Back to subtitle list

Mrs. Cop (Miseseu Cab / 미세스 캅) French Subtitles

 Mrs. Cop (Miseseu Cab / 미세스 캅)
Mar 27, 2020 07:28:12 copieur French 10

Release Name:

Madame la police (미세스 캅)
Download Subtitles
Jul 30, 2018 06:50:24 56.29KB Download Translate

1 00:00:32,920 --> 00:00:34,760 Ahjumma. 2 00:00:35,490 --> 00:00:39,690 Ahjumma, pourquoi ne me donnez-vous pas la soupe ? Ah, vraiment... 3 00:00:39,690 --> 00:00:41,790 Ça arrive ! 4 00:00:41,790 --> 00:00:45,890 J'arrive, j'arrive ! Je n'en avais plus... Ça m'a fait peur. 5 00:00:45,890 --> 00:00:48,250 - C'est vrai, la soupe, la soupe. - Pourquoi êtes-vous si occupée ? 6 00:00:48,250 --> 00:00:51,090 Aujourd'hui, c'est plus bondé que d'habitude. 7 00:00:51,090 --> 00:00:55,090 Voila, c'est tellement délicieux et rafraîchissant. 8 00:00:55,090 --> 00:00:57,810 Le boudin est vraiment bon. 9 00:00:57,810 --> 00:01:00,410 Vous avez eu de la chance aujourd'hui. 10

Jul 30, 2018 06:50:24 48.94KB Download Translate

1 00:00:16,500 --> 00:00:23,480 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:34,560 --> 00:00:36,400 Suis-moi. 3 00:00:38,440 --> 00:00:41,060 Dépêche et suis-moi ! 4 00:00:46,400 --> 00:00:48,280 Pourquoi ? 5 00:00:49,420 --> 00:00:51,350 - Vite ! - Ah ! 6 00:01:02,600 --> 00:01:04,180 Episode 10 7 00:01:04,180 --> 00:01:08,240 Comment as-tu su que je suis venue voir Père ? 8 00:01:08,240 --> 00:01:10,940 Ce n'est pas la première ni la seconde fois que tu échoues à un examen non ? 9 00:01:10,940 --> 00:01:13,770 Pourquoi ne saurais-je pas que tu viens ici à chaque fois que tu échoues ? 10 00:01:13,770 --> 00:01:16,140

Jul 30, 2018 06:50:24 63.9KB Download Translate

1 00:00:23,350 --> 00:00:30,320 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:38,280 --> 00:00:39,490 Donne-le-moi. 3 00:00:39,490 --> 00:00:41,360 Tenez. 4 00:01:08,900 --> 00:01:11,370 Cet or jute là... 5 00:01:11,370 --> 00:01:14,510 Plus je le regarde, plus il devient attirant. 6 00:01:14,510 --> 00:01:18,280 Ça allège mon cœur et le soulage. 7 00:01:18,280 --> 00:01:23,060 - N'es-tu pas d'accord, secrétaire Yoon ? - Oui, ça fait du bien rien que de le regarder. 8 00:01:23,060 --> 00:01:25,800 Conclue l'affaire dès que possible. 9 00:01:25,800 --> 00:01:27,960 Oui, Président. 10 00:01:27,960 --> 00:01:30,730

Jul 30, 2018 06:50:24 60.29KB Download Translate

1 00:00:15,570 --> 00:00:17,430 Chef d'équipe ! 2 00:00:18,270 --> 00:00:20,470 On a trouvé la voiture avec les lingots d'or. 3 00:00:20,470 --> 00:00:21,790 Où ? 4 00:00:21,790 --> 00:00:25,710 Elle a été vu sur l'autoroute indirecte éloigné, partant pour Kimpo IC. 5 00:00:32,450 --> 00:00:35,710 On a trouvé la voiture du suspect, dis à Jae Deok et Se Won de revenir rapidement. 6 00:00:35,710 --> 00:00:37,170 D'accord. 7 00:00:38,750 --> 00:00:41,690 N'est-ce pas cette voiture ? Voyons voir les images. 8 00:00:46,470 --> 00:00:48,450 Oui, vous avez raison. 9 00:00:48,450 --> 00:00:51,010 Où est cet endroit ? 10 00:00:52,350 --> 00:00:56,770 Le café que tu fait est le meilleur. ~Épisode 12~

Jul 30, 2018 06:50:24 58.68KB Download Translate

1 00:00:17,610 --> 00:00:24,250 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:24,250 --> 00:00:29,510 Ce jour est venu pour moi de demander pardon. Aujourd'hui, je vais tuer une personne. 3 00:00:33,250 --> 00:00:37,590 Je veux vraiment être arrêté par vous, Chef d'équipe Choi. 4 00:00:38,890 --> 00:00:40,890 Je vais tout révéler. 5 00:00:40,890 --> 00:00:43,280 Je suis la police. 6 00:00:43,280 --> 00:00:46,210 Comment êtes-vous reliée à Park Dong Il ? 7 00:00:47,310 --> 00:00:50,430 Maintenant, repose en paix. 8 00:00:50,430 --> 00:00:54,140 Tu avais dit que tu allais t'excuser à moi. 9 00:00:54,140 --> 00:00:57,820 Je n'ai rien à dire et même si j'avais quelque chose à dire, je ne peux pas. Alors, va t'en. 10 00:00:57,820 --> 00:01:01,460 Si Park Dong Il n'avait pas tué mon père, alors, qui l'a tué ?

Jul 30, 2018 06:50:24 57.19KB Download Translate

1 00:00:09,420 --> 00:00:16,420 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:16,420 --> 00:00:18,490 Aishee ! 3 00:00:21,280 --> 00:00:23,800 Déposez votre arme. 4 00:00:23,800 --> 00:00:27,090 Sinon, je vais tirer. 5 00:00:27,090 --> 00:00:29,340 Déposez votre arme ! 6 00:00:33,390 --> 00:00:38,450 Je vous ai prévenu 3 fois. Si vous ne vous débarrassez pas de l'arme, je vais vous tirez. 7 00:00:40,000 --> 00:00:44,660 Je vous donne un dernier avertissement. Déposez votre arme ! 8 00:00:52,610 --> 00:00:55,550 Non. Ne tire pas ! 9 00:00:55,550 --> 00:00:57,640 Papa... 10 00:01:28,020 --> 00:01:29,220

Jul 30, 2018 06:50:24 66.94KB Download Translate

1 00:00:03,820 --> 00:00:08,080 Madame La Police 2 00:00:08,080 --> 00:00:12,820 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 3 00:00:14,690 --> 00:00:18,580 On a eu les aveux alors allons attraper Kwon Sung Chul du syndicat de KL. 4 00:00:18,580 --> 00:00:19,820 Dépêchez-vous et prépare-vous à partir. 5 00:00:19,820 --> 00:00:21,880 Oui, Chef d'équipe. 6 00:00:26,410 --> 00:00:28,780 Mandat d'arrêt Je suis le lieutenant Seo Jeong Yeok du département de vérification et d'inspection. 7 00:00:28,780 --> 00:00:32,900 Chef d'équipe Choi Young Jin, je vous arrête pour soupçon de soudoiement. 8 00:00:35,210 --> 00:00:36,910 Mandat d'arrêt 9 00:00:36,910 --> 00:00:40,250 Vous vous êtes complètement trompés d'adresse. 10 00:00:40,250 --> 00:00:43,650

Jul 30, 2018 06:50:24 59.55KB Download Translate

1 00:00:04,160 --> 00:00:08,180 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:08,180 --> 00:00:11,510 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 3 00:00:19,860 --> 00:00:22,060 Êtes-vous venu ici pour trouver ceci ? 4 00:00:25,250 --> 00:00:27,380 Pourquoi m'as-tu appelé ? 5 00:00:28,480 --> 00:00:30,390 Je suis déçu. 6 00:00:30,390 --> 00:00:35,460 Je pensais que vous auriez l'indice et auriez venu avant que je vous appelle. 7 00:00:35,460 --> 00:00:40,120 Je pense que vous étiez occupée avec autres choses, hein ? 8 00:00:41,860 --> 00:00:44,270 Tu connais président Kang, hein ? 9 00:00:47,290 --> 00:00:50,540 Président Kang a vu ton visage cette nuit-là. 10

Jul 30, 2018 06:50:24 51.43KB Download Translate

1 00:00:11,770 --> 00:00:19,660 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:25,600 --> 00:00:27,150 Hey !! 3 00:00:48,510 --> 00:00:50,090 Yeeyaa ! 4 00:01:11,300 --> 00:01:18,230 Tante. Il y a quelque temps, à cause de maman, tu as été blessée et vexée, n'est-ce pas ? 5 00:01:18,230 --> 00:01:19,840 Je ne suis pas fâchée. 6 00:01:19,840 --> 00:01:21,540 Tu n'es vraiment pas fâchée ? ~ Épisode 17 ~ 7 00:01:21,540 --> 00:01:23,280 Je te l'ai dit je ne suis pas fâchée. 8 00:01:23,280 --> 00:01:24,690 Donc tu es fâchée. 9 00:01:24,690 --> 00:01:26,600 Hey ! 10

Jul 30, 2018 06:50:24 57.52KB Download Translate

1 00:00:13,670 --> 00:00:23,620 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:27,440 --> 00:00:30,670 Ne bouge pas ! Où est le président Kang ? 3 00:00:36,400 --> 00:00:38,510 Ne bouge pas ! 4 00:00:41,630 --> 00:00:43,860 Ne bouge pas, connard ! 5 00:01:01,640 --> 00:01:03,410 Tout est fini maintenant. 6 00:01:03,410 --> 00:01:05,600 Parle correctement. De quoi tu parles ? 7 00:01:05,600 --> 00:01:09,280 Le président est mort. 8 00:01:09,280 --> 00:01:13,680 Le président Kang Tae Ho est mort ! 9 00:01:49,730 --> 00:01:51,610 Accident désastreux... 10 00:02:10,310 --> 00:02:12,540 Ceci vient de ta valise.

Jul 30, 2018 06:50:24 54.05KB Download Translate

1 00:00:07,850 --> 00:00:14,850 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:16,510 --> 00:00:17,950 Je démissionne. 3 00:00:17,950 --> 00:00:19,670 Qu'est-ce que tu racontes ? 4 00:00:19,670 --> 00:00:20,670 Je suis désolée. 5 00:00:20,670 --> 00:00:23,650 Idiote, comment oses-tu frimer à ce point ? 6 00:00:23,650 --> 00:00:28,170 Si tu démissionnes, alors fais-le officiellement. 7 00:00:30,290 --> 00:00:32,790 Lettre de démission. 8 00:00:47,590 --> 00:00:49,350 Choi Young Jin ? 9 00:00:51,370 --> 00:00:55,890 Tu es folle ? Ça ne peut pas être vrai. 10 00:00:55,890 --> 00:00:59,070

Jul 30, 2018 06:50:24 59.04KB Download Translate

1 00:00:46,260 --> 00:00:49,560 Le mois dernier, le violeur en série et suspect principal pour le meurtre de 2 00:00:49,560 --> 00:00:52,300 la lycéenne qui a été cruellement assassinée à Hwagok Dong... 3 00:00:52,300 --> 00:00:57,360 Qui est suspect d'un total de 4 cas de viols et morts par agression à l'arme blanche... 4 00:00:57,360 --> 00:01:00,080 Je viens de trouver Nam Sang Hyuk. 5 00:01:02,200 --> 00:01:05,260 Jae Deok, reprends-toi ! 6 00:01:06,360 --> 00:01:09,280 Nam Sang Hyuk ! 7 00:01:10,600 --> 00:01:11,880 Pourquoi as-tu tué l'enfant ? 8 00:01:11,880 --> 00:01:14,080 C'est pour ça je vous avais dit de rapidement l'emmener à l'hôpital. 9 00:01:14,080 --> 00:01:17,880 Espèce de salaud ! 10 00:01:28,900 --> 00:01:31,800

Jul 30, 2018 06:50:24 66.03KB Download Translate

1 00:00:24,440 --> 00:00:25,690 Arrêtez s'il vous plaît. 2 00:00:25,690 --> 00:00:27,640 Je vous ai dit d'arrêter ! 3 00:00:27,640 --> 00:00:30,290 Tais-toi et bois-le. Bois, bois-le ! 4 00:00:30,290 --> 00:00:32,110 Bois-le. 5 00:00:36,690 --> 00:00:38,500 Quoi ? Suicide en sautant d'un bâtiment soi-même ? 6 00:00:38,500 --> 00:00:41,140 Par hasard, est-ce quelqu'un que vous connaissez ? 7 00:00:41,140 --> 00:00:44,540 La police ne peut pas creuser, alors continuons d'avancer tranquillement. 8 00:00:44,540 --> 00:00:47,440 Mort ? Où tué ? 9 00:00:47,440 --> 00:00:49,140 Mee Kyeong ne s'est pas suicidée. 10 00:00:49,140 --> 00:00:53,720

Jul 30, 2018 06:50:24 62.7KB Download Translate

1 00:00:23,360 --> 00:00:24,680 Rendez le piquet de grève. 2 00:00:24,680 --> 00:00:27,080 Qui êtes-vous exactement ? De quelle branche êtes-vous ? 3 00:00:27,080 --> 00:00:28,490 Tu ne connais pas l'inspectrice Choi ? 4 00:00:28,490 --> 00:00:31,690 L'inspectrice Choi, que les cieux ont envoyé pour attraper les criminels. 5 00:00:31,690 --> 00:00:34,410 Tu étais celle qui voulait la rencontrer le plus. 6 00:00:34,410 --> 00:00:36,030 S'il vous plait, arrêtez la voiture ! 7 00:00:36,030 --> 00:00:37,820 Laissez passer juste cette fois. 8 00:00:37,820 --> 00:00:39,860 Qui est ce fou de toute manière ? 9 00:00:39,860 --> 00:00:43,960 Une fois qu'il pose son regard sur quelqu'un, il devient obsédé jusqu'à ce qu'il attrape cette personne. C'est pour ça son surnom est S.O.C. (se prononce comme beau garçon en coréen) 10 00:00:43,960 --> 00:00:45,860 C'est sérieusement un abruti ! Toi !

Jul 30, 2018 06:50:24 59.09KB Download Translate

1 00:00:45,220 --> 00:00:46,960 Oh, Min Do Young ! Qu'est-ce qui t'amène ici ? 2 00:00:46,960 --> 00:00:48,560 Je veux travailler sous vos ordres, chef d'équipe. 3 00:00:48,560 --> 00:00:53,700 Le département des crimes violents n'est pas un endroit où on peut être sélectionné grâce à un service ou venir y travailler parce qu'on le veut. 4 00:00:53,700 --> 00:00:55,420 Je ne partirais pas jusqu'à ce que vous me choisissiez. 5 00:00:55,420 --> 00:00:58,480 Si tu ne m'appelles pas d'ici demain. Je te considérerai comme un lâche et en finirai là. 6 00:00:58,480 --> 00:00:59,860 Combien de temps ai-je ? 7 00:00:59,860 --> 00:01:02,290 - Va attraper ce salaud dans les 3 jours. - Oui, chef d'équipe. 8 00:01:02,290 --> 00:01:04,430 Si tu ne peux pas, c'est fini pour toi. 9 00:01:04,430 --> 00:01:07,670 Chef d'équipe, n'allez-vous vraiment pas recruter un de ces deux-là ? 10 00:01:07,670 --> 00:01:10,480

Jul 30, 2018 06:50:24 56.53KB Download Translate

1 00:00:12,630 --> 00:00:17,770 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:20,140 --> 00:00:23,730 N'as-tu pas dit qu'on devrait boire ensemble ? Pourquoi tu bois toute seule ? 3 00:00:23,730 --> 00:00:28,790 Oh, je n'ai aucune intention de boire avec un salaud comme toi. 4 00:00:35,610 --> 00:00:38,170 J'ai dit que je n'ai aucune intention de boire avec toi ! 5 00:00:38,170 --> 00:00:40,590 Je t'ai dis de ne pas me défier. 6 00:00:44,180 --> 00:00:47,220 Es-tu un humain ? 7 00:00:47,220 --> 00:00:51,090 Comment peux-tu faire ça quand tu te dis policier ? 8 00:00:51,090 --> 00:00:53,530 Si tu me parles informellement une fois de plus, je ne traiterais pas comme une fille. 9 00:00:53,530 --> 00:00:56,730 Je ne te traiterais pas comme mon sunbae non plus ! 10

Jul 30, 2018 06:50:24 56.44KB Download Translate

1 00:00:15,910 --> 00:00:19,340 Son nom est Jang Eun Young et elle est la seule qui soit revenue de l'organisation de trafic humain. 2 00:00:19,340 --> 00:00:21,370 Je suis le propriétaire de ce téléphone perdu/i> 3 00:00:21,370 --> 00:00:22,840 Êtes-vous celle qui a trouvé mon téléphone ? 4 00:00:22,840 --> 00:00:25,550 Je vous ai vu au sauna. Vous l'avez volé, non ? 5 00:00:25,550 --> 00:00:27,380 Ça va ! 6 00:00:30,760 --> 00:00:33,100 Lâchez-moi ! Je t'ai dis de me lâcher ! 7 00:00:33,920 --> 00:00:35,760 Je ne suis pas une personne effrayante. 8 00:00:35,760 --> 00:00:38,860 Si elle décroche avant la 10ème sonnerie, 9 00:00:38,860 --> 00:00:42,890 alors elle peut venir te sauver, si non 10 00:00:42,890 --> 00:00:45,180 le jeu est fini.

Jul 30, 2018 06:50:24 61.35KB Download Translate

1 00:00:08,390 --> 00:00:15,390 Les sous-titres vous sont offerts par The Justice Seekers Team @viki 2 00:00:18,160 --> 00:00:21,560 Pour les nouvelles personnes, je vous dirais votre zone plus tard. 3 00:00:21,560 --> 00:00:27,220 Et il y aura une inspection de l'état de nettoyage tout les jours, alors ne pensez pas à vous laisser aller. 4 00:00:27,220 --> 00:00:28,380 Le président est là, n'est-ce pas ? 5 00:00:28,380 --> 00:00:29,540 Vous ne pouvez pas faire ça. 6 00:00:29,540 --> 00:00:31,250 Écartez-vous ! 7 00:00:35,680 --> 00:00:38,640 Vous avez définitivement vu le visage du meurtrier. 8 00:00:40,020 --> 00:00:43,110 Vous avez la carte mémoire de la boite noir, n'est-ce pas ? 9 00:00:43,110 --> 00:00:45,990 Peu importe ce que c'est, je vous laisserai tranquille. 10 00:00:46,700 --> 00:00:49,000 Donnez-moi juste la carte mémoire.