Back to subtitle list

Mrs. Cop (Miseseu Cab / 미세스 캅) Indonesian Subtitles

 Mrs. Cop (Miseseu Cab / 미세스 캅)
Mar 27, 2020 07:28:15 riri13 Indonesian 216

Release Name:

미세스캅.Mrs.Cop-E01-18.END.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

Release Info:

[Viki Version] Perfectly synced for all versions (bigger and smaller) of the episodes. Enjoy:):):) {Not mine I've just uploaded It and synchronized it to fit all of the versions} 
Download Subtitles
Aug 27, 2016 11:35:56 54.67KB Download Translate

1 00:00:05,920 --> 00:00:07,760 Ahjumma. 2 00:00:08,490 --> 00:00:12,690 Ahjumma, kenapa kau tidak memberikan aku sup? Ah, benar-benar. 3 00:00:12,690 --> 00:00:14,790 Ahjumma, tolong supnya! 4 00:00:14,790 --> 00:00:18,890 Aku datang, aku datang! Aku berlari keluar... Itu menakutiku. 5 00:00:18,890 --> 00:00:21,250 - Benar, sup, sup.
- Kenapa Anda begitu sibuk? 6 00:00:21,250 --> 00:00:24,090 Hari ini lebih sibuk dari yang biasanya. 7 00:00:24,090 --> 00:00:28,090 Ini, sangat enak dan menyegarkan. 8 00:00:28,090 --> 00:00:30,810 Sosis darah benar-benar sangat enak. 9 00:00:30,810 --> 00:00:33,410 Kau beruntung hari ini. 10 00:00:33,410 --> 00:00:36,840 Terkadang itu terjual habis sebelum jamnya pada hari-hari lain.

Aug 27, 2016 11:35:56 52.83KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:08,510 --> 00:00:09,950 Saya menyerah dengan pekerjaan ini sekarang. 3 00:00:09,950 --> 00:00:11,670 Apa yang sedang kau lakukan? 4 00:00:11,670 --> 00:00:12,670 Maafkan saya. 5 00:00:12,670 --> 00:00:15,650 Kenapan kau pamer hingga sekarang? 6 00:00:15,650 --> 00:00:20,170 Jika kau akan berhenti, maka serahkan surat pengunduran dirimu. 7 00:00:22,290 --> 00:00:24,790 [Surat Pengunduran Diri] 8 00:00:39,590 --> 00:00:41,350 Choi Young Jin. 9 00:00:43,370 --> 00:00:47,890 Apa kau gila? Ini tidak benar. 10 00:00:47,890 --> 00:00:51,070 Meskipun aku gila sebelumnya,

Aug 27, 2016 11:35:56 56.76KB Download Translate

1 00:00:04,260 --> 00:00:07,560 Bulan lalu, tersangka utama pembunuhan dan pemerkosa berantai untuk kasus pembunuhan... 2 00:00:07,560 --> 00:00:10,300 gadis SMA yang dibunuh secara kejam di Hwagok-dong... 3 00:00:10,300 --> 00:00:15,360 Yang diduga dari total 4 kasus pemerkosaan dan kematian karena tusukan... 4 00:00:15,360 --> 00:00:18,080 Aku baru saja menemukan Nam Sang Hyuk. 5 00:00:20,200 --> 00:00:23,260 Jae Deok, sadarlah! 6 00:00:24,360 --> 00:00:27,280 Nam Sang Hyuk! 7 00:00:28,600 --> 00:00:29,880 Kenapa kau membunuh anak itu? 8 00:00:29,880 --> 00:00:32,080 Itulah sebabnya aku bilang padamu untuk bergegas dan pergi dengannya ke rumah sakit segera! 9 00:00:32,080 --> 00:00:35,880 Kau keparat! 10 00:00:46,900 --> 00:00:49,800 Kami mengerti situasinya dengan jelas.

Aug 27, 2016 11:35:56 63.37KB Download Translate

1 00:00:05,440 --> 00:00:06,690 Tolong, jangan. 2 00:00:06,690 --> 00:00:08,640 Aku sudah bilang, jangan lakukan itu! 3 00:00:08,640 --> 00:00:11,290 Minum saja. Minum. Minum. 4 00:00:11,290 --> 00:00:13,110 Aku bilang, minum. 5 00:00:17,690 --> 00:00:19,500 Apa? Kematian dengan melompat dari gedung? 6 00:00:19,500 --> 00:00:22,140 Apa mungkin Anda kenal orang ini? 7 00:00:22,140 --> 00:00:25,540 Polisi tidak cukup mampu untuk mencari tahu, jadi mari kita lupakan saja diam-diam. 8 00:00:25,540 --> 00:00:28,440 Apa dia bunuh diri atau kau yang membunuhnya? 9 00:00:28,440 --> 00:00:30,140 Mi Kyeong tidak membunuh dirinya. 10 00:00:30,140 --> 00:00:34,720 Lokasi kejadian akan ditutup dalam dua hari lagi. Dalam waktu itu, bawalah buktinya.

Aug 27, 2016 11:35:56 60.38KB Download Translate

1 00:00:05,360 --> 00:00:06,680 Kembalikan pancang itu. 2 00:00:06,680 --> 00:00:09,080 Siapa Anda sebenarnya? Dari cabang mana Anda berasal? 3 00:00:09,080 --> 00:00:10,490 Kau tidak kenal Detektif Choi? 4 00:00:10,490 --> 00:00:13,690 Detektif Choi, yang telah dikirim Surga untuk menangkap para penjahat! 5 00:00:13,690 --> 00:00:16,410 Kaulah satu satunya yang paling ingin bertemu dengannya. 6 00:00:16,410 --> 00:00:18,030 Tolong hentikan mobilnya! 7 00:00:18,030 --> 00:00:19,820 Tolong lepaskan sekali ini saja. 8 00:00:19,820 --> 00:00:21,860 Siapa orang gila ini? 9 00:00:21,860 --> 00:00:25,960 Sekali dia tertuju ke seseorang, dia terobsesi sampai dia menangkap mereka. Itu sebabnya julukannya adalah SOC (terdengar seperti Flower Boy di Korea) 10 00:00:25,960 --> 00:00:27,860 Dia benar benar gila! Hei!

Aug 27, 2016 11:35:56 56.29KB Download Translate

1 00:00:04,220 --> 00:00:05,960 Oh, Min Do Young. Ada apa? 2 00:00:05,960 --> 00:00:07,560 Saya ingin bekerja untuk Anda, Ketua Tim. 3 00:00:07,560 --> 00:00:12,700 Satuan Kejahatan dan Kekerasan bukan tempat di mana kau bisa masuk hanya dengan meminta. 4 00:00:12,700 --> 00:00:14,420 Saya tidak akan pergi hingga Anda memilih saya. 5 00:00:14,420 --> 00:00:17,480 Jika kau tidak datang besok, aku akan anggap kau seorang pengecut dan itu akan jadi akhirnya. 6 00:00:17,480 --> 00:00:18,860 Berapa banyak waktu yang saya miliki untuk menangkapnya? 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,290 - Tangkap pria ini dalam 3 hari.
- Baik, Ketua Tim.
8 00:00:21,290 --> 00:00:23,430 Jika kau tidak bisa menangkapnya, maka itu adalah akhir. 9 00:00:23,430 --> 00:00:26,670 Ketua Tim, apa Anda benar-benar tidak akan memilih mereka? 10 00:00:26,670 --> 00:00:29,480 Bagaimana bisa mereka menangkapnya hanya dalam 3 hari?

Aug 27, 2016 11:35:58 55.56KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:12,140 --> 00:00:15,730 Kau bilang kau ingin minum, bagaimana bisa kau minum sendiri? 3 00:00:15,730 --> 00:00:20,790 Aku... tidak ingin minum dengan pria sepertimu. 4 00:00:27,610 --> 00:00:30,170 Aku tidak ingin minum denganmu! 5 00:00:30,170 --> 00:00:32,590 Aku sudah bilang padamu untuk tidak membantahku. 6 00:00:36,180 --> 00:00:39,220 Apakah kau manusia? 7 00:00:39,220 --> 00:00:43,090 Bagaimana bisa seseorang yang seorang petugas polisi, melakukan hal seperti itu? 8 00:00:43,090 --> 00:00:45,530 Jika kau bicara tidak sopan kepadaku sekali lagi, aku tak akan melihatmu sebagai seorang wanita. 9 00:00:45,530 --> 00:00:48,730 Aku juga tidak akan memandangmu sebagai seniorku. 10 00:00:51,400 --> 00:00:54,340 Seorang keparat sepertimu seharusnya tidak menjadi seorang polisi.

Aug 27, 2016 11:35:58 54.88KB Download Translate

1 00:00:03,910 --> 00:00:07,340 Namanya adalah Jang Eun Young dan dia adalah satu satunya yang kembali dari organisasi perdagangan manusia. 2 00:00:07,340 --> 00:00:09,370 Aku adalah pemilik dari telepon genggam yang hilang. 3 00:00:09,370 --> 00:00:10,840 Apa kau orang yang menemukan telpon genggamku? 4 00:00:10,840 --> 00:00:13,550 Kau mencurinya dari sauna. 5 00:00:13,550 --> 00:00:15,380 Tidak apa apa. 6 00:00:18,760 --> 00:00:21,100 Lepaskan aku! Aku bilang, lepaskan! 7 00:00:21,920 --> 00:00:23,760 Oppa bukanlah seseorang yang menakutkan. 8 00:00:23,760 --> 00:00:26,860 Jika dia mengangkat telpon sebelum berdering 10 kali, 9 00:00:26,860 --> 00:00:30,890 dia bisa datang menyelamatkanmu, tetapi jika tidak... 10 00:00:30,890 --> 00:00:33,180 permainan ini akan berakhir.

Aug 27, 2016 11:35:58 59.94KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:11,160 --> 00:00:14,560 Kepada pegawai baru, saya akan katakan kepada kalian lokasi yang kalian akan bertanggung jawab. 3 00:00:14,560 --> 00:00:20,220 Dan kami akan dengan secara rutin mengawasi kerja kalian, jadi jangan berpikir untuk santai-santai. 4 00:00:20,220 --> 00:00:21,380 Komisaris ada di dalam, bukan? 5 00:00:21,380 --> 00:00:22,540 Anda tidak bisa melakukan ini. 6 00:00:22,540 --> 00:00:24,250 Minggir! 7 00:00:28,680 --> 00:00:31,640 Anda pastinya melihat wajah pembunuh itu. 8 00:00:33,020 --> 00:00:36,110 Anda memiliki kartu memori kotak hitam itu, iya kan? 9 00:00:36,110 --> 00:00:38,990 Apapun itu, saya akan memaafkan itu. 10 00:00:39,700 --> 00:00:42,000 Jadi, serahkan kartu memorinya.

Aug 27, 2016 11:35:58 47.01KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:23,560 --> 00:00:25,400 Ikut aku. 3 00:00:27,440 --> 00:00:30,060 Cepat ikuti aku! 4 00:00:35,400 --> 00:00:37,280 Kenapa? 5 00:00:38,420 --> 00:00:40,350 Cepat! 6 00:00:51,600 --> 00:00:53,180 Episode 10 7 00:00:53,180 --> 00:00:57,240 Bagaimana kau tahu aku datang menemui Ayah? 8 00:00:57,240 --> 00:00:59,940 Ini bukan pertama atau kedua kalinya kau gagal ujian, kan? 9 00:00:59,940 --> 00:01:02,770 Kenapa kau tidak tahu bahwa kau datang kemari setiap kali kau gagal ujian? 10 00:01:02,770 --> 00:01:05,140 Dan tidak menjawab teleponmu?

Aug 27, 2016 11:35:58 62.78KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:20,280 --> 00:00:21,490 Berikan. 3 00:00:21,490 --> 00:00:23,360 Ini dia. 4 00:00:50,900 --> 00:00:53,370 Emasnya di sini... 5 00:00:53,370 --> 00:00:56,510 Semakin kau melihatnya akan terasa semakin menarik. 6 00:00:56,510 --> 00:01:00,280 Ini menerangi hatiku dan menyembuhkan. 7 00:01:00,280 --> 00:01:05,060 - Tidakkah kau setuju, Sekertaris Yoon?
- Ya, itu membuat saya merasa senang hanya dengan melihatnya. 8 00:01:05,060 --> 00:01:07,800 Dapatkan penyelesain kontrak secepat mungkin. 9 00:01:07,800 --> 00:01:09,960 Ya, Komisaris. 10 00:01:09,960 --> 00:01:12,730 - Ayo mulai.
- Baik.

Aug 27, 2016 11:35:58 58.66KB Download Translate

1 00:00:07,570 --> 00:00:09,430 Ketua Tim! 2 00:00:10,270 --> 00:00:12,470 Kami menemukan mobil dengan emas batangan. 3 00:00:12,470 --> 00:00:13,790 Di mana itu? 4 00:00:13,790 --> 00:00:17,710 Itu terlihat di jalan raya lingkar luar, meninggalkan Kimpo IC. 5 00:00:24,450 --> 00:00:27,710 Kami sudah menemukan mobil tersangka, beritahu Jae Deok dan Se Won untuk segera kembali. 6 00:00:27,710 --> 00:00:29,170 Baik. 7 00:00:30,750 --> 00:00:33,690 Bukankah itu mobilnya? Mari kita lihat rekamannya. 8 00:00:38,470 --> 00:00:40,450 Ya, Anda benar. 9 00:00:40,450 --> 00:00:43,010 Di mana tempat ini? 10 00:00:44,350 --> 00:00:48,770 Kopi yang dibuat olehmu rasanya memang yang terbaik.
Episode 12

Aug 27, 2016 11:35:58 57.35KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh The Justice Seekers @ Viki 2 00:00:06,250 --> 00:00:11,510 Hari bagiku untuk meminta pengampunan telah datang. Hari ini, aku akan membunuh seseorang. 3 00:00:15,250 --> 00:00:19,590 Aku benar-benar ingin ditangkap olehmu, Ketua Tim Choi. 4 00:00:20,890 --> 00:00:22,890 Aku akan mengungkapkan semuanya. 5 00:00:22,890 --> 00:00:25,280 Saya polisi. 6 00:00:25,280 --> 00:00:28,210 Bagaimana hubungan Anda dengan Park Dong Il? 7 00:00:29,310 --> 00:00:32,430 Sekarang, pergilang dengan tenang. 8 00:00:32,430 --> 00:00:36,140 Kau bilang kau akan minta maaf padaku. 9 00:00:36,140 --> 00:00:39,820 Tidak ada yang ingin kukatakan dan meskipun ada, aku tidak bisa. Jadi, pergilah. 10 00:00:39,820 --> 00:00:43,460 Jika Park Dong Il tidak membunuh ayahku, lalu siapa yang membunuh dia?

Aug 27, 2016 11:35:58 55.22KB Download Translate

1 00:00:16,682 --> 00:00:17,991 Jatuhkan senjatamu 2 00:00:19,131 --> 00:00:20,791 Kalau tidak, aku benar-benar akan menembak 3 00:00:22,462 --> 00:00:23,801 Jatuhkan senjatamu 4 00:00:28,771 --> 00:00:30,201 Aku peringatkan kau tiga kali 5 00:00:30,399 --> 00:00:32,762 Kalau kau tidak menjatuhkan senjatamu, aku benar-benar akan menembakmu 6 00:00:35,311 --> 00:00:36,751 Ini peringatan terakhir 7 00:00:37,571 --> 00:00:39,371 Jatuhkan senjatamu sekarang! 8 00:00:47,981 --> 00:00:50,682 Tidak, jangan menembak! 9 00:00:51,251 --> 00:00:52,262 Ayah? 10 00:01:23,361 --> 00:01:24,371 Apa kau baik-baik saja?

Aug 27, 2016 11:35:58 64.16KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:05,022 --> 00:00:08,483 [Semua kejadian, karakter, dan kasus di dalam drama ini hanya fiksi.] 3 00:00:10,823 --> 00:00:12,263 Kita mendapatkan pernyataan 4 00:00:12,263 --> 00:00:14,683 Kita akan menangkap ketua serikat pekerja KL, Kwon Sung Chul. 5 00:00:14,683 --> 00:00:16,033 Cepat, bersiaplah untuk bergerak 6 00:00:16,033 --> 00:00:17,434 Ya, kapten 7 00:00:21,885 --> 00:00:22,885 [Surat perintah penangkapan] 8 00:00:22,885 --> 00:00:24,893 Aku Letnan Seo Jung Hyuk, pengawas bagian dalam 9 00:00:24,893 --> 00:00:28,314 Kapten Choi Young Jin, kau ditahan karena menerima suap. 10 00:00:33,254 --> 00:00:36,474 Kalian semua benar-benar salah.

Aug 27, 2016 11:35:58 54.73KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:04,482 --> 00:00:07,419 [Semua karakter, nama, dankejadian adalah fiksi.] 3 00:00:15,785 --> 00:00:17,425 Kau datang untuk mencari ini kan? 4 00:00:21,305 --> 00:00:22,765 Kenapa kau memanggilku kesini? 5 00:00:24,565 --> 00:00:26,315 Aku kecewa padamu 6 00:00:26,324 --> 00:00:30,144 Aku kira kau tahu dan akan datang sebelum aku memanggilmu. 7 00:00:31,525 --> 00:00:35,655 Aku pikir, kau sedang memikirkan hal lain, benarkan? 8 00:00:37,795 --> 00:00:39,844 Kau tahu Presdir Kang, benarkan? 9 00:00:43,375 --> 00:00:45,975 Presdir Kang melihatmu malam itu 10 00:00:46,545 --> 00:00:50,575 Itu sebabnya kau meninggalkan fotonya di gudang pendingin waktu itu.

Aug 27, 2016 11:35:58 48.97KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:13,940 --> 00:00:15,290 Hei! 3 00:00:59,750 --> 00:01:00,970 Bibi 4 00:01:01,480 --> 00:01:06,620 Bibi marah pada ibu barusan kan? 5 00:01:06,620 --> 00:01:08,190 Tidak, aku tidak marah 6 00:01:08,190 --> 00:01:09,990 Bibi benar-benar tidak marah? [Episode 17] 7 00:01:09,990 --> 00:01:11,560 Aku benar-benar tidak marah 8 00:01:11,560 --> 00:01:13,270 Aku rasa kau benar-benar marah 9 00:01:13,270 --> 00:01:14,420 Hei! 10 00:01:16,170 --> 00:01:17,530 Tidurlah sekarang

Aug 27, 2016 11:35:58 54.86KB Download Translate

1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Alih bahasa dipersembahkan oleh
The Justice Seekers Team @ Viki
2 00:00:15,240 --> 00:00:18,120 Jangan bergerak! Dimana Presdir Kang? 3 00:00:24,290 --> 00:00:25,710 Jangan bergerak! 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,660 Jangan bergerak, bajingan! 5 00:00:49,690 --> 00:00:51,180 Semuanya selesai sekarang 6 00:00:51,180 --> 00:00:53,330 Bicaralah dengan jelas! Apa yang kau bicarakan? 7 00:00:53,330 --> 00:00:55,480 Presdir Kang sudah tidak ada lagi 8 00:00:56,980 --> 00:01:01,170 Presdir Kang Tae Yoo sudah mati! 9 00:01:37,530 --> 00:01:38,770 Apa kau baik-baik saja? 10 00:01:57,970 --> 00:02:00,070 [Final Episode] Itu keluar dari tasmu.