?
319
00:28:22,230 --> 00:28:25,340
Me estoy un poco decepcionado.
320
00:28:25,530 --> 00:28:27,340
Salgamos.
321
00:28:27,340 --> 00:28:29,950
Vamos a salir a hablar.
322
00:28:29,950 --> 00:28:31,580
- Por favor, levántate. - ¿Debería?
323
00:28:31,840 --> 00:28:34,340
Porque no...
324
00:28:35,360 --> 00:28:38,690
Vamos a salir...
325
00:28:39,450 --> 00:28:44,270
Pero primero, aceptar esto como nuestro agradecimiento a usted.
326
00:28:45,880 --> 00:28:47,710
¿Qué estás haciendo?
327
00:28:48,710 --> 00:28:50,310
Sr. Choi Man Ho.
328
00:28:50,310 --> 00:28:54,210
Usted está bajo arresto por fraude de préstamos y aceptar sobornos.
329
00:28:54,210 --> 00:28:56,050
- Atrápalo. - Sí.
330
00:28:56,050 --> 00:28:58,240
¡Espera, espera, espera!
331
00:28:58,240 --> 00:28:59,890
¡Espera!
332
00:28:59,890 --> 00:29:02,360
Sr. Park, que representa todo esto, ¿no?
333
00:29:02,360 --> 00:29:04,010
Deja ir esto.
334
00:29:04,010 --> 00:29:06,480
Sr. Park Tae Gyu.
335
00:29:06,480 --> 00:29:07,770
Por favor tenga paciencia.
336
00:29:07,770 --> 00:29:11,050
Esta es una oportunidad para demostrar que usted estaba enmarcado por matar Song Hak Soo.
337
00:29:11,050 --> 00:29:15,310
¿Usted trazó todo esto con el Administrador de Kim?
338
00:29:15,310 --> 00:29:20,520
Sí, por lo que sólo tiene que decirnos todo lo que Park Joon Beom de Seryo.
339
00:29:20,520 --> 00:29:22,600
Espere...
340
00:29:22,940 --> 00:29:25,060
Capitán...
341
00:29:25,060 --> 00:29:27,420
Me pidió mi ayuda...
342
00:29:27,420 --> 00:29:30,390
Yo sólo estaba tratando de hacer el bien...
343
00:29:32,270 --> 00:29:34,440
Lo siento, Sr. Park Tae Gyu.
344
00:29:45,890 --> 00:29:47,520
¿Qué diablos...?
345
00:29:48,150 --> 00:29:52,860
Tienes algún talento para sorprender a la gente.
346
00:29:55,930 --> 00:29:57,710
¿Qué?
347
00:30:02,800 --> 00:30:05,670
¿Es esto Yoon Nae Il de S Préstamo usureros?
348
00:30:10,110 --> 00:30:11,790
Sí, es ella.
349
00:30:12,300 --> 00:30:14,680
Ella se ve diferente en esta foto.
350
00:30:14,680 --> 00:30:17,580
Se ve tan pura e inocente aquí.
351
00:30:22,390 --> 00:30:25,870
Ese tipo es siempre en un apuro.
352
00:31:02,030 --> 00:31:03,320
Sí.
353
00:31:06,260 --> 00:31:08,330
¿Hola?
354
00:31:11,670 --> 00:31:13,970
Por favor habla.
355
00:31:16,630 --> 00:31:19,740
Soy yo, Joo Young.
356
00:31:28,890 --> 00:31:30,730
¿Tienes el número equivocado.
357
00:31:44,210 --> 00:31:45,920
Jin Sook.
358
00:31:45,920 --> 00:31:49,410
- Necesito usar el baño. - Bueno.
359
00:32:15,080 --> 00:32:16,840
Sí.
360
00:32:20,430 --> 00:32:22,500
Joo Young.
361
00:32:25,500 --> 00:32:31,190
Sí, soy yo, Do Hyung.
362
00:32:34,970 --> 00:32:39,230
¿Cómo conseguiste este número?
363
00:32:43,150 --> 00:32:46,670
Usted se enteró de lo que hago?
364
00:32:50,220 --> 00:32:52,040
Sí.
365
00:32:54,720 --> 00:32:58,310
Hago la usura, lo que más odias.
366
00:33:00,330 --> 00:33:01,720
Sí.
367
00:33:02,910 --> 00:33:09,200
Me odias, ¿verdad?
368
00:33:11,710 --> 00:33:13,380
No.
369
00:33:14,180 --> 00:33:18,930
Desde el primer día que te conocí, nunca he una vez que odiaba.
370
00:33:25,520 --> 00:33:27,130
Do Hyung...
371
00:33:28,270 --> 00:33:32,930
¿Recuerdas el primer día que nos conocimos?
372
00:33:34,890 --> 00:33:40,380
¿Tú no te acuerdas?
373
00:33:44,200 --> 00:33:46,210
Me acuerdo.
374
00:33:51,220 --> 00:33:52,790
¿Oye, la bici!
375
00:33:54,790 --> 00:33:59,390
Así es como me has llamado, '¡Hey, bici! "
376
00:34:02,400 --> 00:34:04,560
Hasta ahora...
377
00:34:06,790 --> 00:34:09,730
Traté de no recordar.
378
00:34:14,010 --> 00:34:17,000
Pero mi corazón seguía latiendo.
379
00:34:18,490 --> 00:34:20,680
Todavía late ahora.
380
00:34:21,590 --> 00:34:27,030
Te acordaste de todo...
381
00:34:28,480 --> 00:34:31,070
Pero para mí...
382
00:34:31,610 --> 00:34:36,240
¿No pretendió recordar porque eso es lo que quería?
383
00:34:37,980 --> 00:34:40,790
Yo no creo que importaba.
384
00:34:41,750 --> 00:34:49,470
Incluso si te dijera que no me acordaba...
385
00:34:50,640 --> 00:34:59,390
Yo siempre tengo la memoria para recordar el pasado de nuevo.
386
00:35:00,430 --> 00:35:04,660
Que quería centrarse en el presente.
387
00:35:06,150 --> 00:35:09,250
Si te dijera que lo sabía todo...
388
00:35:12,220 --> 00:35:15,440
Eso me acordé de todo lo...
389
00:35:16,820 --> 00:35:19,820
Pensé que desaparecer.
390
00:35:20,900 --> 00:35:22,830
Yo pensaba que...
391
00:35:25,620 --> 00:35:28,710
Yo no sería capaz de verte de nuevo.
392
00:35:32,110 --> 00:35:34,010
Lo siento.
393
00:35:34,840 --> 00:35:36,670
Lo siento.
394
00:35:38,140 --> 00:35:40,980
Yo no estaba tratando de mentir.
395
00:35:41,210 --> 00:35:42,660
No.
396
00:35:43,320 --> 00:35:45,660
Lo siento.
397
00:35:46,490 --> 00:35:49,970
Debería haberte dicho la verdad.
398
00:35:51,070 --> 00:35:53,340
Es mi culpa...
399
00:35:58,500 --> 00:36:02,540
No teníamos una vez lleguemos a recordar nuestro pasado.
400
00:36:05,140 --> 00:36:07,680
Espere un poco.
401
00:36:08,180 --> 00:36:10,550
Todo ha terminado ahora.
402
00:36:10,900 --> 00:36:13,280
¿Va a confiar en mí...?
403
00:36:13,890 --> 00:36:16,620
¿Y esperar un poco más?
404
00:36:18,210 --> 00:36:21,220
Lo que están haciendo en este momento es muy peligroso.
405
00:36:21,770 --> 00:36:24,630
Así que por favor confía en mí...
406
00:36:25,460 --> 00:36:27,130
Y se detendrá.
407
00:36:28,100 --> 00:36:30,830
Usted no puede involucrarse con el presidente Kang.
408
00:36:31,630 --> 00:36:33,940
¡Lo entiendes!
409
00:36:36,150 --> 00:36:37,740
Joo Young.
410
00:36:42,680 --> 00:36:44,930
Entiendo, Do Hyung.
411
00:36:44,930 --> 00:36:47,280
Tengo que colgar, lo siento.
412
00:36:59,210 --> 00:37:01,710
¿Por qué estás tan sorprendido?
413
00:37:03,600 --> 00:37:05,610
No estoy sorprendido.
414
00:37:06,350 --> 00:37:08,890
No sabía que estabas aquí.
415
00:37:09,730 --> 00:37:12,300
¿Has hablado con el chico banco?
416
00:37:15,520 --> 00:37:17,460
Sí.
417
00:37:22,040 --> 00:37:24,710
Hay algo...
418
00:37:25,460 --> 00:37:27,080
No es nada.
419
00:37:31,940 --> 00:37:33,430
Joo Hee.
420
00:37:34,140 --> 00:37:35,700
Sí.
421
00:37:36,940 --> 00:37:45,320
Si tuviera que elegir entre yo y el tipo de banco, ¿a quién elegirías?
422
00:37:49,260 --> 00:37:55,020
No creo que se pueda ir de nuevo a él.
423
00:37:57,180 --> 00:38:03,360
Usted ya ha llegado demasiado lejos.
424
00:38:09,340 --> 00:38:12,110
En serio... Maldita Kim Do Hyung.
425
00:38:12,950 --> 00:38:17,370
Yo era demasiado bueno para él.
426
00:38:17,370 --> 00:38:21,020
Yo era demasiado bueno para él que él se aprovechó de mí.
427
00:38:21,930 --> 00:38:25,520
¿Cómo podía traicionarme así?
428
00:38:26,100 --> 00:38:30,430
De verdad no puedo entender esto.
429
00:38:45,250 --> 00:38:47,080
Son Hae Jung.
430
00:38:47,080 --> 00:38:48,660
Ha sido un tiempo.
431
00:38:50,430 --> 00:38:52,710
Así que finalmente me has encontrado.
432
00:38:52,710 --> 00:38:55,690
He oído que eras el representante de la Song Jin Interior.
433
00:38:55,690 --> 00:38:58,930
¿Cuánto da Gerente de Sucursal Choi Man Ho?
434
00:39:01,640 --> 00:39:02,870
Busca.
435
00:39:02,870 --> 00:39:05,660
Yo sé lo que es lo que ustedes.
436
00:39:05,660 --> 00:39:08,940
Siempre dejas atrás a prueba cuando se le da el dinero.
437
00:39:08,940 --> 00:39:11,330
Para usar como una amenaza más tarde.
438
00:39:11,330 --> 00:39:13,020
Traigala.
439
00:39:13,910 --> 00:39:19,090
Sra Hijo Hae Jung, está bajo arresto por soborno y falsedad personal.
440
00:39:27,530 --> 00:39:29,160
[Nota de prensa]
441
00:39:35,090 --> 00:39:36,790
Sí, el Sr. Kim Do Hyung, que soy yo.
442
00:39:36,790 --> 00:39:37,890
Debería...
443
00:39:37,890 --> 00:39:40,230
¿Realmente hacerlo público?
444
00:39:40,570 --> 00:39:43,200
Sí por favor hazlo.
445
00:39:43,200 --> 00:39:44,500
Bueno.
446
00:39:44,500 --> 00:39:46,660
Me reuniré con los reporteros a mí mismo.
447
00:39:48,800 --> 00:39:51,420
Seryo Construcción, una de tamaño medio de la empresa...
448
00:39:51,420 --> 00:39:53,450
Es chocante la nación...
449
00:39:53,450 --> 00:39:56,970
Después de aceptar miles de millones de won n préstamos fraudulentos de Shin Gook Banco.
450
00:39:57,110 --> 00:39:59,740
Ha habido más pruebas de la participación de la usura...
451
00:39:59,740 --> 00:40:03,980
Detrás Seryo Construcción, sorprendiendo aún más la nación.
452
00:40:03,980 --> 00:40:09,020
La policía detuvo el Administrador Choi Man Ho del banco, y están investigando lo...
453
00:40:09,020 --> 00:40:10,420
Apágalo.
454
00:40:11,820 --> 00:40:15,040
Va a ser una noche ruidosa.
455
00:40:16,020 --> 00:40:20,350
Cumplir con el Administrador de Choi y manejar este problema.
456
00:40:20,350 --> 00:40:23,270
Manténgalo lo más silencioso posible.
457
00:40:23,270 --> 00:40:24,980
Sí, señora.
458
00:40:36,360 --> 00:40:38,960
Usted aceptó ₩ 1000000000, ¿verdad?
459
00:40:40,310 --> 00:40:42,330
Podemos reducirlo a 200 millones.
460
00:40:43,500 --> 00:40:46,040
Usted sólo tiene que ir en dos años.
461
00:40:46,040 --> 00:40:49,250
¿Voy a tener que hacer dos años?
462
00:40:49,250 --> 00:40:52,530
Yo puedo salir después de eso?
463
00:40:52,530 --> 00:40:54,400
Pero...
464
00:40:54,400 --> 00:40:56,770
Usted tendrá que revelar todo.
465
00:40:58,330 --> 00:41:02,540
- ¿Cuánto...? - Todo lo que sabes.
466
00:41:03,420 --> 00:41:08,520
Usted será capaz de bajar de dos años, sólo si toman algo de la culpa.
467
00:41:11,550 --> 00:41:14,130
Entiendo.
468
00:41:15,740 --> 00:41:18,840
Entonces voy a volver con el papeleo preparado.
469
00:41:24,280 --> 00:41:26,610
Así que...
470
00:41:27,210 --> 00:41:29,040
Ahora que ya no me necesita...
471
00:41:29,040 --> 00:41:31,630
¿Quieres que me vaya todo atrás y me vaya?
472
00:41:31,630 --> 00:41:34,490
Usted no debe hablar con tanta dureza.
473
00:41:35,180 --> 00:41:37,580
Mira, Representante de la luna.
474
00:41:37,580 --> 00:41:42,500
Había planeado todo desde el principio, y he hecho todo.
475
00:41:42,500 --> 00:41:44,300
¿Sabes cuánta sangre ha sido derramada...?
476
00:41:44,300 --> 00:41:47,300
y el número de miembros de la familia que he perdido?
477
00:41:47,300 --> 00:41:50,640
- Lo sé. - ¿Lo haces, y todavía dices eso?
478
00:41:50,640 --> 00:41:53,550
Lo sé, y es por eso que estoy terminando aquí.
479
00:41:53,550 --> 00:41:58,010
¿Quieres pasar el resto de su vida en la cárcel?
480
00:41:59,020 --> 00:42:05,600
Los anteriores se han encargado de dejar en silencio.
481
00:42:06,350 --> 00:42:09,930
No, mira, Representante de la luna.
482
00:42:09,930 --> 00:42:12,120
Te lo advertí.
483
00:42:12,120 --> 00:42:16,350
Que las noches son para que descansen en paz.
484
00:42:19,890 --> 00:42:24,300
Es una buena cosa que se te da la oportunidad de terminar las cosas en voz baja.
485
00:42:25,130 --> 00:42:28,590
Piense en ello como mi último regalo a usted.
486
00:42:28,590 --> 00:42:30,180
Entonces...
487
00:42:33,000 --> 00:42:35,150
¿Es por tu hijo?
488
00:42:37,140 --> 00:42:42,700
¿Así que usted no es nada más que una mamá promedio?
489
00:42:43,520 --> 00:42:50,900
Yo sólo estoy siguiendo órdenes superiores. No tiene nada que ver con mi hijo.
490
00:42:53,900 --> 00:42:55,310
¿Y?
491
00:42:56,060 --> 00:42:57,920
¿Es que una cosa tan mala?
492
00:42:57,920 --> 00:43:00,600
¿Una mamá promedio?
493
00:43:02,500 --> 00:43:08,450
Tuve una conversación desde hace mucho tiempo con mi hijo, y me dijo algo.
494
00:43:08,450 --> 00:43:11,460
Acerca de las Sombras.
495
00:43:11,460 --> 00:43:14,680
Fue muy horrible.
496
00:43:14,680 --> 00:43:16,790
Te estoy advirtiendo.
497
00:43:16,790 --> 00:43:20,900
No vuelvas a entrar en la trata de personas de nuevo.
498
00:43:20,900 --> 00:43:22,970
¡Lo entiendes!
499
00:43:41,650 --> 00:43:43,010
Soy yo.
500
00:43:44,360 --> 00:43:46,350
Adelante.
501
00:43:48,330 --> 00:43:51,940
Toma asiento.
502
00:43:52,810 --> 00:43:54,510
No tengo mucho tiempo.
503
00:43:54,740 --> 00:43:57,370
Como te dije por teléfono, te voy a dar diez minutos.
504
00:43:58,080 --> 00:44:00,060
Bueno.
505
00:44:00,060 --> 00:44:01,980
Me volveré a hacerlo breve.
506
00:44:04,020 --> 00:44:10,050
¿Qué piensa usted acerca de ponerme en la posición de Presidente Kang?
507
00:44:10,830 --> 00:44:13,500
Estoy seguro de que usted ya sabe...
508
00:44:13,500 --> 00:44:17,340
Presidente Kang es un poco duro con el manejo de los negocios.
509
00:44:17,960 --> 00:44:23,920
Como se puede ver, yo soy el tipo tranquilo y limpio.
510
00:44:26,570 --> 00:44:29,470
Oye cabrón.
511
00:44:30,240 --> 00:44:33,510
No tengo tiempo, así que voy a hacerlo breve.
512
00:44:33,510 --> 00:44:36,750
No me importa si se lucha o matar entre ustedes.
513
00:44:36,750 --> 00:44:38,830
Sólo haz lo que digo.
514
00:44:38,830 --> 00:44:42,840
No tome mi precioso tiempo de distancia, ¿entiendes?
515
00:44:45,030 --> 00:44:46,850
Entiendo.
516
00:44:46,850 --> 00:44:48,080
Bien.
517
00:44:53,550 --> 00:44:58,360
No difundir la palabra que usted está comenzando un golpe de Estado. Espere hasta que tenga éxito.
518
00:45:03,630 --> 00:45:05,890
Sr. Park Tae Gyu.
519
00:45:05,890 --> 00:45:09,260
¿Qué te tomó tanto tiempo?
520
00:45:09,980 --> 00:45:12,560
¿Puedo ir a casa ahora?
521
00:45:12,560 --> 00:45:14,280
Usted tiene una entrevista con el abogado.
522
00:45:14,280 --> 00:45:15,590
Abra.
523
00:45:15,980 --> 00:45:17,840
¿Abogado?
524
00:45:17,840 --> 00:45:20,190
¿Por qué tengo que cumplir con un abogado?
525
00:45:26,570 --> 00:45:28,560
Sr. Park Tae Gyu?
526
00:45:29,980 --> 00:45:34,080
Pareces tipo de familiar.
527
00:45:34,850 --> 00:45:39,540
Si su respuesta a mis preguntas son correctas, podrás salir pronto.
528
00:45:40,260 --> 00:45:44,490
Claro, adelante y preguntar.
529
00:45:45,160 --> 00:45:48,880
¿Dónde está la Sra Lim Mi Sook?
530
00:45:50,010 --> 00:45:51,500
¿Qué?
531
00:45:51,500 --> 00:45:55,310
No la has visto desde el incendio en la fábrica, ¿verdad?
532
00:45:57,140 --> 00:45:59,630
No, no tengo.
533
00:45:59,630 --> 00:46:03,440
¿No crees que sea extraño?
534
00:46:04,340 --> 00:46:07,640
No, ¿por qué me pide que?
535
00:46:07,640 --> 00:46:10,000
De lo que me enteré...
536
00:46:10,000 --> 00:46:13,550
no es Yoon Joo Young que quemó hasta la muerte en la fábrica.
537
00:46:13,550 --> 00:46:15,840
Era la señora Lim Mi Sook.
538
00:46:17,160 --> 00:46:18,550
¿Qué?
539
00:46:18,760 --> 00:46:21,300
¿Qué dijiste?
540
00:46:27,040 --> 00:46:30,680
Yoon Joo Hee...
541
00:46:32,600 --> 00:46:35,770
Esta fue tomada hace dos semanas.
542
00:46:56,190 --> 00:46:59,260
Nae Il, es una buena noticia.
543
00:46:59,260 --> 00:47:00,810
¿Qué es?
544
00:47:00,810 --> 00:47:03,770
Yo recibí una llamada de Myeongdong. Quieren verte.
545
00:47:24,730 --> 00:47:27,040
¿Sra. Yoon Joo Young?
546
00:47:27,040 --> 00:47:30,310
Es tan bueno verte.
547
00:47:30,940 --> 00:47:33,960
¿Quieres conocer a Presidente Kang?
548
00:47:35,030 --> 00:47:37,430
Te voy a llevar a él.
549
00:47:38,400 --> 00:47:40,590
Traela.
550
00:47:41,080 --> 00:47:42,420
Espere.
551
00:47:45,200 --> 00:47:46,490
Vámonos.
552
00:47:46,490 --> 00:47:48,350
Satisface al Presidente Kang.
553
00:48:01,500 --> 00:48:02,850
Vamos a ver.
554
00:48:02,850 --> 00:48:04,620
Por aquí.
555
00:48:05,730 --> 00:48:08,190
Esto es para conmemorar.
556
00:48:33,880 --> 00:48:35,900
Vine a visitar a su casa.
557
00:48:50,220 --> 00:48:52,720
Así que esta es la forma en que has estado viviendo.
558
00:48:59,600 --> 00:49:01,370
¿Tiene usted alguna cerveza?
559
00:49:17,220 --> 00:49:19,160
Tienes modales.
560
00:49:19,160 --> 00:49:21,170
¿No puedes abrir para mí?
561
00:49:37,590 --> 00:49:39,680
¿Has visto las noticias?
562
00:49:41,860 --> 00:49:44,060
Si, gracias.
563
00:49:53,250 --> 00:49:56,460
Presidente Kang está esperando.
564
00:49:56,460 --> 00:49:59,380
Voy a usted texto la ubicación.
565
00:50:04,370 --> 00:50:07,200
- ve tras él. - Sí, señora.
566
00:50:19,840 --> 00:50:21,600
¿Quién es ella?
567
00:50:21,600 --> 00:50:23,180
Ella es Yoon Joo Young.
568
00:50:23,180 --> 00:50:24,720
Yoon Joo Young?
569
00:50:25,790 --> 00:50:28,770
¿El que se quemó hasta la muerte?
570
00:50:29,620 --> 00:50:32,030
¿Cómo sobreviviste?
571
00:50:32,030 --> 00:50:35,690
Sí, era una mujer diferente que murió.
572
00:50:35,690 --> 00:50:36,920
¿Sí?
573
00:50:39,600 --> 00:50:41,540
Pero ¿por qué la has traído aquí?
574
00:50:42,000 --> 00:50:45,440
Me dijiste que encontrara, lo moviera a Kim Do Hyung.
575
00:50:49,630 --> 00:50:51,200
Se acabo.
576
00:50:51,200 --> 00:50:53,030
Sólo tiene que traerla.
577
00:50:53,980 --> 00:50:55,660
¿Perdón?
578
00:50:56,290 --> 00:50:58,690
¿No me has oído?
579
00:50:58,690 --> 00:51:01,090
¿Por qué?
580
00:51:01,090 --> 00:51:03,230
No me hagas decir dos veces.
581
00:51:04,210 --> 00:51:06,560
Tráigala de vuelta.
582
00:51:09,440 --> 00:51:10,690
Sí señor.
583
00:51:10,690 --> 00:51:12,240
Entiendo.
584
00:51:23,790 --> 00:51:25,590
Joo Young.
585
00:51:26,350 --> 00:51:27,950
Espera un poco.
586
00:51:36,900 --> 00:51:38,700
¡Qué suerte chica.
587
00:51:38,700 --> 00:51:41,130
Obtendrá vendido antes de tener que lidiar con el viejo.
588
00:51:41,130 --> 00:51:44,750
China, suena bien, ¿no?
589
00:51:45,490 --> 00:51:47,660
Ve vendendela fuera.
590
00:51:51,760 --> 00:51:53,290
Ve vendendela fuera.
591
00:52:21,250 --> 00:52:22,770
¿Quién diablos es usted?
592
00:52:36,040 --> 00:52:37,920
¿Dónde está Joo Young?
593
00:52:40,400 --> 00:52:43,660
Maldita Secretario Kim...
594
00:53:05,580 --> 00:53:07,680
Estaba equivocado.
595
00:53:08,570 --> 00:53:13,630
Tenía la esperanza de que te gustara aprender la palabra "perdonar".
596
00:53:14,530 --> 00:53:17,610
Pero no se lo merecen.
597
00:53:20,190 --> 00:53:21,890
Sr. Kim Do Hyung.
598
00:53:22,650 --> 00:53:24,990
Deje que los policías lo manejan.
599
00:53:25,450 --> 00:53:27,110
¿Dónde está Joo Young?
600
00:53:27,110 --> 00:53:29,060
¿Dónde está ella?
601
00:53:29,830 --> 00:53:32,840
Vaya pregunta al Secretario Kim.
602
00:53:37,130 --> 00:53:39,600
Te pido por última vez.
603
00:53:39,600 --> 00:53:45,090
¿Dónde está Joo Young?
604
00:53:45,090 --> 00:53:48,060
Te dije que le pregunte al Secretario Kim.
605
00:53:57,880 --> 00:53:59,500
Atrápalo.
606
00:53:59,500 --> 00:54:00,750
Sí.
607
00:54:01,660 --> 00:54:03,050
Ven acá.
608
00:54:03,050 --> 00:54:04,600
¡Ven!
609
00:54:11,690 --> 00:54:16,030
No se puede perdonar Presidente Kang.
610
00:54:16,030 --> 00:54:18,310
Asegúrese de acabar con él.
611
00:54:18,310 --> 00:54:19,800
Sí, señora.
612
00:54:28,030 --> 00:54:31,440
¿Por qué te atreves provocar Representante de la luna?
613
00:54:31,440 --> 00:54:34,700
Él es su único hijo.
614
00:54:37,110 --> 00:54:39,160
Usted está terminado ahora.
615
00:54:48,820 --> 00:54:51,430
Parecía Presidente Kang realmente no lo sabía.
616
00:54:54,140 --> 00:54:57,870
Entonces usted realmente cree que alguien más estaba detrás de esto?
617
00:54:57,870 --> 00:55:00,030
Secretario Kim.
618
00:55:01,580 --> 00:55:03,700
Tengo que encontrarlo.
619
00:55:41,890 --> 00:55:43,930
Me está dando hambre.
620
00:55:43,930 --> 00:55:45,710
¿Debo cocinar un poco de carne?
621
00:55:47,240 --> 00:55:49,390
¿Podrías?
622
00:55:53,750 --> 00:55:56,410
- ¿Dónde debo tomar? - La oficina de Seo Jin Ki.
623
00:56:06,030 --> 00:56:08,080
¿Qué es?
624
00:56:08,080 --> 00:56:14,620
Estoy persiguiendo el tipo que llevó Yoon Nae Il, me refiero a Yoon Joo Young.
625
00:56:14,620 --> 00:56:16,520
Bueno, yo voy a estar ahí.
626
00:56:16,520 --> 00:56:18,800
Siga a persiguiéndolo, y quiero saber la ubicación.
627
00:57:57,920 --> 00:57:59,210
Joo Young.
628
00:57:59,530 --> 00:58:01,050
Joo Young.
629
00:58:01,250 --> 00:58:02,350
Joo Young!
630
00:58:11,720 --> 00:58:13,350
Todo ha terminado ahora.
631
00:58:32,180 --> 00:58:34,770
Vamos a casa.
632
00:59:58,760 --> 01:00:01,840
Mi Sook fue el que murió.
633
01:00:03,930 --> 01:00:12,810
Pero me mentiste y me utilizó.
634
01:00:19,970 --> 01:00:22,890
¿Por qué hiciste eso?
635
01:00:32,060 --> 01:00:34,450
Lo siento.
636
01:03:45,100 --> 01:03:47,020
¡Paro cardíaco!
637
01:03:50,810 --> 01:03:51,910
¡Empezar!
638
01:03:51,910 --> 01:03:53,490
400 julios.
639
01:05:36,070 --> 01:05:38,350
¿Por qué sigues mirándome?
640
01:05:41,230 --> 01:05:44,830
Sigues haciendo como que no, pero usted está mirándome, ¿verdad?
641
01:05:46,020 --> 01:05:47,840
Porque me gustas.
642
01:05:47,840 --> 01:05:50,100
Es por eso que yo estaba buscando.
643
01:05:50,930 --> 01:05:57,550
Y yo voy a seguir mirando.
644
01:06:02,130 --> 01:06:03,920
Yo también.
645
01:06:37,430 --> 01:06:47,430
Subido por Ebano406 para DoramasGratis.com
646
01:07:10,000 --> 01:07:12,710
Vamos a tener que cambiar el interior aquí.
647
01:07:12,710 --> 01:07:14,820
¿Hay que cambiar el negocio?
648
01:07:16,110 --> 01:07:18,180
¿Podrías?
649
01:07:47,560 --> 01:07:52,740
Gracias por seguirnos en www.doramasgratis.com