Back to subtitle list

Mushishi Zoku Shou 2nd Season Malay Subtitles

 Mushishi Zoku Shou 2nd Season
Oct 10, 2021 06:03:15 kamehameha_effect Malay 30

Release Name:

Mushishi Zoku Shou 2nd Season (2014) - 02

Release Info:

[Fansub] (Vivid). Mengenai tatabahasa/perkataan, ada sedikit perbezaan maksud.  
Download Subtitles
Oct 09, 2021 23:01:06 22.44KB Download

[Script Info] ; Script generated by Aegadalahub 3.2.2 ; http://www.aegadalahub.org/ ScriptType: v4.00+ WrapStyle: 0 PlayResX: 1280 PlayResY: 720 ScaledBorderAndShadow: yes YCbCr Matrix: TV.709 Original Script: Vivid Script Updated By: tlacatlc6 [V4+ Styles] Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding Style: Default,Mixage Bk BT,48,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00192819,&HB6000000,-1,0,0,0,98,104,0,0,1,3,0,2,90,90,35,1 Style: Alt,Mixage Bk BT,48,&H00F5F3F0,&H000000FF,&H002F291C,&HB6000000,-1,0,0,0,98,104,0,0,1,3,0,2,90,90,35,1 Style: Mushadalahode Title,Vega antikva,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: mushadalahhadalahhadalahhadalahhadalahhi,Abbess,50,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,0,0,0,0,100,200,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: MushiNext,Ignite the Light,80,&H00000000,&H000000FF,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,0,5,10,10,10,1 Style: Shiver,MushiShiver,45,&H00FFFFFF,&H000000FF,&H00000000,&H40000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,0,2,7,30,30,20,1 [Events] Format: Layer, Start, End, Style, Name, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text Dialogue: 10,0:00:16.37,0:00:20.95,Default,,400,0,0,,{\i1}Kadang-kadang pada waktu malam, ketika saya melihat aroma bunga, Dialogue: 10,0:00:20.95,0:00:23.92,Default,,400,0,0,,{\i1}Saya rasa seolah-olah hendak mengingati sesuatu yang saya lupakan. Dialogue: 10,0:00:25.33,0:00:28.17,Default,,0,0,0,,Kaoru, apa yang membawamu{ so long}? Dialogue: 10,0:00:28.17,0:00:29.63,Default,,0,0,0,,Mari, kita mesti pulang.{Keep thadalah. Nota bene: Although "Come on" telah long since been accepted as an interjection in anime subtitles (and treated as such at the beginnings of sentences), "Come" adalah less common but not altogether incorrect. If "Come on" adalah to be accepted, so, too, should "Come" be. Di sanafore, during thadalah epadalahode, I'll treat instances of the sentence-beginning "Come" as interjections.} Dialogue: 10,0:00:30.09,0:00:32.01,Default,,0,0,0,,Hm? Oh betul. Dialogue: 10,0:00:37.05,0:00:40.47,Default,,0,0,0,,{\i1}Tetapi saya tidak pernah ingat Dialogue: 10,0:00:41.31,0:00:46.81,Default,,0,0,0,,{\i1}sesuatu yang biasa, tetapi anehnya menakutkan. Dialogue: 0,0:00:49.65,0:00:55.66,Mushadalahode Title,,0,0,0, sebilangan kecil,{\fad(2000,0)\an7\bord0\blur0.6\p1\c&H42E9EF&\pos(-2,68)\fscx600\fscy90}m 0 0 l 100 0 100 100 0 100 Dialogue: 2,0:00:49.65,0:00:55.66,Mushadalahode Title,,0,0,0, sebilangan kecil,{\an4\fad(2000,0)\blur0.6\pos(150,110)}Kegelapan yang harum Dialogue: 10,0:01:10.25,0:01:11.67,Default,,0,0,0,,Siapa itu? Dialogue: 10,0:01:12.26,0:01:15.30,Default,,0,0,0,,Hanya pengembara yang mencari perlindungan dari hujan. Dialogue: 10,0:01:16.18,0:01:18.80,Default,,0,0,0,,Adakah mungkin saya bermalam di sini? Dialogue: 10,0:01:20.01,0:01:21.97,Default,,0,0,0,,Sudah tentu. Anda mesti letih. Dialogue: 10,0:01:21.97,0:01:23.81,Default,,0,0,0,,Masuk dan berehat. Dialogue: 10,0:01:25.73,0:01:27.81,Default,,0,0,0,,Oh? Seorang mushi-shi? Dialogue: 10,0:01:28.77,0:01:29.48,Default,,0,0,0,,Yeah.